999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

《伊豆的舞女》中擬聲擬態詞的漢譯研究

2018-07-21 17:55:06耿鑫
北方文學 2018年15期
關鍵詞:策略

耿鑫

摘要:日語中的擬聲擬態詞種類繁多,應用廣泛。提起擬聲擬態詞,不難想到漢語的象聲詞。日語的擬聲擬態詞與漢語的象聲詞,無論是在概念、詞性分類以及數量上都存在著很大差異。由此可見,日語的擬聲擬態詞在譯成漢語時,只有少部分可以譯成漢語的象聲詞。因此,本文將以《伊豆的舞女》的高慧勤譯本、葉渭渠譯本、林少華譯本為研究對象,旨在總結日語中擬聲擬態詞的漢譯方法。

關鍵詞:擬聲詞;擬態詞;《伊豆的舞女》;漢譯;策略

當今日語擬聲擬態詞的漢譯研究,大多是從詞義轉換、語法、修辭等角度展開的。吳侃(1)從語法角度指出擬聲擬態詞在使用過程中存在詞義擴大現象。杜海懷(2)從修辭角度指出由于中日文化差異,對于同一聲音或狀態的模擬可能存在差異。張秀華(3)通過對比魯迅與川端康成作品中擬聲擬態詞的使用特點,總結出了抽象表達與具體表達兩種轉換方法。由此可見,對文學作品中的擬聲擬態詞的漢譯研究并不是很多。

一、擬聲詞的翻譯策略

(一)譯成漢語象聲詞

《伊豆的舞女》中的部分擬聲詞與漢語的象聲詞發音相似,但還是有所不同。這是由于擬聲詞具有社會性,一個時期對于同一聲音或狀態的模擬可能存在差異。例如,

しかし、二人が暫く五月並べをやっていると、女たち橋を渡ってどんどん二階ヘの上がってきた。

高譯本采用了省略譯的策略,根據語境,結合漢語的語言特點,將原文直接譯為“一路爬上了二樓”,雖未直接對譯,卻能將女孩兒爬樓梯的焦急狀態表現出來。葉譯本將其對譯為漢語的象聲詞“嘎嘎地”,符合當時的時代特征;林譯本將其譯為“咚咚”,與「どんどん」發音相似,更有助于讀者的理解原文。

(二)省略

與日語中的擬聲詞相比,漢語的象聲詞數量較少,并不能一一對應。因此,在省略該詞對文意表達無影響時,大多采用省略譯法。例如,

二人が話し出したのを見て、うしろから女たちばたばた走り寄ってきた。

高譯本和葉譯本均采用省略譯法,通過漢語的語言特點來再現原文的情景;林譯本則將其對譯為AABB式象聲詞“啪啪噠噠”,不僅讀起來朗朗上口,還能體現出女孩們歡樂的心理狀態。

《伊豆的舞女》中擬聲詞共12個,共36種譯法。省略14處,譯成象聲詞20處。其中,AABB式象聲詞3處,ABAB式象聲詞2處,ABB式象聲詞4處,AA式象聲詞7處,A式象聲詞1處,AB式象聲詞1處,AABC式象聲詞2處。由此可見,《伊豆的舞女》中的擬聲詞大部分譯為漢語的象聲詞。

二、擬態詞的翻譯策略

(一)譯成漢語的成語、熟語

比起日語的擬態詞,漢語中描述事物狀態的詞匯并不豐富。然而,漢語中有許多極富深意的成語、熟語,把日語的擬態詞適當地譯為成語、熟語,會使文章更耐人尋味。例如,

そう空想して道を急いできたのだったが、雨宿りの茶屋でぴったり落ち合ったものだから私はどきどきしてしまったのだ。

高譯本將「どきどき」譯為“忐忑不安”;葉譯文將其譯為“七上八下”;林譯本對譯為“不知所措”,譯語雖不盡相同,但是都把主人公的復雜心理描摹得淋漓盡致。

(二)譯成漢語的動詞、動詞詞組

由于漢語中動詞繁多,動作間的細微差異,可以通過豐富的動詞表現出來。因此,日語中的擬態詞還可以譯為動詞。當動詞不足以表現文意時,可以譯為動詞詞組。例如,

ようやく峠の北口の茶屋にたどりついてほっとすると同時に、私はその入口で立ちすくんでしまった。

三位譯者均將「ほっと」譯為動詞、動詞詞組的形式,分別對譯為“喘了喘氣”、“吁了一口氣”、“舒了口氣”,都能體現出主人公因著急追趕舞女一行人而陷入筋疲力竭的狀態。

(三)譯成漢語中的副詞

日語的擬態詞也可以譯為漢語的副詞,副詞可以使學作品更具感染力。例如,

千代子はのんびりと歌を歌い出した。

三位譯者通過對語境的整體把握,將此處的擬態詞譯成了漢語的副詞——“不緊不慢地”、“悠然”、“悠然”,符合中國人的語言習慣在不偏離原譯的基礎上,充分潤色了譯文且易于讀者理解。

《伊豆的舞女》中擬態詞共13個,共39種譯法。其中,譯為成語、熟語16處,副詞16處,動詞、動詞詞組7處。由此可見,日語中的擬態詞翻譯成漢語時,主要譯為漢語的成語、熟語、動詞及動詞詞組和副詞。

三、結語

日語中擬聲擬態詞的頻繁使用,使日本人的語言變得生動活潑,極具感情色彩。當然,文學作品也不例外。本文僅對《伊豆的舞女》中擬聲擬態詞進行了漢譯策略研究,川端康成的其他作品中的擬聲擬態詞的漢譯將有待于今后繼續研究。

注釋:

(1)呉侃「日本語の擬聲語·擬態語の初探」『外語研究』、2000年第5期、p17~20。

(2)杜海懐「修辭から角度から見る日本語のオノマトペの漢訳」『日本知識』、2005年第4期、p12~15。

(3)張秀華.日漢擬聲、擬態詞及翻譯方法探討「J」.天津外國語學院學報,2001。

參考文獻:

[1]川端康成.「伊豆の踴子」「M」.東京:新潮社,1999.

[2]川端康成.伊豆的舞女「M」.高慧勤,譯.北京:中國致公出版社,2005

[3]川端康成.伊豆的舞女「M」.葉渭渠,譯.長春:吉林大學出版社,2005.

[4]川端康成.伊豆的舞女「M」.林少華,譯.青島:青島出版社,2001.

(作者單位:沈陽師范大學外國語學院)

猜你喜歡
策略
基于“選—練—評”一體化的二輪復習策略
幾何創新題的處理策略
求初相φ的常見策略
例談未知角三角函數值的求解策略
我說你做講策略
“我說你做”講策略
數據分析中的避錯策略
高中數學復習的具體策略
數學大世界(2018年1期)2018-04-12 05:39:14
“唱反調”的策略
幸福(2017年18期)2018-01-03 06:34:53
價格調整 講策略求互動
中國衛生(2016年8期)2016-11-12 13:26:50
主站蜘蛛池模板: 性网站在线观看| 欧美一级高清视频在线播放| 99久视频| 最新痴汉在线无码AV| www.av男人.com| 午夜激情福利视频| 在线播放国产一区| 国产美女无遮挡免费视频网站| 国产精品视频第一专区| 欧美爱爱网| 婷婷六月综合| 毛片免费在线视频| 久久精品娱乐亚洲领先| 无码AV日韩一二三区| 国产精品亚洲片在线va| 亚洲精品大秀视频| 亚洲国产精品人久久电影| 精品人妻AV区| 国产免费自拍视频| 老熟妇喷水一区二区三区| 秋霞一区二区三区| 亚洲 欧美 偷自乱 图片| 谁有在线观看日韩亚洲最新视频 | 99九九成人免费视频精品| 午夜一级做a爰片久久毛片| 亚洲成人免费看| 91麻豆国产视频| 无码内射在线| 四虎精品黑人视频| 女人毛片a级大学毛片免费| 亚洲国产中文在线二区三区免| 91青青草视频| 98精品全国免费观看视频| 日韩AV手机在线观看蜜芽| 幺女国产一级毛片| 国产成人无码久久久久毛片| 91丨九色丨首页在线播放| 91亚瑟视频| 国产一区二区三区日韩精品 | 夜夜操国产| 成人精品区| 91精品在线视频观看| 黄色网页在线观看| 一本色道久久88亚洲综合| 91伊人国产| 国产一级毛片网站| 色综合婷婷| 国产av色站网站| 亚洲人在线| 在线播放国产一区| 久久www视频| A级毛片高清免费视频就| 免费毛片全部不收费的| 自拍欧美亚洲| 婷婷色一二三区波多野衣| 亚洲系列中文字幕一区二区| 精品无码一区二区三区电影| 亚洲天堂视频在线观看免费| 久久青草热| 欧美日韩va| 欧美色伊人| 成人无码一区二区三区视频在线观看 | 最新国产网站| 一边摸一边做爽的视频17国产| 67194成是人免费无码| 欧美日韩在线成人| 午夜爽爽视频| 天堂在线www网亚洲| 午夜精品福利影院| 日本免费a视频| 乱人伦99久久| 亚洲av无码久久无遮挡| 久久人人97超碰人人澡爱香蕉| 丁香婷婷久久| 综合色亚洲| A级毛片无码久久精品免费| 国产99久久亚洲综合精品西瓜tv| 久综合日韩| 欧美人与牲动交a欧美精品| 国产无码网站在线观看| 超碰91免费人妻| 一级黄色网站在线免费看|