摘要:改編是動畫創作的一個重要思路和方法,尤其在互聯網發達的年代,動畫高效的傳播速度為文學經典的傳承提供了良好的媒介。文學經典豐富了動畫創作,動畫又重述了經典,兩者之間相輔相成,在成就動畫經典的同時又實現了文學的跨媒介轉型。本文探討了動畫劇本與文學經典之間改編的現狀,分析了小說《西游記》和文學巨著《史記》故事素材改編成動畫劇本的思路和方法。
關鍵詞:動畫;改編;傳承
改編現象廣泛存在于影視動畫領域,且已經成為該領域創作的重要理念和方法。無論是動畫還是真人電影,都熱衷并且擅長從文學經典中汲取創作的素材,改編文學經典成了動畫以及真人電影取之不盡的創作源泉,并且是它們取得成功,奠定影像經典的基礎。
一、 美國動畫劇本的改編
(一) 美國動畫劇本改編的基本情況
美國作為首屈一指的世界動畫大國,它的動畫改編史幾乎稱得上歷史性的文學經典改編史,有很多家喻戶曉的經典動畫都是根據已有的文學經典改編而成的,美國動畫界絕對的統治者迪士尼動畫中表現得更為明顯:“數據充分顯示,迪士尼市場成功的動畫電影中,改編動畫電影產品的比例高達74%”。
(二) 迪士尼動畫在選材的集中點
第一,改編經典格林童話。迪士尼動畫作為美國動畫的標志,其早期動畫幾乎部部取材于安徒生、格林等經典童話,從迪士尼創作世界史上第一部動畫長片《白雪公主》(1937)開始,就堅定不移地走上了改編經典童話的道路。改編自格林童話《灰姑娘》的《仙履奇緣》(1950)、改編自格林童話的《睡美人》(1959)、改編自安徒生童話《海的女兒》的《小美人魚》(1989)、改編自格林童話《萵苣姑娘》的《長發公主》(2010)、改編自安徒生童話《白雪公主》的《冰雪奇緣》(2013)。這些動畫作品相信大家耳熟能詳,都是童話經典。這些經典童話本身的知名度也為動畫帶來了極好的宣傳效果,在一定程度上奠定了動畫擁有強大觀眾群體,從而獲得高額票房的基礎。在這一方面中國完全可以學習。
第二,雖然美國與文明古國相比,可以說幾乎是一個沒有多長文化積淀的國家,但是,他們對于文化的包容態度,使他們始終抱著開放和“拿來”的方法,將世界范圍內的文化都視為自己的素材。美國開放的心態表現在動畫創作中,是能夠自由地從外國文學經典中汲取故事素材,從而創作出屬于自己的動畫經典,促使動畫產業迅速發展并取得驕人成就。相反,一些有深厚文化積淀的國家,可能會有一種揮之不去的文化自戀情結,很少關注外來文化,久而久之,故步自封,作繭自縛。我們要從中汲取經驗和教訓,以推動中國動畫劇本改編的長足發展。
二、 中國動畫劇本的改編
(一) 中國動畫劇本改編的現狀
中國動畫對自己優秀的文化遺產,創作者們一直都保持著熱情。如1955年改編自兒童文學作品《神筆馬良》的動畫作品《神筆》、1960年改編自同名童話故事的《小蝌蚪找媽媽》和1981年改編自《聊齋志異》的《嶗山道士》等動畫作品,僅文學作品《西游記》,就被創作者改編成動畫電影或電視劇50多次。這些都是將文字故事轉化成可視聽故事展現出來,贏得許多觀眾的歡迎。
(二) 小說《西游記》為動畫創作提供了經典的故事素材
我國浪漫主義長篇神魔小說《西游記》,生動敘述了唐僧、孫悟空、豬八戒、沙僧師徒四人,加上白龍馬五人,歷盡艱險曲折,到達西天,求取真經的奇妙故事,為后世動畫創作提供了取之不盡的材料。由其影響而產生的有黑白動畫片《鐵扇公主》、剪紙片《豬八戒吃西瓜》、講三打白骨精的《金猴降妖》、講反抗精神的《大鬧天宮》、系列動畫《西游記》、首部走進央視的“本土”動畫《天上掉下個豬八戒》,講的是由小石猴成長成齊天大圣的《美猴王》以及首部西游題材3D動畫電影《大圣歸來》等動畫作品。其中,孫悟空與豬八戒這兩個角色最深入人心。天不怕地不怕的孫悟空告訴觀眾什么叫勇敢、什么叫反抗,豬八戒雖然懶惰,但也有可愛、憨厚的一面,把每個人在生活中的不同方面都體現出來。西游記題材的動畫片,已經成為中國動畫的一個招牌,在傳播中國古代經典文學作品的同時,也為中國動畫贏得了掌聲。這些作品深受觀眾,特別是少年兒童的喜愛。
(三) 《史記》故事素材的動畫改編
《史記》作為中國第一部以描寫人物為中心的大規模文學作品,其中包含大量的、膾炙人口的、婦孺皆知的故事,如《指鹿為馬》《負荊請罪》。記錄了4000多個人物,里面有很多典型人物,每個人物有不同的形象、本質和社會地位。他們可以為創作動畫角色提供了豐富的素材。
如何對《史記》改編?一般有三種改編方式:“忠實原著”,即保留原作的故事框架和人物設計,保持作品的原汁原味。“選擇式改編”指在基礎性的故事中進行選擇并結合創作者的經驗。或者把幾個故事組合成一個,這樣的改編對素材的要求比較高,不同的故事要融合在一個故事框架里,主題內涵、風格和諧統一。“戲仿式改編”指以游戲、戲謔的方式引入相關本事,從而達成一種新奇或反諷的藝術效果。
三、 總結
總而言之,美國擅長學習外來文化,對外來文化加工改編成觀眾感興趣的故事。改編經典文學是迪士尼創作動畫的一個重要素材來源,成為其制勝法寶之一。改編思路大多數采用現有的經典文學、民間傳說、童話故事等加以改編。故事情節簡單化,主題明確,擅長塑造角色形象,大多數以大團圓為結局。中國在改編方面主要傾向于文學的改編。把中國優秀經典文學、經典童話加以改編,具有濃厚的中國特色。從觀眾角度看,這是本國傳統文化的弘揚與發展,激發人們的愛國情結和民族自豪感。改編并不是一味地照抄照辦,而是總結時代的要求、市場的需求來改編動畫劇本。改編作品是可以脫離原著的,不應該被原著所局限。
參考文獻:
[1]施展宏.動畫技術演變研究[D].南京信息工程大學,2015.
[2]吳斯佳.文學經典傳承視野下的動畫電影改編研究[D].浙江大學,2014.
[3]王麗娜.陜西傳統文化對于動畫文學劇本創作的啟發[J].品牌(下半月),2014,(08):262.
[4]賀宏福.從“本事遷移”探討動畫對《史記》故事資源的利用[N].渭南師范學院學報,2017,32(05):92-96.
作者簡介:曹紫函,陜西省渭南市,渭南師范學院。