張生笙
摘 要:關(guān)于語(yǔ)言的語(yǔ)系問(wèn)題一直就是一個(gè)經(jīng)久不衰的話題,漢語(yǔ)在歷史上對(duì)日語(yǔ)、朝鮮語(yǔ)、越南語(yǔ)的詞匯構(gòu)成產(chǎn)生了重要影響。所以日韓兩國(guó)至今仍然使用很多的漢字,所以他們和漢字有著很深的歷史淵源,為了明白他們之間的差異,本文從以下幾個(gè)方面對(duì)漢語(yǔ)和韓語(yǔ)同形詞的特點(diǎn)進(jìn)行分析。
關(guān)鍵詞:漢語(yǔ);韓語(yǔ);同形詞;特點(diǎn)
漢語(yǔ)、韓語(yǔ)之間雖然分屬于不同的語(yǔ)系,兩者在語(yǔ)法特點(diǎn)、組詞規(guī)律以及語(yǔ)音結(jié)構(gòu)方面,都具有顯著的差異,但是基于兩個(gè)名族的歷史淵源,兩種語(yǔ)言之間又有著千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系。統(tǒng)計(jì)顯示,在韓語(yǔ)中,漢字詞的比例超過(guò)了50%,在書(shū)面表達(dá)上,可以分別采用漢字、韓字進(jìn)行書(shū)寫(xiě)。而漢語(yǔ)、韓語(yǔ)同形詞,便是指書(shū)面上相同的文字。
1、同行詞中的一般詞匯
除了基本詞匯,其他的詞匯都屬于一般詞匯,其使用范圍相對(duì)狹窄,頻率也不如基本詞匯高,漢語(yǔ)與韓語(yǔ)同形詞,在一般詞匯方面具有明顯的關(guān)聯(lián)。
從固有詞來(lái)看,這些詞匯古已有之,也被世代相傳至,這些詞語(yǔ)在語(yǔ)言中的含義大體相同。如飲食、獨(dú)裁、激烈、燦爛、殘忍、儒家、逝世、誕辰等。此外,古詞語(yǔ)也屬于一般詞匯的范疇,古詞語(yǔ)大多是古代使用,但是流傳到現(xiàn)代已經(jīng)不使用的詞匯,但是后來(lái),為了滿足某種需求,又重新投入使用,如宰相、青樓、天庭、狀元、書(shū)童等,這些詞匯都具有深刻的歷史內(nèi)涵。
2、同行詞中的基本詞匯
基本詞,顧名思義就是基本詞匯,內(nèi)容廣泛,應(yīng)用性強(qiáng)。有表示方位、時(shí)令、生產(chǎn)、生活、自然現(xiàn)象、性質(zhì)狀態(tài)、動(dòng)作變化、數(shù)量、指代關(guān)系等,如天、地、江、河、湖、海、春、夏、秋、冬、左、右、一、二、千、萬(wàn)、生、死等。在社會(huì)的發(fā)展下,基本詞也可以轉(zhuǎn)化為一般詞,但在具體的轉(zhuǎn)化方面,漢語(yǔ)與韓語(yǔ)之間是存在差異的。以漢語(yǔ)中的“黨”為例,“黨”在當(dāng)前特指共產(chǎn)黨,是基本詞匯,但是卻并不在韓語(yǔ)的基本詞中。有的詞語(yǔ),則大同小異。以“原子”為例,在科學(xué)技術(shù)的發(fā)展下,原子的概念已經(jīng)被人們熟知,并衍生出原子彈、原子價(jià)、原子武器、原子核等內(nèi)容,在漢語(yǔ)和韓語(yǔ)中,都成為了基本的詞匯。
3、語(yǔ)境因素對(duì)常用詞的影響
常用詞與基本詞匯非常類似,是語(yǔ)言表達(dá)中的常用詞語(yǔ),有的有著悠久的歷史,有的屬于新詞,漢語(yǔ)、韓語(yǔ)同形詞往往是在社會(huì)交往中得到廣泛應(yīng)用,具有普適性特點(diǎn),也屬于常用詞語(yǔ)的范疇,代表性的有道路、愛(ài)、或、海洋、判斷、文學(xué)、思想、快樂(lè)、中央、運(yùn)動(dòng)、當(dāng)、非等詞語(yǔ)。
常用詞的成因受地理環(huán)境、人文因素的影響很大,在時(shí)代的變遷下,常用詞也會(huì)不斷的變化,因此,常用詞并不等同于基本詞匯,在漢語(yǔ)、漢語(yǔ)同形詞中,有50%以上為常用詞,從這一角度而言,常用詞、基本詞匯之間有著非常緊密的聯(lián)系。如,在韓語(yǔ)為母語(yǔ)的學(xué)習(xí)者的漢語(yǔ)表達(dá)中經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)一些錯(cuò)誤,是因?yàn)槭芷淠刚Z(yǔ)語(yǔ)法項(xiàng)目的影響,漢韓同形詞“整理”即便是在某種程度上有相同的意思,但各自的詞義結(jié)構(gòu)及各義項(xiàng)的語(yǔ)義搭配關(guān)系并不完全相同。
4、外來(lái)詞的大量引入
在20世紀(jì)以前,漢語(yǔ)、韓語(yǔ)同形詞就吸引了大量外來(lái)詞。
早在殷商時(shí)期,漢族就與其他民族之間建立了友好的協(xié)作關(guān)系。魏晉時(shí)期,漢語(yǔ)同形詞主要吸收匈奴等地區(qū)的外來(lái)詞,至兩漢時(shí)期,中國(guó)人與西域僧人交往日益頻繁,接觸更加密切,這使梵語(yǔ)成為中國(guó)最早的外來(lái)詞。在魏晉時(shí)期的韓國(guó),是由百濟(jì)、高麗、新羅組成,當(dāng)時(shí),韓國(guó)與中國(guó)之間的接觸非常頻繁,故韓國(guó)吸收了大量漢語(yǔ)詞,如琵琶、駱駝、琉璃、獅子等,大多是表示特定的事物與動(dòng)作。在唐宋時(shí)期,中國(guó)社會(huì)出現(xiàn)了空前的盛世局面,佛教也是在這一時(shí)期傳入了我國(guó),這對(duì)于漢語(yǔ)詞匯也產(chǎn)生了影響,出現(xiàn)了一系列的佛教借詞,也誕生了與佛教相關(guān)的新詞,并隨著漢語(yǔ)傳入韓國(guó),如羅漢、和尚、佛、供養(yǎng)、僧、剎那等。
到了近代,漢語(yǔ)和韓語(yǔ)中都吸收了大量的日本外來(lái)詞,究其根本原因,是由于當(dāng)時(shí)日本經(jīng)濟(jì)發(fā)展速度最快,日本通過(guò)明治維新,國(guó)家實(shí)力日益增強(qiáng)。在洋務(wù)運(yùn)動(dòng)后,我國(guó)向日本派遣了大量留學(xué)生,學(xué)習(xí)日本的自然科學(xué)、哲學(xué)、政治內(nèi)容,在這一背景下,產(chǎn)生了大量的日譯詞語(yǔ)。與此同時(shí)韓國(guó)也進(jìn)入了快速轉(zhuǎn)型階段。西方帝國(guó)主義和鄰國(guó)侵略導(dǎo)致韓國(guó)社會(huì)出現(xiàn)動(dòng)蕩,對(duì)其經(jīng)濟(jì)、政治、社會(huì)、思想等均產(chǎn)生了深刻的影響,故吸收了大量的外來(lái)詞。如交通、哲學(xué)、共和、行政、教育、文明等。
總而言之,通過(guò)對(duì)以上詞匯的分析可看出:中國(guó)、韓國(guó),都屬于漢字文化圈,在地理上,是近鄰,從古到今,兩者在文化、經(jīng)濟(jì)、政治等各個(gè)方面都有著密切的交流,也具有很深的歷史淵源,幾千年來(lái),漢字便隨著漢文化的傳播,進(jìn)入了韓國(guó),在韓國(guó)生根發(fā)芽,在韓語(yǔ)詞匯體系中,漢字詞已成為了韓國(guó)語(yǔ)詞匯不可缺少的一部分,并大量出現(xiàn)在專業(yè)術(shù)語(yǔ)中和書(shū)面語(yǔ)中。因?yàn)橹许n兩國(guó)的文化共同性,造就了在語(yǔ)言中語(yǔ)義和語(yǔ)境方面的相通之處。但又因雙方文化的獨(dú)特性,使得在語(yǔ)言發(fā)展的上存在差異。我們既要認(rèn)同漢語(yǔ)和韓語(yǔ)之間的差異,更要不斷地發(fā)掘漢語(yǔ)言文字和韓語(yǔ)的不同的美。
參考文獻(xiàn)
[1]趙仙美. 韓語(yǔ)程度副詞“?”和漢語(yǔ)程度副詞“更”的對(duì)比研究[J].吉林廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào).2016(02)
[2]具珉正. 漢語(yǔ)、韓語(yǔ)中數(shù)詞“一”的非數(shù)量用法比較[J].河南社會(huì)科學(xué).2005(S1)
[3]李貞子. 漢語(yǔ)和韓語(yǔ)否定詞用法對(duì)比[J].柳州職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào).2006(03)
[4]金清子. 漢韓語(yǔ)擬聲詞意義特征對(duì)比[J].白城師范學(xué)院學(xué)報(bào).2011(06)
[5]宗守云,章梅.漢語(yǔ)“口”和韓語(yǔ)“”的認(rèn)知對(duì)比分析[J]. 浙江工商大學(xué)學(xué)報(bào).2014(05)