王燕
摘要:近幾年來,伴隨著通信技術的高速發展,新聞傳媒在當今社會中的影響力不言而喻,這也是一個國家文明與文化的重要體現。因此,對于影視傳媒人員而言,應當對此予以高度重視,自居承擔信息傳播的責任與義務。在本文的研究當中,主要結合當前電影和傳媒發展現狀,提出了影視傳媒的語言規范化問題,希望能夠起到推進作用。
關鍵詞:影視傳媒;語言;規范化
中圖分類號:J904 文獻標識碼:A 文章編號:1005-5312(2018)14-0119-01
影視傳媒語言的規范化建設是一項長期的工程,需要來自于社會諸多方面的協調共進,使得影視傳媒相關工作人員能夠不斷提高自身的職業素養,將語言功底提升到一定層面上來。而影視傳媒的語言規范化問題設計到語言、詞匯和語法等諸多方面,在本文的研究當中,主要針對語音方面的相關內容展開以下分析。
一、我國影視傳媒語言的相關問題分析
一直以來,影視傳媒語言的問題在社會上都有較大的影響力,與今天的社會語言生活之間也有著密切的聯系。近些年來,我國各類影視傳媒在語言文字的應用方面存在著不同程度的問題,比如說在有的影視節目當中,有的主持人對于讀音掌握不明確,存在一些無意識的錯誤,還有一些主持人有意而為“港臺腔”,發出濃重的聲音和發嗲的語氣音,這些現象所帶來的直接影響就是人們會認為,影視從業人員的發音非常隨意,作為公眾人物,他們的影響力是較大的。這些錯誤的讀音會影響到普通話的普及和推廣,這是當前所有影視傳媒人員所需要注意的問題。
帶來上述問題的原因來自于諸多方面,首先是當前影視從業人員的素質良莠不齊,伴隨著我國影視傳媒領域的高速發展,從業人員也在不斷攀升,很多人員并沒有經過專業的培訓就加入到這一行業當中,所以在語言規范方面存在一些混亂的現象。除此之外,有的從業人員混淆了普通話和北京話的區別,北京作為我國首都,語言文化的影響力非常廣泛。在上世紀三十年代之后,很多話劇、電影和廣播當中所采用的口音都是北京口音,這也對北京的語音產生了推波助瀾的作用,但是北京話和普通話是存在區別的。前者依舊屬于地方的方言,而一些北京地區或者是周邊城市的從業人員往往以為自己所講的就是普通話,對于普通話并沒有過多的研究,這也是帶來影視傳媒語言規范化問題的原因之一。
二、影視傳媒語言的規范化策略
1.強化影視傳媒從業人員的專業培訓。影視傳媒從業人員的知識結構具有專業化特征,所以在職業生涯當中,應當得到有效的持久的培訓,從而使其語言功底不斷加深,主動承擔起對于廣播、電視、電影、網絡等傳媒的傳播責任。在高校當中,應當注重本專業學生的人文素養培養,加強基礎文學課程建設,如《古代漢語》、《中國古典文學》、《中國現代文學》等,使得高校人才的語文修養能夠提升到一定層面上來。在對于從業人員進行培養的過程中,還應當注重開展相應的講座,制定各級廣播電視臺規范用語的使用規則,堅持發揮測試的督促作用,進一步落實我國現有的普通話水平測試等級標準相關環節。
2.強化政策與法規的約束作用。對于影視傳媒語言規范化問題的解決,必然離不開相關政策和法規的約束性作用,不僅需要強化語言文字規范化重要意義的宣傳力度,還應當結合傳媒語言應用特點和規律,找出一些基本的問題解決方法,與此同時,建立健全管理監督機制,實現科學化發展。近幾年來,我國廣播電視領域不斷頒布和優化相關政策,包括《電視播音員主持人上崗暫行規定》、《中國廣播電視播音員主持人職業道德準則》等相關法律法規。在此基礎之上,還應當將其滲透到其他相關行業當中,如影視、話劇、演員、教師、國家機關人員等普通話水平依舊有待于提升,應當達到國家制定的標準等級。這樣一來,才能夠真正落實普通話的規范,實現人才的可持續培養。
3.借鑒發達國家的成果。相比于我國,國外發達國家在這一領域的起步較早,并且已經取得了非常顯著的成果。其中具有代表性的是法國,在十七世紀中葉的時候,法國的語言規范化運動就已經開展了,經過幾百年來的不斷努力,法國全境已經基本推廣了以巴黎語音為標準的法蘭西民族共和語言。事實上,其他的發達國家在這一領域也是有所成就的,如日本在明治維新之后,不斷對語言進行規范和統一,迄今為止取得了顯著的成果。國外成功經驗給我們的經驗是:在一個國家中,語言的統一和規范是一項復雜而又重要的工程,其中存在著諸多環節需要完善,因此不能急于求成,應當循序漸進,實現可持續發展,按照語言文字的自身規律,因勢利導,促進其規范和健康發展。
三、結語
總的來說,在我國當前影視傳媒領域高速發展的背景之下,對于語言規范化提出了新的要求,這直接關系到這一領域的長久發展和我國國際間的交流溝通。因此從這一角度來講,影視傳媒語言本身具有高度的政治責任感和歷史使命感,對于相關工作人員而言,應當深入貫徹國家的方針政策,自覺成為語言文字規范化的宣傳者,起到先鋒模范作用。