999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

“一帶一路”倡議視野下外宣翻譯策略研究

2018-03-19 07:25:15李馮璐
現(xiàn)代商貿(mào)工業(yè) 2018年8期
關(guān)鍵詞:優(yōu)化策略一帶一路

李馮璐

摘 要:基于“一帶一路”倡議的構(gòu)想,從語(yǔ)言文化角度,分析了對(duì)外宣傳的新形勢(shì)、新要求,并結(jié)合目前西藏拉薩市外宣翻譯中存在的問(wèn)題,嘗試從如下角度提出優(yōu)化外宣翻譯的策略。

關(guān)鍵詞:“一帶一路”;拉薩市;外宣翻譯;優(yōu)化策略

中圖分類號(hào):F74 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:Adoi:10.19311/j.cnki.1672-3198.2018.08.026

在現(xiàn)代社會(huì)下,“一日地球連成村”,全球經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展把各個(gè)國(guó)家緊密聯(lián)系在一起,且這種聯(lián)系正在飛速發(fā)展壯大。隨著這種一體化發(fā)展,我國(guó)南亞經(jīng)貿(mào)關(guān)系不斷深入變化。2013年“一帶一路”倡議模式的提出為西藏邊疆發(fā)展經(jīng)濟(jì)提供了巨大的有利條件。“一帶一路”的英文為“the Belt and Road”,英文縮寫為“B&R”。在外宣文件中,統(tǒng)一將“一帶一路”的英文全稱譯為“the Silk Road Economic Belt and the 21st-Century Maritime Silk Road”。由此可見(jiàn)語(yǔ)言是人類特有的最重要的交流思想的媒介。在“一帶一路”倡議實(shí)施背景下,對(duì)外的交流和溝通越來(lái)越頻繁,在此背景下,對(duì)外宣傳工作的重要性也日益凸顯。外宣翻譯是外宣的媒介與橋梁,其具有尤為重要的作用和意義。而西藏作為古絲綢之路極其重要的一個(gè)地域環(huán)節(jié),更是我國(guó)與南亞各國(guó)之間建立聯(lián)系紐帶的重要關(guān)口,在傳播中國(guó)優(yōu)秀文化的同時(shí),能否做好外宣翻譯工作,直接關(guān)系到西藏自治區(qū)的經(jīng)濟(jì)發(fā)展。外宣翻譯(Translation for International Public Relations ——宣傳材料的漢英翻譯)是翻譯的一種特殊形式,在遵循翻譯的共性原則前提下,不同于一般的翻譯,它有明顯的自身特征。而西藏作為我國(guó)邊境線最長(zhǎng)的省份,與中東、南亞等多個(gè)國(guó)家相接壤,也是我國(guó)西南地區(qū)與周邊國(guó)家之間建立溝通聯(lián)系的關(guān)鍵,且在古代就有其與各國(guó)之間互通經(jīng)濟(jì)、文化的記錄,西藏當(dāng)仁不讓成為我國(guó)“一帶一路”倡議計(jì)劃實(shí)施的南亞大通道。借助外宣翻譯,不僅可以實(shí)現(xiàn)對(duì)外文字的精準(zhǔn)性,而且也有利于漢語(yǔ)及藏語(yǔ)深層次的意義表達(dá),更有利于合作雙方達(dá)成共識(shí)。

1 “一帶一路”倡議視域下外宣翻譯的重要性

1.1 有利于雙方進(jìn)行更深層次的貿(mào)易合作

在十八屆三中全會(huì)上對(duì)于西藏地區(qū)的發(fā)展問(wèn)題展開了多次深入的商討,根據(jù)目前西藏的實(shí)際發(fā)展情況來(lái)看,結(jié)合“一帶一路”的倡議構(gòu)想,提出了相關(guān)的對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易往來(lái)體系,以此來(lái)促進(jìn)“一帶一路”倡議與西藏經(jīng)濟(jì)發(fā)展提升到一個(gè)新高度。而在此形勢(shì)下,做好外宣翻譯工作尤為關(guān)鍵。有效的外宣翻譯工作能夠促進(jìn)西藏完全掌握地區(qū)經(jīng)濟(jì)、文化溝通的話語(yǔ)權(quán),進(jìn)而更好的帶動(dòng)地區(qū)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展。另外,這對(duì)于有效維護(hù)我國(guó)在西南地區(qū)與周圍國(guó)家之間的良好關(guān)系也具有重要的意義。

1.2 有利于中國(guó)西藏優(yōu)秀的本土文化對(duì)外傳播

我國(guó)在與“一帶一路”沿線國(guó)家貿(mào)易往來(lái)時(shí),雙方的文化交流也十分重要,可以說(shuō)貿(mào)易往來(lái)的過(guò)程中就是文化交流的過(guò)程。西藏文化博大精深,神秘豐富的西藏文化也是西藏經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型的重要內(nèi)容,可以說(shuō)文化經(jīng)濟(jì)的輸出是西藏經(jīng)濟(jì)提高的重要因素。而外宣翻譯就是西藏優(yōu)秀豐富文化對(duì)外傳播的一種重要途徑,只有做好的外宣翻譯工作,才能夠?qū)⑽鞑刎S富、優(yōu)秀的文化更好的呈現(xiàn)給外國(guó)人,使得他們能夠更加充分、直觀的感受到中國(guó)文化和西藏神秘文化的魅力所在。另外,外宣翻譯不僅可以促進(jìn)了文化的對(duì)外傳播,同時(shí)也能夠在很大程度上增加雙方的政治互信以及文化包容,由此可見(jiàn),外宣翻譯的重要性是不言而喻的。

2 拉薩市外宣翻譯的現(xiàn)狀分析

2.1 翻譯的準(zhǔn)確性有待提升

縱觀世界各民族歷史,沒(méi)有一個(gè)民族的文明是閉門造車創(chuàng)造出來(lái)的。語(yǔ)言是一個(gè)國(guó)家或民族文化歷史沉淀的結(jié)果,拉薩市的語(yǔ)言又具有藏漢雙語(yǔ)特色。但拉薩市部分翻譯人員在實(shí)際翻譯過(guò)程中“死譯”,忽視語(yǔ)言背后的文化內(nèi)涵的現(xiàn)象層出不窮,這樣不僅會(huì)讓語(yǔ)義發(fā)生偏差,還會(huì)曲解言者之意。

2.2 特色、專有詞匯存在誤譯

在漢語(yǔ)和藏語(yǔ)中對(duì)于一些專用詞匯,其翻譯相對(duì)來(lái)說(shuō)具有一定的難度,比如在翻譯過(guò)程中如果按照字面意思進(jìn)行反應(yīng),雖然其表面不存在錯(cuò)誤,但是其翻譯很難讓外國(guó)人真正理解其中的意思和內(nèi)涵。例如,拉薩市街頭公交站牌將“八一校站”直譯為“Eight one university station”。但是對(duì)于絕大多數(shù)不了解中國(guó)政治的外國(guó)人來(lái)說(shuō),僅知字面意思,并不知其深層含義,由此也會(huì)造成雙方的交流困難。此外,一些酒店、路標(biāo)直接將漢語(yǔ)拼音當(dāng)作英語(yǔ)使用的情況隨處可見(jiàn)。例如: 將“江蘇路”譯為“JIANGSU LU”;“碧智雅賓館”譯為“Bi Zhi Ya Hotel”等等。

2.3 翻譯監(jiān)管部門的管理不到位

在我國(guó)《中華人民共和國(guó)國(guó)家通用語(yǔ)言文字法》中第十三條有嚴(yán)格的規(guī)定,即“公共服務(wù)行業(yè)以規(guī)范漢字為基本的服務(wù)用字。因公共服務(wù)需要,招牌、廣告、告示、標(biāo)志牌等使用外國(guó)文字并同時(shí)使用中文的,應(yīng)當(dāng)使用規(guī)范漢字。”這里雖提到“外國(guó)文字”卻并沒(méi)有對(duì)它的使用做具體要求。是否就意味著中文配外文時(shí)只要中文正確就行,外文則無(wú)所謂了?此外,五省藏區(qū)及在京的藏語(yǔ)言文字翻譯標(biāo)準(zhǔn)沒(méi)有統(tǒng)一,致使拉薩市外宣翻譯也沒(méi)有統(tǒng)一的一套標(biāo)準(zhǔn)去遵守。

3 外宣翻譯的幾點(diǎn)思考

外宣翻譯或者翻譯不能簡(jiǎn)單的等同于英漢互譯,其更注重的是通過(guò)翻譯能夠使得譯文讀者真正理解和感受到原文作者所表達(dá)的內(nèi)涵和思想,使得讀者能夠和作者產(chǎn)生相同的感受和體會(huì)。

3.1 尊重原語(yǔ)言

漢語(yǔ)中有大量的專用詞匯或成語(yǔ)俗語(yǔ),同時(shí)藏文中也有許多專用的詞匯,對(duì)于這些詞匯在外宣翻譯過(guò)程中,需要特別注重這些詞語(yǔ)的深層思想以及原語(yǔ)言的表述習(xí)慣,同時(shí)還要根據(jù)外語(yǔ)的表述習(xí)慣,合理進(jìn)行翻譯,使得在語(yǔ)言切換的同時(shí),藏語(yǔ)或者漢語(yǔ)的本義不受改變。例如“”是藏語(yǔ)語(yǔ)中的專有的地點(diǎn)名稱,漢語(yǔ)的意思是“寶貝園林”所以在尊重原語(yǔ)言的基礎(chǔ)上應(yīng)該將其翻譯為“Norbulinka”。此外,如“”也是藏語(yǔ)中的專有地點(diǎn)名詞,也就是漢語(yǔ)中的小昭寺,因此在尊重原語(yǔ)言的基礎(chǔ)上應(yīng)譯為“Ramoche Temple”。endprint

3.2 語(yǔ)義明確、清晰易懂

外宣翻譯的根本目的就在于讓讀者能夠更加清晰充分的認(rèn)識(shí)和了解藏語(yǔ)的文字信息,致力于通過(guò)外宣翻譯消除雙方對(duì)文字信息的誤解,從而促進(jìn)雙方在具體的經(jīng)濟(jì)貿(mào)易項(xiàng)目中達(dá)成一致。因此,簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō)外宣翻譯的根本原則就是語(yǔ)言明確、清晰易懂。尤其是對(duì)于一些專用詞匯或者成語(yǔ)俗語(yǔ),在外宣翻譯過(guò)程中,可以適當(dāng)?shù)慕忉專_保譯文能被對(duì)方所理解;也應(yīng)該避免過(guò)度解釋,要學(xué)會(huì)站在對(duì)方的角度思考問(wèn)題,這樣才能夠使得翻譯出來(lái)的語(yǔ)句更容易被讀者理解。

3.3 正確處理中外文化差異

中國(guó)文化博大精深,不同國(guó)家有著不同的傳統(tǒng)文化、語(yǔ)言習(xí)慣、風(fēng)俗習(xí)慣等,所以中外的文化具有非常大的差異性,這就需要在外文翻譯過(guò)程中注重中外文化差異,并正確有效處理中外文化差異。作為一名外宣翻譯人員,其不僅需要對(duì)中國(guó)文化有充分深入的了解,同時(shí)還需要國(guó)外的一些歷史文化有一定程度的掌握。在進(jìn)行外宣翻譯過(guò)程中,為了能夠更好的提高語(yǔ)言的感染力,可以適當(dāng)?shù)募尤胍恍┧渍Z(yǔ)。例如,習(xí)近平主席在中國(guó)共產(chǎn)黨第十九次全國(guó)代表大會(huì)開幕會(huì)上做的報(bào)告中指出:全黨要更加自覺(jué)地堅(jiān)定黨性原則,勇于直面問(wèn)題,敢于刮骨療毒。而這里所說(shuō)的“刮骨療毒”就是我國(guó)典型的俗語(yǔ),外宣人員就需要在理解中外文化差異的基礎(chǔ)上,對(duì)刮骨療毒進(jìn)行形象直觀的表述,使得對(duì)方能夠深刻的感受到刮骨療毒所表達(dá)的內(nèi)涵。

4 拉薩市做好外宣翻譯工作的可供參考的具體策略

4.1 加強(qiáng)西藏地域文化研究,提升外宣翻譯內(nèi)容質(zhì)量

“一帶一路”倡議中所強(qiáng)調(diào)的是合作、互通、共同繁榮,因此,為了促進(jìn)雙方經(jīng)濟(jì)貿(mào)易活動(dòng)的順利開展,就需要讓對(duì)方對(duì)中國(guó)西藏有一定的認(rèn)識(shí),小到人民的日常生活,大到國(guó)家的政治經(jīng)濟(jì)等。因此,外宣翻譯工作承擔(dān)著中國(guó)和西藏文化輸出的重要任務(wù),通過(guò)外宣翻譯讓我們的合作伙伴更加深刻了解我們的文化,進(jìn)而吸引雙方的經(jīng)濟(jì)貿(mào)易活動(dòng)順利成功。藏醫(yī)、藏藥、藏式首飾、藏式服飾等中國(guó)西藏元素,都可以成為外宣翻譯的素材,外國(guó)人在認(rèn)識(shí)西藏這些優(yōu)秀的文化后,其與我們合作的興趣和積極性都能夠得到激發(fā),進(jìn)而主動(dòng)與我們合作商討。在外宣翻譯過(guò)程中,對(duì)于一些宗教文化概念在用其他語(yǔ)言進(jìn)行翻譯時(shí)多為藏語(yǔ)音譯,而一些譯者會(huì)直接用讀音轉(zhuǎn)譯,這樣翻譯出來(lái)的譯文就很容易使得讀者造成概念上的混淆。對(duì)此就需要外宣翻譯人員多與藏族學(xué)者交流研討,加強(qiáng)對(duì)西藏低于文化的研究,避免讓讀者感到別扭或者無(wú)法理解。在外宣翻譯工作中,翻譯者具有重要的作用,其就像是雙方的一個(gè)橋梁和紐帶,譯者的水平直接關(guān)系到讀者的理解程度和正確認(rèn)識(shí),如果譯者讀不透原文,那么讀者更是無(wú)法理解原文。因此,從事外宣翻譯的工作人員應(yīng)該對(duì)西藏文化有非常深刻的認(rèn)識(shí),同時(shí)還應(yīng)該加強(qiáng)學(xué)習(xí)一些藏文和藏文拉丁文的轉(zhuǎn)寫,這樣可以在翻譯西藏地名、人名時(shí)與西方文本保持一致,促進(jìn)讀者更好的理解。

4.2 成立專業(yè)研究機(jī)構(gòu),培養(yǎng)專業(yè)化外宣翻譯人才

想要提高外宣翻譯的工作質(zhì)量和效率,就需要注重對(duì)專業(yè)化外宣翻譯人才的培養(yǎng),同時(shí)還要加強(qiáng)成立專業(yè)研究機(jī)構(gòu)。比如在培養(yǎng)專業(yè)化外宣翻譯人才時(shí),應(yīng)該注重對(duì)“一帶一路”沿線國(guó)家的文化歷史等進(jìn)行培養(yǎng),同時(shí)還要加強(qiáng)對(duì)中華文明以及西藏文化的發(fā)展歷史進(jìn)行學(xué)習(xí)和提升,尤其是要注重研究西藏佛教等特色文化。另外,最后對(duì)五省藏區(qū)及在京的藏語(yǔ)言文字翻譯標(biāo)準(zhǔn)的差異性也要有所了解。這樣就能有效的提高專業(yè)化外宣人才的培養(yǎng)質(zhì)量。就成立專業(yè)研究機(jī)構(gòu)而言,可以由省、自治區(qū)級(jí)翻譯機(jī)構(gòu)組織隊(duì)伍,在西藏各大高校中開展針對(duì)“一帶一路”倡議開展專項(xiàng)語(yǔ)言人才培養(yǎng)班,西藏自治區(qū)少數(shù)民族高校翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)必須順應(yīng)市場(chǎng)需要,如2017年,西藏大學(xué)旅游與外語(yǔ)學(xué)院增設(shè)尼泊爾語(yǔ)課程。而高校也應(yīng)該積極配合,根據(jù)教育部翻譯人才的培養(yǎng)需求開設(shè)相關(guān)課程、活動(dòng)等,促進(jìn)西藏自治區(qū)翻譯專業(yè)人才的培養(yǎng),為西藏自治區(qū)發(fā)展建設(shè)培養(yǎng)更多高水平、高素質(zhì)的翻譯人才。

4.3 借助網(wǎng)絡(luò)科技元素,搭建語(yǔ)言翻譯轉(zhuǎn)換平臺(tái)

這是一個(gè)信息大爆炸的時(shí)代,手機(jī)、互聯(lián)網(wǎng)隨處可見(jiàn)。因此我們可以建立豐富多樣化的翻譯平臺(tái),這樣不僅可以在很大程度上減輕翻譯工作的約束力,同時(shí)也可以為中外文化的交流搭建一個(gè)更加專業(yè)、豐富的平臺(tái)。在小語(yǔ)種人才的培養(yǎng)過(guò)程中,建立相應(yīng)的翻譯工作坊不失為一個(gè)行之有效的方式,它促進(jìn)了語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的自主學(xué)習(xí)、互動(dòng)學(xué)習(xí)、社會(huì)交際能力等方面的提升,也提高了語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)興趣和學(xué)習(xí)效率。另外,還可以加強(qiáng)網(wǎng)絡(luò)資源的利用,通過(guò)網(wǎng)絡(luò)資源組建小語(yǔ)種的翻譯學(xué)習(xí)平臺(tái),并對(duì)現(xiàn)有的教學(xué)模式進(jìn)行創(chuàng)新和優(yōu)化,針對(duì)西藏周邊國(guó)家的小語(yǔ)種的語(yǔ)言教學(xué)特點(diǎn)和國(guó)家倡議人才的需求,為國(guó)家培養(yǎng)出更多更優(yōu)質(zhì)的應(yīng)用型小語(yǔ)種翻譯人才,建立相應(yīng)的翻譯工作坊,提升中外語(yǔ)言的翻譯的準(zhǔn)確度,為開展高質(zhì)量的外宣翻譯工作提供技術(shù)支持。

4.4 提高企業(yè)外宣能力,發(fā)揮中國(guó)元素資源優(yōu)勢(shì)

在2010年召開的國(guó)有企業(yè)外宣工作座談會(huì)上劉云山強(qiáng)調(diào)了企業(yè)經(jīng)營(yíng)活動(dòng)與企業(yè)外宣彼此分不開,此外,企業(yè)對(duì)外宣傳材料的翻譯在企業(yè)對(duì)外宣傳中起著舉足輕重的作用。然而,縱觀西藏各大企業(yè)對(duì)外宣傳材料的譯文,發(fā)現(xiàn)其質(zhì)量參差不齊,劣質(zhì)譯文隨處可見(jiàn),嚴(yán)重影響了西藏企業(yè)的對(duì)外宣傳效果,并影響了國(guó)家的對(duì)外形象。西藏企業(yè)外宣廣告翻譯的主要目的是為將西藏企業(yè)引到國(guó)外并樹立良好形象,推銷企業(yè)自身的產(chǎn)品,擴(kuò)大其服務(wù)范圍,加快引進(jìn)外資的步伐,提升企業(yè)的競(jìng)爭(zhēng)力。所以,企業(yè)外宣廣告翻譯就起到了極為重要的作用。

5 結(jié)語(yǔ)

“一帶一路”倡議規(guī)劃的提出,在為西藏提供了良好的經(jīng)濟(jì)機(jī)遇的同時(shí),也對(duì)西藏的外宣翻譯工作提出了挑戰(zhàn)。在翻譯實(shí)踐中,要充分理解和掌握外宣翻譯的特點(diǎn)和基本要求,熟悉和了解漢、藏、英三種語(yǔ)言的差異以及兩國(guó)讀者思維模式的差異,靈活運(yùn)用“直譯”、“意譯”等方法,才能達(dá)到藝術(shù)的再創(chuàng)作。在翻譯中充分重視語(yǔ)言風(fēng)格的差異,思維方式的差異,準(zhǔn)確掌握禮貌尺度,還要去掉和盡量減少“翻譯腔”,從而才能真正做到將原文所要表達(dá)的意思在譯文種精確而又生動(dòng)形象地傳達(dá)出來(lái),更利于外國(guó)讀者所理解和接受,真正起到對(duì)外宣傳的目的。

參考文獻(xiàn)

[1]曹衛(wèi)東.外國(guó)人眼中的“一帶一路”[M].北京:人民出版社,2016.

[2]黃友義.從翻譯工作者的權(quán)利到外宣翻譯—在首屆全國(guó)公示語(yǔ)翻譯研討會(huì)上的講話田[J].中國(guó)翻譯,2015,(06) :131-133.

[3]袁新濤.“一帶一路”建設(shè)的國(guó)家戰(zhàn)略分析[J].理論月刊,2014,(11).

[4]張軍.我國(guó)西南地區(qū)在“一帶一路”開放戰(zhàn)略中的優(yōu)勢(shì)及定位[J].經(jīng)濟(jì)縱橫,2014,(11).

[5]蘇山.試論西藏在“一帶一路”戰(zhàn)略建設(shè)中的地位和作用[J].西藏發(fā)展論壇,2015,(03).

[6]毛陽(yáng)海.西藏對(duì)接“一帶一路”戰(zhàn)略的歷史淵源和現(xiàn)實(shí)意義[J].西藏民族學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2015,(04).

[7]范仲英.實(shí)用翻譯教程[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2016.

[8]于洪君.“一帶一路”:聯(lián)動(dòng)發(fā)展的中國(guó)策[M].北京:人民出版社,2017.

[9]李花.生態(tài)翻譯理論視域下的外宣公示語(yǔ)翻譯—以中國(guó)-東盟博覽會(huì)主題口號(hào)為例日[J].雞西大學(xué)學(xué)報(bào)(綜合版)}2012}12(6) :72-73.

[10]黃友義.堅(jiān)持“外宣三貼近”原則,處理好外宣翻譯中的難點(diǎn)問(wèn)題[J].中國(guó)翻譯,2004(6).

[11]李明.翻譯工作坊[M].武漢: 武漢大學(xué)出版社,2010: 23-25.

[12]陶全勝.從翻譯目的論看企業(yè)外宣資料漢英翻譯原則[J].合肥工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),2005,(4).

[13]新華網(wǎng).劉云山:開闊思路不斷提高國(guó)有企業(yè)對(duì)外宣傳工作水平[OL].http: / /news. xinhuanet. com/politics /2010-06 /22 / c_12249030_2. htm2010-06-22.endprint

猜你喜歡
優(yōu)化策略一帶一路
高校思想政治教育存在的問(wèn)題及策略研究
武漢市部分高職高專院校足球課的開展現(xiàn)狀及制約因素
鄉(xiāng)鎮(zhèn)農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的現(xiàn)狀及優(yōu)化策略分析
企業(yè)重大風(fēng)險(xiǎn)確定及管理建議的研究論述
分組合作學(xué)習(xí)在小學(xué)語(yǔ)文高效課堂教學(xué)中的應(yīng)用探索
考試周刊(2016年76期)2016-10-09 08:49:15
基于一種優(yōu)化策略的智能燈控制系統(tǒng)研究與設(shè)計(jì)
科技視界(2016年20期)2016-09-29 11:56:40
印媒:“一帶一路”可助力人民幣國(guó)際化
主站蜘蛛池模板: 日韩黄色精品| 韩国v欧美v亚洲v日本v| 国产成人精品一区二区秒拍1o| 在线观看av永久| 青青青亚洲精品国产| 国产高潮视频在线观看| 国产综合色在线视频播放线视| 国产乱子伦视频三区| 无码国产偷倩在线播放老年人| av在线无码浏览| av手机版在线播放| 亚洲一区网站| 成人伊人色一区二区三区| 久久久受www免费人成| 九九热视频精品在线| 亚洲A∨无码精品午夜在线观看| 国产一区二区三区夜色| 91久久国产热精品免费| 色国产视频| 欧洲亚洲欧美国产日本高清| 国产视频大全| 色婷婷综合激情视频免费看| 久久网欧美| 色天天综合| a在线观看免费| 五月天婷婷网亚洲综合在线| 色欲色欲久久综合网| 中文字幕在线日本| 国产精品无码久久久久久| 国产99精品久久| 999国产精品| 免费国产高清精品一区在线| 国产91高跟丝袜| 午夜天堂视频| 国产资源免费观看| 中文无码精品a∨在线观看| 亚洲国产成人精品无码区性色| 亚洲一区二区无码视频| 99在线观看精品视频| 欧美成a人片在线观看| 国产av无码日韩av无码网站| 成年女人18毛片毛片免费| 中国精品自拍| 欧美在线视频不卡| 亚洲一级色| 国产午夜一级毛片| 色亚洲成人| 99人体免费视频| 久草青青在线视频| 国产美女一级毛片| 国产91精选在线观看| 四虎AV麻豆| 狠狠色成人综合首页| 黄色片中文字幕| 亚洲中文字幕av无码区| 真实国产乱子伦视频| 亚洲AV无码不卡无码| av一区二区三区高清久久| 欧美在线导航| 中文无码毛片又爽又刺激| 狠狠色丁香婷婷综合| 中日韩一区二区三区中文免费视频 | 亚洲第一成年人网站| 香蕉精品在线| 国产区免费精品视频| 亚洲人成电影在线播放| 97视频在线观看免费视频| 国产成人一区二区| 亚洲国产欧美国产综合久久 | 亚洲日本中文字幕天堂网| 在线观看热码亚洲av每日更新| 国产精品久线在线观看| 91在线播放免费不卡无毒| 伊在人亞洲香蕉精品區| 97se亚洲综合在线天天 | 91小视频在线观看| 午夜日本永久乱码免费播放片| 成年av福利永久免费观看| 欧美精品另类| 午夜天堂视频| 三上悠亚一区二区| 欧美亚洲国产日韩电影在线|