唐 蘇
(武漢設(shè)計工程學(xué)院,湖北 武漢 430205)
克里斯蒂娜·羅塞蒂在文學(xué)界享有“最偉大女詩人”的盛譽(yù)。作為英國文學(xué)史上兼具才情與神秘的女詩人,她尤其擅長在抒情詩歌中從“自我”的角度表現(xiàn)其對愛情與死亡這看似矛盾的憂傷主題[1]。《歌》是羅塞蒂廣為流傳的詩歌之一,以淡然與安寧的情懷面對愛的逝去,不俗的立意印證著一種別出心裁的美。本文用西方文學(xué)閱讀理論來解讀解讀這首心曲所傳達(dá)的憂傷與超然。
當(dāng)代西方文學(xué)批評的發(fā)展歷程可分為三個階段,分別以作者、文本和讀者為中心[2]。三個階段分別孕育了三種文學(xué)閱讀理論,解讀一篇文學(xué)作品的意義,可由作者意圖表達(dá)的意義、篇章本身的意義和讀者理解到的意義三個角度進(jìn)行。
基于傳統(tǒng)的實證主義理論,作者中心論藉由作者寄托在作品中的意義去解讀文本的意義,強(qiáng)調(diào)文本和作者之間的密切聯(lián)系和因果關(guān)系,旨在挖掘作者的創(chuàng)作意圖及對文本的影響。
形式主義和結(jié)構(gòu)主義等文本中心論則提倡文本的獨立性,認(rèn)為文本是一個完整的語言構(gòu)造,其價值存在于作品自身的審美特性中。
接受美學(xué)和讀者反應(yīng)理論的興起促使讀者中心論得到發(fā)展。讀者中心論專注于讀者的個性化閱讀體驗,突出了讀者在閱讀過程中的積極作用,注重讀者與文學(xué)作品的雙向交流。
作品在文學(xué)活動中始終處于中心位置,是聯(lián)結(jié)作者和讀者的紐帶。完全置身作者心態(tài)解讀作品的作者中心論欠缺實際,文本中心論孤立了作品與作者和讀者的外界現(xiàn)實,讀者中心論凸顯了讀者在文學(xué)活動中的主體參與,仍稍顯片面。對文本的解讀,應(yīng)融合作品、作者與讀者,以作品為核心,兼顧作者對作品的情感表達(dá)和讀者的理解差異。
羅塞蒂一生深受宗教影響,宗教信仰是她生活的堅實內(nèi)核,雖向往愛情,她卻屢次與愛情擦肩而過。這些無果而終的愛戀成為了她詩歌的主題,失去愛情的哀傷常常和無法擺脫的死亡糾纏在一起。她詩歌中的死亡是一種遠(yuǎn)離塵世歡樂的解脫,是對與曾經(jīng)失去的美好夢境的向往。《歌》是羅塞蒂廣泛流傳的一首抒情短詩,語言簡潔雋永,意象豐富細(xì)膩,曾由詩人徐志摩翻譯成中文[3]。
《歌》這首詩中,詩人與愛人之間的分離猶如生離死別,愛情的逝去即為死亡。詩人希望愛人能在安葬完愛情后灑脫自在地繼續(xù)生活,而不是被這份愛所牽絆。詩人不會勉強(qiáng)愛人記住或忘卻這段感情的意愿。而在沒有日月星辰升落的蒼茫之地,詩人也不勉強(qiáng)自己承諾是否會懷念深愛之人。順其自然,生死看淡,詩人綿長悠遠(yuǎn)的不舍與思念在其若無其事的揮別里顯得尤其真切而自然。
作者對死亡的從容或許與宗教的影響聯(lián)系緊密。基督教神學(xué)中的死亡是一種現(xiàn)實世界向彼岸世界的逾越,死亡是人生的一個過程,通過死亡人可以到達(dá)上帝為人預(yù)備的美好境地而進(jìn)入永生。詩人以超然的態(tài)度來對待死亡,生命的繁榮消逝如同大自然的風(fēng)霜雨露,春雨潤秋草黃,四季更迭,輪回交錯。生命短暫,死亡永恒。對死亡的深刻感悟使詩人能夠以一種積極的態(tài)度去克服恐懼和坦然面對死亡[4]。
詩里顯示出詩人精神上的深刻矛盾:對宗教信仰的虔誠與對世俗情愛的追求,隱忍自制的壓抑與對生命愛情的熾熱。詩人對愛人欲忘難忘,也不愿愛人沉溺于哀傷,內(nèi)心深處希望自己永遠(yuǎn)活在愛人心中,卻給了愛人銘記與遺忘的自由。忍得了放手的痛,才是最真的愛。
《歌》的語言平易卻蘊(yùn)含豐富,生與死、銘記與遺忘的對立賦予詩歌張力,體現(xiàn)出詩人復(fù)雜的思緒,既是憂傷的傾訴,又仿佛一切云淡風(fēng)輕。沒有歇斯底里的情感宣泄,只有隱隱的傷感和淡然,忘記是最美的記憶,也是最深切的痛。
整首詩分兩節(jié),每節(jié)八行,格律工整,結(jié)構(gòu)平衡。第一節(jié),詩人以一種豁達(dá)淡泊的心態(tài)向愛人交代后事,但是拒絕了挽歌、玫瑰和柏樹等尋常的東西,認(rèn)為這些只是人們在行動上表達(dá)哀思的一種寄托。詩人生性儉樸不喜浮華,寧愿守著一叢綠草,一陣甘霖,一滴清露,一個人靜靜地享受孤單,品嘗寂寞。同時,詩中也彌漫著隱隱的矛盾思緒,塵世中人人渴求不朽的愛情,得之,自然幸運,被遺忘,強(qiáng)求也枉然。詩中既有希望愛人銘記又忘卻回憶的矛盾,又有欲說還休、欲去還留的含蓄,更有一種對感情的豁達(dá)和篤定。
詩的第二節(jié),詩人為自己的矛盾情緒找到了出口。詩人設(shè)想自己將要進(jìn)入一個晨昏不辨的夢境,沒有太陽的東升西落,看不見青柏的樹影婆娑,嘗不到雨露的甜美甘醇,聽不到夜鶯的啁啾鳴唱。在一個無知無覺的世界,愛與不愛,念與不念,都不重要。詩人不愿愛人余生背負(fù)情感的負(fù)累,給了愛人忘記的自由。而對于自己,則一切隨緣,也許會忘卻,也許會銘記。
筆者看來,《歌》這首詩彌漫著淡淡的憂郁,卻不沉溺于哀傷。詩中的死亡并不陰郁恐怖,反而如同空茫靜謐的天空般寧靜安詳,如同遠(yuǎn)離塵世陰霾與風(fēng)雨的永恒夢境。
詩中第一節(jié)里的草木、雨水、露珠等流露出對美好生命的無限眷念,第二節(jié)的死亡卻形成強(qiáng)烈的反差,使詩歌籠罩著凜冽刺骨般的美。詩歌第二節(jié)將詩人的矛盾心里體現(xiàn)得淋漓盡致。shadow和rain既可意為“日蔭”和“雨露”以照應(yīng)第一節(jié)的美好生命,也可理解為“陰霾”和“風(fēng)雨”,透出陰沉的基調(diào);nightingale既是歌喉宛轉(zhuǎn)的“夜鶯”,又是哀鳴啼血的“杜鵑”;twilight既為“黎明”,又為“黃昏”,死亡是生命黃昏的暮色,是生的終結(jié),也是新生黎明的曙光,是生的起點。留戀凡塵還是從容赴死,是詩人內(nèi)心理不清的結(jié)。除此,haply一詞意為“或許”,形似happily,秒在一語雙關(guān):“高興的話或許把你記起,高興的話或許把你忘記”。
泰戈爾曾說:“世界上最遠(yuǎn)的距離,是明知道真愛無敵,卻裝作毫不在意。”《歌》的語言簡單語言簡單卻不平淡,彌漫著隱隱的憂傷。雖然克里斯蒂娜·羅塞蒂的愛情并不長久,但她這首永恒的心曲卻可以在文學(xué)史上永垂不朽。