摘 要:英語作為聯合國規定的世界通用語言,在人們日常工作生活中占據著重要的地位,各個國家都加強了對英語教學的重視。本文主要分析了在英語翻譯人才培養中“翻譯工作坊”的教學模式,探討了利用“翻譯工作坊”進行英語翻譯人才培養的辦法,旨在為我國英語翻譯教學提供參考。
關鍵詞:翻譯工作坊;英語翻譯;人才培養
“翻譯工作坊”指以商業性英語翻譯為主要目標,將不同的英語翻譯工作者集合在一起共同進行英語翻譯的工作方式。多個英語翻譯工作者在翻譯工作過程中進行充分的討論和交流,能促進英語翻譯工作的質量。將“翻譯工作坊”作為一種教學方法,它的主要優點與“翻譯工作坊”的工作模式基本相同。培養英語翻譯專業人才需要進行不斷的實踐和積累,傳統的英語翻譯教學中,存在理論知識教學較多而實踐訓練較少的缺點。而將“翻譯工作坊”的教學模式納入英語翻譯人才培養工作中,能促進學生從實踐活動出發,在實踐操作過程中提高自身的英語翻譯能力。
一、英語翻譯人才培養的要求和教學現狀
由于社會的發展導致企業對英語翻譯人才的需求逐漸增多,所以英語教學過程中對英語翻譯人才的培養要求發生了變化。近幾年我國相關法律對學校中的英語專業人才培養工作提出了明確的要求,指出高校應培養具有扎實的英語語言基礎的學生,能熟練地運用英語在經濟貿易、文化、軍事、科技以及教育領域從事翻譯工作。但是就我國目前的英語翻譯人才培養模式現狀來看,英語翻譯教學還存在諸多不足,比如教學過程中教學活動的主體地位不明確,教學方法不新穎等。
二、“翻譯工作坊”視角下的英語翻譯人才培養模式分析
1.科學的教學定位
在英語翻譯人才的培養過程中,“翻譯工作坊”是這一過程的實踐平臺,也就是說英語“翻譯工作坊”應改變傳統的以盈利為目的的工作方式,制訂合理的目標來滿足英語翻譯教學需要。所以應制訂科學的教學目標,在學生學習的不同階段,選擇合理的翻譯內容來鍛煉學生的英語翻譯能力,最終實現英語翻譯教學目標。
2.以教學活動為主導的工作坊運營方式
由于“翻譯工作坊”的教學模式由利益團體衍變而來,所以英語“翻譯工作坊”的日常運營方式中經常出現不符合英語翻譯教學需要的部分。應適當改變“翻譯工作坊”的日常運營方式,將教學活動體現在“翻譯工作坊”的每個細節當中。促進學生英語翻譯工作技能的進步。
3.選擇合理的翻譯內容
結合英語翻譯人才培養與英語“翻譯工作坊”運營方式之間的區別,要想實現高質量的英語翻譯人才的培養,必須改變“翻譯工作坊”中根據客戶需求接收英語翻譯任務的運營方式,選擇最符合學生發展的翻譯任務,并且結合學生未來的工作需求選擇翻譯任務。
4.協調教學活動與“翻譯工作坊”的利益關系
從一定角度看,利用“翻譯工作坊”進行英語翻譯人才的培養能為學生帶來一定的經濟收益。教師可以利用這一特點,協調“翻譯工作坊”與教學活動之間的關系,維護學生的利益,將這部分經濟效益轉化成學生學習英語翻譯知識的動力。同時注重學生英語翻譯工作的質量,保證完成的英語翻譯任務滿足企業的要求。
三、結語
綜上所述,“翻譯工作坊”是英語翻譯人才培養過程中的新型教學方法之一,它能滿足時代對英語翻譯人才的發展需要。所以我國應提高對“翻譯工作坊”教學模式的重視,利用合理的教學定位,以教學活動指導“翻譯工作坊”的運作以及協調教學活動與“翻譯工作坊”之間的利益關系等方法,提高學生的學習積極性,鍛煉學生的實際工作能力,提高培養英語翻譯人才的工作效率。
參考文獻:
[1]趙杰.翻譯工作坊教學模式對英語專業學生翻譯能力的影響研究[D].濟南:山東師范大學,2016.
[2]李晶.“翻譯工作坊”模式在商務英語翻譯教學中的應用[J].商務外語研究,2016(1).
注:本文系陜西省教育廳科學研究項目課題“翻譯工作坊人才培養模式研究——以民辦本科西安翻譯學院為例”(課題編號:14Jk2041)。
作者簡介:張睿(1980— ),女,研究生,副教授,研究方向:英語翻譯教學與實踐。