999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

高職院校大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中翻譯學(xué)習(xí)現(xiàn)狀調(diào)查

2018-06-11 11:17:58李亞妮張亞娟譚開榮
關(guān)鍵詞:理論高職英語(yǔ)

李亞妮 張亞娟 譚開榮

[摘? ? ? ? ? ?要]? 通過(guò)問(wèn)卷對(duì)高職院校大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中學(xué)生學(xué)習(xí)翻譯的現(xiàn)狀進(jìn)行了調(diào)查。結(jié)果顯示:目前高職院校大學(xué)生英語(yǔ)翻譯能力亟待提高,學(xué)生對(duì)翻譯和翻譯理論的學(xué)習(xí)有著內(nèi)在的興趣和動(dòng)力。所以,構(gòu)建適合學(xué)生認(rèn)知水平和學(xué)習(xí)現(xiàn)狀的翻譯教學(xué)模式,在翻譯教學(xué)中滲透翻譯理論的教學(xué)方法改革成為必然。

[關(guān)? ? 鍵? ?詞]? ?翻譯教學(xué);學(xué)習(xí)現(xiàn)狀;調(diào)查

[中圖分類號(hào)]? G712? ? ? ? ? ? ? ? ? ?[文獻(xiàn)標(biāo)志碼]? A? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? [文章編號(hào)]? 2096-0603(2018)35-0056-02

一、引言

隨著當(dāng)今時(shí)代信息技術(shù)的發(fā)展和經(jīng)濟(jì)的全球化,英語(yǔ)日益成為國(guó)際間交流的重要工具,英語(yǔ)語(yǔ)言素質(zhì)已經(jīng)成為現(xiàn)代社會(huì)人的一個(gè)成分。翻譯,即用一種語(yǔ)言形式把另一種語(yǔ)言形式里所包含的內(nèi)容重新表現(xiàn)出來(lái)的語(yǔ)言實(shí)踐活動(dòng)技能,作為英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的基本技能之一,也更加凸顯出其重要性。教育部高等教育司于2007年修訂并頒布的最新《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》提出大學(xué)畢業(yè)生翻譯能力應(yīng)達(dá)到的最低要求為:“能借助詞典對(duì)題材熟悉的文章進(jìn)行英漢互譯,英漢譯速為每小時(shí)約300個(gè)英語(yǔ)單詞,漢英譯速為每小時(shí)約250個(gè)漢字。”隨著現(xiàn)代教育教學(xué)的發(fā)展和教學(xué)對(duì)象的改變,以前傳統(tǒng)的翻譯教學(xué)方法不能完全適應(yīng)新的教學(xué)所需,不能滿足社會(huì)對(duì)翻譯人才的需求。因此,探索新的翻譯教學(xué)方法,構(gòu)建新的翻譯教學(xué)模式迫在眉睫。

為了更加深入了解高職院校大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中翻譯學(xué)習(xí)的現(xiàn)狀,探索如何提高翻譯教學(xué)的質(zhì)量,課題組對(duì)我院醫(yī)學(xué)護(hù)理、醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)、小學(xué)教育和學(xué)前教育等不同專業(yè)的學(xué)生進(jìn)行了翻譯學(xué)習(xí)狀況的問(wèn)卷調(diào)查。此次調(diào)查共發(fā)放問(wèn)卷100份,收回問(wèn)卷100份,回收率為100%,有效問(wèn)卷91份,有效率為91%。

二、問(wèn)卷結(jié)果及分析

為避免參與問(wèn)卷調(diào)查的學(xué)生對(duì)問(wèn)卷理解的誤差,從而造成信度問(wèn)題,我們首先對(duì)問(wèn)卷進(jìn)行了信度分析(Alpha檢驗(yàn))。結(jié)果顯示,本問(wèn)卷的Reliability Coefficient α=0.60,信度較高,所以問(wèn)卷結(jié)果具有一定的可信度。

本次調(diào)查問(wèn)卷包含兩部分:第一部分為封閉式問(wèn)題,要求學(xué)生完成十個(gè)給定答案的選擇題;第二部分為開放式問(wèn)題,要求學(xué)生回答兩個(gè)問(wèn)題。

(一)封閉式問(wèn)題

本部分用十道封閉式問(wèn)題來(lái)了解目前學(xué)生的翻譯學(xué)習(xí)狀況。每道題、備選答案的設(shè)置都是采用克里特量表的定距數(shù)據(jù)形式,采用從“完全不…”“不…”“有一點(diǎn)…”“…”到“非常…”五個(gè)等級(jí)的模式。這十道題目可以分為三個(gè)方面。

首先,關(guān)于學(xué)生對(duì)翻譯學(xué)習(xí)的興趣,包含一道題,即題目1“在英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中,您對(duì)翻譯是否感興趣?”,備選答案為“完全不感興趣”“不感興趣”“有一點(diǎn)興趣”“感興趣”和“非常感興趣”。31%的學(xué)生選擇了“有一點(diǎn)興趣”,52%的學(xué)生選擇了“感興趣”,7%的學(xué)生選擇了“非常感興趣”。從學(xué)生的回答來(lái)看,90%的學(xué)生對(duì)翻譯學(xué)習(xí)的態(tài)度是端正的,而且對(duì)學(xué)習(xí)翻譯具有一定的興趣,這對(duì)教師改革翻譯教學(xué)模式、提高翻譯教學(xué)質(zhì)量奠定了一個(gè)良好的內(nèi)因基礎(chǔ)。

其次,關(guān)于學(xué)生對(duì)翻譯學(xué)習(xí)的感受和習(xí)慣,包含從題目2~6的五道題。題目2“在英語(yǔ)學(xué)習(xí)時(shí),您覺得翻譯是否有難度?”備選答案從“非常有難度”“很有難度”“一般”“很容易”到“非常容易”。13%的學(xué)生選擇了第一個(gè)答案。即“非常有難度”,46%的學(xué)生認(rèn)為“很有難度”,37%的學(xué)生選擇了“一般”,很少有學(xué)生選擇“很容易”或“非常容易”。這個(gè)結(jié)果表明絕大多數(shù)的學(xué)生認(rèn)為翻譯是有難度的,而且參與問(wèn)卷的學(xué)生中有近一半人認(rèn)為翻譯很難,這樣的調(diào)查結(jié)果也提示教師要更加注重學(xué)生翻譯能力的訓(xùn)練和提高,讓學(xué)生不要對(duì)翻譯產(chǎn)生畏難情緒。題目3“英譯漢比漢譯英是否更難?”58%的學(xué)生選擇了“很容易”,30%的學(xué)生選擇了“差不多”,有6%的學(xué)生選擇了“很難”,選擇兩端答案的學(xué)生非常少。有一半多的人認(rèn)為英譯漢比漢譯英簡(jiǎn)單,這正是教師在教學(xué)中要必須注意的一個(gè)問(wèn)題。大多數(shù)學(xué)生之所以認(rèn)為英譯漢更加容易,筆者認(rèn)為是他們目前的學(xué)習(xí)比較淺顯,沒有真正了解翻譯的要求、原則和標(biāo)準(zhǔn),他們對(duì)翻譯的要求就是能理解大意而已,而要把這種理解用規(guī)范地道的漢語(yǔ)表達(dá)出來(lái)對(duì)許多學(xué)生來(lái)說(shuō)是有難度的。在高職院校的英語(yǔ)應(yīng)用能力考試中,要求學(xué)生用規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)的漢語(yǔ)對(duì)所給英語(yǔ)材料進(jìn)行轉(zhuǎn)化和描述,而在這個(gè)過(guò)程中,學(xué)生往往會(huì)出現(xiàn)“只能意會(huì),不能言傳”的尷尬境地,找不到適當(dāng)?shù)臐h語(yǔ)來(lái)表述英語(yǔ)原句的意思。題目4:“您覺得學(xué)習(xí)翻譯有助于英語(yǔ)學(xué)習(xí)嗎?”90%的學(xué)生都選擇了“有幫助”,其他學(xué)生選擇了“幫助不大”和“很有幫助”。究其原因,主要是目前的高職院校英語(yǔ)教學(xué)基本都采用英漢雙語(yǔ)共用的授課方式,教師在課堂上會(huì)對(duì)學(xué)生聽不懂或理解有困難的地方進(jìn)行翻譯或直接用漢語(yǔ)講,這樣就讓學(xué)生形成了依賴漢語(yǔ)學(xué)習(xí)英語(yǔ)的習(xí)慣,所以他們?cè)谟⒄Z(yǔ)學(xué)習(xí)中也是經(jīng)常會(huì)把聽到的、看到的、讀到等英語(yǔ)的內(nèi)容在大腦中快速翻譯成簡(jiǎn)單漢語(yǔ)來(lái)促進(jìn)自己的理解。這其實(shí)不是一種好的現(xiàn)象,我們?cè)谝院蟮慕虒W(xué)中要逐漸引導(dǎo)學(xué)生用英語(yǔ)思維來(lái)理解英語(yǔ)。題目5:“在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,您是否會(huì)把英文翻譯成中文來(lái)理解?”71%的學(xué)生選擇了“很頻繁”,11%的學(xué)生選擇了“經(jīng)常有的事”,12%的學(xué)生選擇了“會(huì)”,沒有人選擇“從來(lái)沒有”。題目6:“翻譯完后,您會(huì)檢查核對(duì)嗎?”26%的學(xué)生選擇了“偶爾檢查”,42%的學(xué)生選擇了“檢查一次”,18%的學(xué)生選擇了“經(jīng)常檢查”。這些數(shù)據(jù)表明大多數(shù)學(xué)生沒有一個(gè)良好的學(xué)習(xí)翻譯的習(xí)慣,要想有一個(gè)不錯(cuò)的翻譯結(jié)果,一般至少應(yīng)該經(jīng)過(guò)三個(gè)步驟。第一步是疏通大意,第二步將翻譯內(nèi)容寫下來(lái),第三步進(jìn)行再次斟酌和潤(rùn)色。因此,在以后的翻譯教學(xué)中,我們要培養(yǎng)學(xué)生養(yǎng)成正確的翻譯的習(xí)慣。

最后是調(diào)查學(xué)生對(duì)翻譯理論、技巧的了解程度以及學(xué)生對(duì)翻譯理論學(xué)習(xí)的態(tài)度,包含從題目7~10的四道題。題目7“您學(xué)習(xí)過(guò)翻譯理論嗎?”這道題有65%的學(xué)生選擇了“幾乎沒有”,22%的學(xué)生選擇了“很少”,幾乎沒有學(xué)生選擇“較多”和“許多”。這樣結(jié)果的出現(xiàn)很正常。因?yàn)樵诟咧杏⒄Z(yǔ)的學(xué)習(xí)階段,受英語(yǔ)考試內(nèi)容和形式的限制,教師幾乎很少涉及關(guān)于翻譯的理論。所以對(duì)題目8“您學(xué)習(xí)過(guò)翻譯技巧嗎?”學(xué)生的選擇和第7題很接近,超過(guò)80%的學(xué)生選擇了“幾乎沒有”和“很少”,有11%的學(xué)生選擇了“學(xué)習(xí)過(guò)一些”。出現(xiàn)這樣結(jié)果的原因與第6題大同小異。所以對(duì)題目9“您期待學(xué)習(xí)翻譯理論和翻譯技巧嗎?”68%的學(xué)生選擇了“很期待”,18%的學(xué)生選擇了“非常期待”,12%的學(xué)生選擇了“期待”。這些數(shù)據(jù)說(shuō)明,絕大部分學(xué)生還是期待教師在課堂多講講翻譯理論和翻譯技巧,來(lái)幫助他們提高翻譯能力。這為教師后面開展在翻譯教學(xué)中滲透翻譯理論的實(shí)驗(yàn)也提供了良好的態(tài)度基礎(chǔ),根據(jù)認(rèn)知學(xué)的理論,只要學(xué)生有內(nèi)在學(xué)習(xí)興趣和驅(qū)動(dòng),教師的教學(xué)肯定會(huì)產(chǎn)生令人滿意的效果。但對(duì)題目10“如果有翻譯比賽,您會(huì)參加嗎?”65%的學(xué)生選擇了“幾乎不會(huì)參加”,28%的學(xué)生選擇了“參加”,只有5%的學(xué)生選擇了“積極參加”,所以從調(diào)查的結(jié)果來(lái)看,大多數(shù)學(xué)生不愿意主動(dòng)去參加翻譯比賽,這個(gè)問(wèn)題牽涉許多方面的原因。但作為教師,我們應(yīng)該在以后的課堂教學(xué)中多鼓勵(lì)學(xué)生,讓學(xué)生盡可能多地參加各種比賽和競(jìng)賽,鍛煉學(xué)生的基本能力和技能,增強(qiáng)學(xué)生的自信心,提高學(xué)生的主觀能動(dòng)性。

(二)開放式問(wèn)題

本部分包含兩道題目,要求學(xué)生以他們的角度來(lái)探討老師應(yīng)該如何教授翻譯和學(xué)生應(yīng)該如何學(xué)習(xí)翻譯。對(duì)這兩道主觀性題目,只有77%的學(xué)生作答,而且許多學(xué)生都只寫了一個(gè)方面。對(duì)于問(wèn)題1“作為學(xué)生,您認(rèn)為老師如何教才可以提高學(xué)生的翻譯水平?”學(xué)生的回答主要包含了一下幾個(gè)方面:(1)老師應(yīng)該用一些方法去吸引學(xué)生學(xué)習(xí)翻譯,因?yàn)榉g做起來(lái)感覺很枯燥,沒意思;(2)老師應(yīng)該帶著學(xué)生去做大量練習(xí),逐漸提高翻譯能力;(3)老師應(yīng)該多講翻譯所蘊(yùn)含的理論和如何具體操作去提高翻譯水平;(4)老師應(yīng)該多講一些跨文化的知識(shí),幫助學(xué)生理解兩種語(yǔ)言的差異,從而能夠說(shuō)出和寫出符合各自語(yǔ)言特點(diǎn)的句子。對(duì)于問(wèn)題2“作為學(xué)生,您認(rèn)為學(xué)生如何學(xué)才可以提高自己的翻譯水平?”學(xué)生的回答主要集中于這幾個(gè)方面:(1)學(xué)生要從基礎(chǔ)的詞匯入手,排除詞匯障礙,這樣才有助于翻譯的進(jìn)行;(2)學(xué)生要加強(qiáng)語(yǔ)法的學(xué)習(xí),這樣才能對(duì)英語(yǔ)句子有更加準(zhǔn)確的理解;(3)學(xué)生要加強(qiáng)英漢兩種語(yǔ)言基礎(chǔ)知識(shí)的學(xué)習(xí),因?yàn)橹挥芯哂性鷮?shí)的語(yǔ)言功底,才可以進(jìn)行準(zhǔn)確的表達(dá)。

通過(guò)學(xué)生對(duì)這兩道主觀題目的回答,我們可以看出學(xué)生是希望通過(guò)自己的努力和教師在教學(xué)內(nèi)容、方法等方面的改進(jìn)來(lái)幫助學(xué)生提高翻譯水平的。因此在后面的實(shí)驗(yàn)中,教師要改革教學(xué)方法,注意學(xué)生的問(wèn)題和期望,讓學(xué)生在一種愉悅的環(huán)境中學(xué)習(xí),幫助其提高翻譯能力。

三、結(jié)論

通過(guò)對(duì)本次參與調(diào)查的91份有效問(wèn)卷結(jié)果進(jìn)行分析,筆者感覺目前高職院校大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中學(xué)生的翻譯能力亟待提高,學(xué)生對(duì)翻譯和翻譯理論的學(xué)習(xí)也有內(nèi)在的興趣和動(dòng)力,這些都為教師的翻譯教學(xué)提供了良好的基礎(chǔ)。所以,構(gòu)建適合學(xué)生認(rèn)知水平和學(xué)習(xí)現(xiàn)狀的翻譯教學(xué)模式就勢(shì)在必行,采用在翻譯教學(xué)中滲透翻譯理論的方法來(lái)提高翻譯教學(xué)就顯得尤為重要了。

參考文獻(xiàn):

[1]教育部高等教育司.大學(xué)英語(yǔ)課程要求[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2007.

[2]譚開榮.功能翻譯理論視角下大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)研究創(chuàng)新[J].陜西教育(高教版),2018(4):64-65.

[3]劉海軍.非英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)的分析及建議[J].湖北成人教育學(xué)院學(xué)報(bào),2009(11):102-103.

猜你喜歡
理論高職英語(yǔ)
堅(jiān)持理論創(chuàng)新
神秘的混沌理論
理論創(chuàng)新 引領(lǐng)百年
相關(guān)于撓理論的Baer模
高職應(yīng)用文寫作教學(xué)改革與創(chuàng)新
活力(2019年21期)2019-04-01 12:18:24
讀英語(yǔ)
高職人才培養(yǎng)模式創(chuàng)新探討
酷酷英語(yǔ)林
誰(shuí)
海峽影藝(2012年1期)2012-11-30 08:15:44
關(guān)于提高高職人才培養(yǎng)質(zhì)量的思考
主站蜘蛛池模板: 欧美激情视频一区| 在线看片中文字幕| 国产欧美精品专区一区二区| 亚洲精品国产成人7777| 亚洲国产日韩在线成人蜜芽| 99视频全部免费| 午夜精品久久久久久久99热下载| 欧美日韩91| 激情午夜婷婷| 午夜啪啪福利| 97色婷婷成人综合在线观看| 亚洲国产清纯| 98超碰在线观看| a级毛片免费网站| 国产乱人伦精品一区二区| 中日韩欧亚无码视频| 在线欧美国产| 午夜视频日本| 国产精品视屏| 四虎永久在线| 久久国产拍爱| 高清无码不卡视频| 国产69精品久久久久妇女| 无码日韩人妻精品久久蜜桃| 一级福利视频| 国产情精品嫩草影院88av| 秋霞午夜国产精品成人片| 国产成人亚洲毛片| 91在线高清视频| 欧美一区二区福利视频| 青青国产成人免费精品视频| 色九九视频| 国产女人在线观看| 91黄视频在线观看| 99尹人香蕉国产免费天天拍| 久久国产精品麻豆系列| 一级成人a毛片免费播放| 国产欧美日韩专区发布| 亚洲大学生视频在线播放| 在线国产毛片| 亚洲精品国产乱码不卡| 91在线日韩在线播放| 2020国产精品视频| 国产欧美在线观看视频| 亚洲人成人无码www| 人人爽人人爽人人片| 热99re99首页精品亚洲五月天| 中文字幕调教一区二区视频| 精品自窥自偷在线看| 亚洲首页国产精品丝袜| 中文字幕第4页| 亚洲中文字幕久久精品无码一区| 九九久久99精品| 2021国产精品自拍| 欧美国产日韩在线观看| 青青网在线国产| 亚洲国产日韩一区| 欧美亚洲激情| 久久免费观看视频| 成人综合久久综合| 国产91蝌蚪窝| 欧洲亚洲欧美国产日本高清| 国产精品任我爽爆在线播放6080| 亚洲日韩久久综合中文字幕| 台湾AV国片精品女同性| 亚洲九九视频| 精品视频一区在线观看| 激情影院内射美女| a级毛片免费看| 精品欧美视频| 人妻丰满熟妇av五码区| 99国产在线视频| 婷婷午夜天| 波多野结衣无码AV在线| 欧美精品1区| 九九免费观看全部免费视频| 亚洲大学生视频在线播放| 亚洲午夜18| 婷婷成人综合| 99人妻碰碰碰久久久久禁片| 欧美第二区| 曰AV在线无码|