吳琪菲 賴曉鳳
摘要:在經濟全球化的帶動下,我們國家與其他國家的商業活動也越來越頻繁,在商業活動中對于商務合同翻譯的需求量也就進一步增多。本文從概述商務合同進行入手,再分析商務合同的翻譯現狀,再進行細致的闡述研究商務合同翻譯的意義,最后探究商務合同翻譯的專業化規范性,以期通過具體的介紹,使得更多相關的人士認識到在商業活動中,商務合同翻譯的規范性的重要意義。
關鍵詞:商務合同;翻譯;規范性;專業化
現如今,商務合同存在于商務活動的各個階段中,商務合同為中國與世界各國間的貿易發展架起了溝通的橋梁,同時促進著我們國家的各行各業的發展也帶動了經濟的發展。在商務合同中,大部分使用英語作為書寫合同的語言,所以法律英語在這個過程中也就扮演著極為重要的角色。英文商務合同受到法律的保護,同時是一種被法律所強制進行執行的協議。它存在于不同組織,不同企業以及不同國家的經濟活動中。
一、概述商務合同
所謂商務合同,就是指明確雙方的義務和權力的合同,是雙方在進行業務上的合作的時候,在進行權利的行使的時候,完全依據法律法規簽訂的并且進行公證過的,甲乙兩方必須要遵循的條款。在商業的活動中,合同起到了鏈接的作用。商務合同不僅改善了商業活動的發展,同時商業的活動變得標準化,既使得商業活動中的交易的風險大幅度降低,同時又進一步將貿易的結果機進行鞏固。現如今,經濟快速發展的大背景下,許多人幾乎每天都需要洽談合作,簽合同。在現實中的商業活動之中,商務合同時對合作的雙方需要履行的義務的規范化和強制化,同時也賦予了商業合作中的雙方一系列權利。這也就要求在商業合同的簽訂時候,合同上的內容必須公平、公正且公開,準確地陳述出雙方同時想要進行表達的內容,做到沒有任何遺漏,沒有任何歧義,從而減少因商務合同簽訂時產生的漏洞而出現的法律糾紛。
二、商務合同的翻譯現狀
我們國家加入WTO至今,國內與國外的經濟貿易明顯增多,商務貿易越來越親密。我們國家不僅僅引進大批量的國外廠,同時出口到國外的商品數量以及種類也不斷增加。國外的進行商業活動的伙伴以及我們國家的公司必須要在商務合同上統一意見,在雙方都滿意的情況下簽訂商業合同,互利互惠,實現共贏。商業合同的簽訂是成功的商業合作的基礎,但是在越來越多的商業合作中,產生的合同上的糾紛也在日益增加。商務合同是具有法律效力的應用于商業上的合同,但因為語句專業性比較高,有較為復雜的句子結構,并且不同種語言文化的差異以及行話的不同,在進行翻譯的過程中,會使得雙方在合同的內容上產生誤解,或者發生歧義,在翻譯的過程中,內容和格式都失去了原本的規范性,文件就不再正式。商務合同是作用于雙方或者是多方之間具有法律上的約束力的一種協議。所以說,商務合同的內容上的完整和表達上的準確也就更加重要。
三、研究商務合同翻譯的意義
現如今,中國與其他的國家之間的商業活動以及貿易都越來越多。在大部分的情況下,需要用合同來限定和約束商業活動。所以,商務合同的翻譯就顯得特別的重要,同時也是能否取得商業成功的關鍵性因素。現階段在全世界范圍內起到領導的作用的國際性語言就是英語,所以說我國人民的生活和工作中的法律英語也是極為重要的。在法律英語中的從屬品種之一就是商務合同。所以研究商務合同由這兩方面的意義。其一就是在理論上的意義:將能夠滿足多方需要的合同翻譯得以實現,進行翻譯的人必須要通過是黨和合同翻譯的理論進行參照。其二就是在實踐中的意義:為了將準確性高,技巧強的商務合同文本得以實現,翻譯的人必須要熟練地運用翻譯的技能同時遵守翻譯的原則。能夠在翻譯的實踐過程中,融入翻譯的理論知識。
四、商務合同翻譯的專業規范性
在我們國家目前的商務合同翻譯中,市場經濟將其需求量帶動。所以,在實際商務合同翻譯中,對譯者的要求也就更高,需要其在專業性的商務合同和其他的相關的方面的詞匯及專業知識都達到很高的水平。商務合同也是法律英語的一部分,所以在進行商務合同的翻譯前,必須要掌握足夠大的專業性極強的商務合同術語。專業規范化是在商務合同中專業的術語。同時,在進行商務合同翻譯中專業規范性是最基礎也最重要的翻譯的原則。商業合同的內容關乎著參與活動的雙方及多方的利益,所以在進行商務合同翻譯的過程中,譯者所使用的詞匯必須要規范并且能夠清晰明了的表達出相關的義務及權利的含義。在進行商務合同翻譯的時候,必須要合理的使用具有規范性的專業合同詞匯。能夠將合同當事人利益進行保障并且明確規定其義務及權利的專業性規范性的詞匯就是人們所指的商務合同翻譯中的專業規范性。
五、結束語
商務合同在國際經濟交流和發展的過程中有這樣特別重要的作用,其有著交際和社會功能,所以對于商業合同的翻譯的準確性也有著特別高的要求。目前來看,我們國家在商務合同翻譯的規范性上,還不夠重視。在商務合同翻譯的規范性層面上,還不夠嚴謹,只是憑借著大多數譯者的經驗之談,還沒有特定的法律法規作為其翻譯的依據及參考。所以在現在及未來,商務合同翻譯的規范性的研究及要求都需要更嚴謹。
參考文獻:
[1]耿霞.功能對等理論指導下的商務合同翻譯實踐報告[D].信陽師范學院,2016.
[2]許靜.論商務合同翻譯的規范性[D].哈爾濱師范大學,2013.
[3]黃曄,敬志紅.略論英語商務合同翻譯的規范性[J].湖南農業大學學報(社會科學版),2006(03):85-87.
(作者單位:三明學院)