張焓 王婷婷
摘 要:委婉語是一面鏡子,具有豐富的文化內涵和社會文化價值觀。由于生活習慣和習俗的差異,每一種文化內都有特殊的交流規則,這就要求我們必須學號使用委婉語以避免在生活中造成尷尬或不愉快,更重要的是,這對于我們學好英語與第二外語韓語,進行有效的跨文化交際具有重要意義。
關鍵詞:委婉語 功能 跨文化交際
英語中euphemism一詞源于希臘語。詞頭“eu-”的意思是“good,well”,詞干“pheme”的意思是“speech,saying”,“-ism”是英語中的一個詞后綴,連起來的字面意思就是“good or fair speech”即“好話”、“吉言”的意思?!?而這一詞在英漢詞典中的正式解釋是‘an indirect word or phrase that people often use to refer to sth embrassing or unpleasant,sometimes to make it seem more acceptable than it really is , ”[1]P.681 即人們為了使那些令人尷尬或不愉快的話聽起來更容易被人接受,而選擇使用一些間接的單詞或短語來代替它們,這些代替的的單詞或短語則被稱為委婉語。 美國著名作家門肯稱委婉語為“鍍金詞(gilded words)”, 它還有一個更有趣的名字叫“化妝詞(cosmetic words)” ,這些名字其實就是一種委婉語,是就委婉語的作用而言對它的一種形象描述。韓國素有“禮儀之國”的稱號,韓國人十分重視禮儀道德的培養,傳統的委婉語意思狹隘,僅僅指一些有關疾病、死亡等的禁忌語,而現在的委婉語作為一種重要的修辭方法大量出現在各種文章及文學作品中,也作為人們在社會交流中為了謀求一種更為理想的表達效果所制造出來的一種適當語言形式在日常生活中被人們廣泛使用,委婉語掩飾了羞于啟齒或令人難堪的事實,避免了交際中的尷尬和唐突現象。如果我們在交際中恰到好處地應用委婉語,將“委婉語”這門藝術搞好,不僅尊重他人又體現了自己的語言修養,使自己在社交語境中處于不敗之地。
委婉語的功能
1.避諱功能
所謂避諱功能,顧名思義就是由于現實需要不得不提及一些禁忌或者敏感詞匯時為了避免它們的出現而采用其委婉語來代替。例如,不論在東方還是西方,人們都把死亡視為最終歸宿,也是任何人都無法跨越的生命終點。古今中外,無論在哪種文化中,“死”都被視為不吉利的事情,也是人們在交談中盡量避免的,因此,世界各地關于“死亡”的委婉語很多。在英語中不論是寫作還是日常交流,我們都很少使用“die”一詞,而用其委婉語來代替,如pass away(去世)、to join the immortals(加入不朽者的行列)、depart from this world for ever(撒手人寰、離開人世)、to go to the next world(到另外一個世界去)、to be at rest(安息)、to return to earth(歸之塵土)、to answer the final summons(最后一次應召)、to pay one's debt to society(向社會償還債務)等,而在韓語中一樣也很少直接用“??”一詞,而是用委婉表現??? ???(離開人世)、????(逝去)、????(作古),這樣的委婉表達通常可以減少人們的痛苦,寄托親人們對逝者的哀思與悼念。
2.間接表達功能
委婉語最大的特點便是間接、含蓄,這也正是它被人們廣泛使用的原因?!?美國語言學家Searle認為間接語言現象其實就是‘通過實施另一種言語行為來間接地實施某一種言語行為?!盵2]P.57 我們常說,說話是一門藝術,那也是說要把話說得令談話者雙方舒服并不容易。如果我們能在日常交談中把委婉語這一門藝術運用得恰到好處、淋漓盡致,那么我們不僅輕松實現了自己的交際意圖,也體現了我們自身的修養,給別人留下美好的印象 。例如,在日常交談中,我們如果直接稱別人為old man或old woman,則是對別人的一種冒犯或輕視,因為在東西方文化中,“老”都被視為是“衰朽殘年”“來日不多”的代表,因此各種關于“老”的委婉語也屢見不鮮,最常見的便是人們常把年老的人稱為senior citizen(資深公民),the elderly(長者),the longer-lived(生活經歷較長者),advanced in age(上了年紀的),seasoned-man(歷練豐富的人)等,在韓語中老人也不會用“?? ??”來稱呼,而是用???(長者)、???(老者)、??? ??? ?(年長的那位)等。這種委婉表現在稱呼對方的同時避免了傷害別人的自尊心。
3.掩飾功能
委婉語的掩飾功能常用于經濟、政治、外交等政治領域,有時為了緩和兩國矛盾,避免兩國間的戰爭,促進兩國間的外交發展,人們常用委婉語來代替一些詞匯。這方面不僅僅英?韓兩國,各國家都有異曲同工之處。在經濟方面,人們把economic crisis(經濟危機)稱為economic depression????(經濟蕭條);在戰爭中,人們把invasion(入侵)稱之為rescue mission????(援救任務),把偷襲稱之為preemptive strikes????? ???(先發制人的攻擊); 又如,一些犯罪青年(problem children?????)被關進了監獄,明明是在坐牢,人們卻說他們是在(adjustment center???)(調教中心),給人的感覺好像他們是在享受政府的福利一樣。
4.禮貌功能
禮貌是人類文明的標志,也是人類社會交往中的一條重要的原則。韓國素來有“禮儀之邦”的稱號,西方國家對禮貌二字也十分重視。在日常生活中,人們常常用委婉語代替粗俗、不雅的語言以避免尷尬、、誤解、不快或潛在的矛盾。例如,人們通常用plain people、??? ????(相貌平平的人)代替ugly people、??? ???(相貌丑陋的人),用visually retarded peolple、????? ?? ??(有視力障礙的人)代替??、blind man(盲人)。從委婉語的這一功能來看,可以說委婉語的產生是語言交際中禮貌原則的必然要求,人們正是為了維護交際中的禮貌原則而使用委婉語的。所以,委婉語的產生是人類文明進步的反映,也是文明進步的必然要求。
總之,委婉語作為語言的一個必不可少的組成部分,產生的環境和條件是很復雜的,作為一種調節人與人之間關系的潤滑劑,它深深的植根于我們的社會生活和學習交流中。不論是在西方社會的英國還是東方的韓國,委婉語和社會緊密地聯系著,其使用也越來越常見,越來越廣泛,它們遍布我們生活的各個角落和層次,倍受人們喜愛,但如若仔細研究起來,它卻是一種并不簡單的語言現象和文化現象。它不僅種類繁多,具有多種功能,還具有時代性、地域性、民族性和語域性等多種特點,并且隨著社會不斷地發展和不斷地被取代,新的社會問題不斷增加,新的委婉語也如春草般不斷產生;隨著人們價值觀的不斷變化和對周圍事物認識上的不斷更新,委婉語的使用范圍及其功能也在不斷更新和擴張,但這是一件好事,因為這樣可以使這種特殊的語言處于不斷的變化之中。但需強調的是,委婉語的使用必須適當,濫用委婉語不僅會顯得荒唐、滑稽,還會造成適得其反的效果。因此我們平時在學習和生活中都應該對英語和韓語中的委婉語仔細斟酌,適時適地地運用它們。尤其在當今這個發展極快的社會中,跨文化交際在社會領域扮演的角色越來越重要,越來越不容忽視,東西方文化之間的交流也日益加深,因此研究東西方的委婉語,了解各民族文化特色,也就有了更高的實用價值。
參考文獻:
[1]牛津大學出版社.牛津高階英漢雙解詞典
[2]徐曉紅. 英語交際中的委婉語初探[揚州大學學報]
[3]馬松梅. 職業委婉語的交際功能探析
作者簡介:
張焓(1989.01-)女,漢族,四川西昌市人,碩士,助教,主要從事韓國語教育研究。