王聰
【摘要】“一帶一路”戰略的核心是“互通”,而語言相通是實現“互通”的首要前提。提高國民外語能力,對國家未來的發展具有重要的意義。文章以“一帶一路”建設的語言需求為基礎,分析了我國當前小語種人才培養的缺陷,并提出了相應的解決措施,如調整專業結構、發揮來華留學生優勢、改變傳統教學方法以及創新教學手段等,供有關方面參考。
【關鍵詞】“一帶一路”;小語種;問題;對策
由習近平總書記提出的“一帶一路”戰略構想,符合時代發展的潮流,對我國經濟、政治、文化等各方面產生了深遠的影響。“一帶一路”旨在借用古代“絲綢之路”的歷史符號,高舉和平發展的旗幟,主動地發展與沿線國家的經濟合作伙伴關系,共同打造政治互信、經濟融合、文化包容的利益共同體、命運共同體和責任共同體。“一帶一路”的戰略核心是“通”,而實現“通”必得語言溝通。習近平在2015年出席倫敦全英孔子學院和孔子課堂年會開幕式時曾提到:“語言是了解一個國家最好的鑰匙。”只有在語言相通的前提下才能實現民心相通。然而,“一帶一路”橫跨亞、非、歐三大洲,沿線涉及65個國家和地區,語言十分龐雜。現如今,我國外語專業培養處于“英語獨大”的狀況,小語種人才培養形式單一,某些語種至今無人問津。這樣的語言培養模式難以滿足國家與社會的需求。因此,我國的外語教育,尤其是某些小語種的教學要進行不斷改革與完善。
在這一背景下,加強專業外語教學,提高國民外語水平已迫在眉睫。趙世舉曾在《“一帶一路”建設的語言需求及服務對策》中呼吁有關方面應盡快制定專門的語言服務規劃,加快培養語言人才,構建相應的服務體系,不斷提升國家與社會的語言服務能力。當前我國英語及某些非通用語種,如法語、德語、日語等使用率較高的語種教育日臻成熟,但對于眾多的非通用語種而言,尤其是使用頻次低的語種,如烏爾都語、緬甸語等的教育水平明顯較差。從“一帶一路”建設的需求來看,加強某些非通用語種的建設勢在必行。本文以“一帶一路”建設的語言需求為基礎,分析當前我國外語教育存在的主要問題,并結合理論與實際提出相應的解決對策,供有關方面參考。
在我國,人們習慣于把英語以外的語種稱為“小語種”,這種定義過于寬泛,有些不常用的小語種甚至可以給它們定義為“小小語種”。“一帶一路”所經過的地區大都為小語種和小小語種的聚集區。這種形勢下,我國的實際問題是,小語種以及小小語種的人才嚴重匱乏,并且外語教育資源存在嚴重的地域失衡問題。按照辦學規模、知名度以及科研力量,我們對八所知名的外國語高校小語種本科專業進行調查,如表1所示(統計截止至2018年1月)。

從表1可以看出,大量的小語種集中在北京地區,其次是上海和廣州等沿海地區,中西部地區小語種資源嚴重匱乏。雖然與之前相比,許多院校增添了新語種,尤其是東南亞、南亞地區的語種,但這些語種尚未形成完整的體系,許多語種的招生還處于萌芽階段。報考階段方面,許多學生熱衷于報考日、德、法、意等熱門專業,而對于塞爾維亞語、捷克語等小小語種報考較少,導致專業招生不平衡。日語是一門使用率僅次于英語的語言,幾乎所有文科院校都設有日語語種,每年的畢業生也源源不斷,嚴重超出了市場需求。有些學校為了自身利益,對某些熱門語種盲目擴招;對于小小語種,某些學校為了跟風,響應“一帶一路”號召,不顧師資力量短缺、教學資源匱乏等問題進行招生,從而導致畢業生質量也隨之下滑。這些問題都是導致我國語種資源分布不均的主要因素。
近年來,由于“一帶一路”建設的需要,許多外語高校相繼增加多個小小語種,以此為國家建設源源不斷地輸入人才。在專業學習過程中,教材質量無疑是影響學生學習質量的關鍵。日、俄、法、德、朝等大語種由于師資力量充足,教材發展也相對成熟;然而新興的東南亞小小語種,例如烏爾都語、老撾語、緬甸語等教材不容樂觀,仍然存在諸多問題。通過對當當、京東等網站上可購買的教材進行分析,發現主要存在以下問題。
(一)教材種類少
例如老撾是東南亞地區的國家,也是世界上僅有的五大社會主義國家之一。作為我國的友好鄰國,老撾歷來與我國保持較密切的關系。但根據調查,市售老撾語教材屈指可數(如表2)。

以上卷本大都為學校專業教材,且多為單冊,內容多為聽、說、讀、寫的專業技能訓練,不適合業余學習者自學使用。僅有的專業教材內容設計淺顯,講解深度不足,滿足不了專業學習者的需求,從而導致學生日后缺乏繼續學習的興趣動力。這樣的情況絕非個案,在其他的小小語種中也非常普遍。
(二)教材內容設計單調,教學方法單一
圖1是由外語教學與研究社出版的《老撾語》教材第二冊的節選片段。編者根據所學過的字母、單詞設計了句子和簡單的對話以培養學生的語感。為使學生在學語音的同時掌握一定量的單詞,編者設計了組詞、造句以及翻譯等練習來讓學生掌握基本詞匯,以克服孤立記單詞的困難,同時培養學生的創造性和主動性。課文內容主要是介紹事物、人物,談論職業和有警示性的故事,同時編排了一些日常對話、詞的用法以及語法等。但這些方法局限于傳統的教學方法,學生機械地記憶單詞,做翻譯練習會使思維固化,最終導致缺少思辨能力。書本的設計也很單調,缺少必要的插圖與小提示,使得學生很難將新內容與實際聯系起來。文章內容僅僅局限于介紹事物內容的表面,缺乏對學生國際視野和素養的培養,只注重學生對課本的掌握,忽視了學生的跨文化交流能力。