999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英美文學中隱喻詞的理論概念及其翻譯探討

2018-11-26 11:08:26許穎
戲劇之家 2018年23期
關鍵詞:翻譯

許穎

【摘 要】在英美文學作品中,隱喻不只是一種修辭手法,還是人們借以溝通世界、曉知道理和獲取知識的一種有效的工具和媒介。在隱喻這個理論概念中,其所包含的認知理論和隱喻種類以及文化內涵對隱喻最正確的理解和解釋。在翻譯外國作品中的隱喻含義時,常用的方法有:對固定意象的記憶運用到引入理解中,在去隱喻的背景下重新理解隱喻的含義,根據文字的語境和語言習慣來理解。

【關鍵詞】隱喻;英美文學;思維轉換;語言習得;翻譯

中圖分類號:H315.9 文獻標志碼:A 文章編號:11007-0125(2018)23-0230-01

除了在中外文學作品中,人們的日常交往也時常有隱喻的身影,它作為一種語言習慣在人們的生活交流中很常見。為了讓聽者更能夠正確明白自己的意思,往往將一種大家已經普遍接受的意象類比自己想要表達的意象,當然,這樣的前提是這兩者有類似點。所以說隱喻不單單是文學作品中的修辭手法,一個是人們認識事物和思想交流的重要工具。在人們達到高效的共識過程中運用隱喻,也是文化的一種廣泛傳播途徑,部分領域習慣從古流傳至今已經成為固定的隱喻模式,在往后的運用中將更能夠被大家捕捉清楚其中的意義。

一、利用固定意象記憶理解隱喻

在大家的生活中還是能夠清楚地捕捉到從古延續到今的許多典型隱喻。談到月亮,腦海中會浮現很多詩詞,比如“明月幾時有,把酒問青天?”“江畔何人初見月,江月何年初照人”等等思鄉思人的心境;談到春風,浮現出“春風得意馬蹄疾,一日看盡長安花”的意氣風發,也可能是“人面不知何處去,桃花依舊笑春風”的遺憾,也可能是“爆竹聲中一歲除,春風送暖入屠蘇”的生長繁榮之意。

就像中國古詩詞中常用隱喻的方法表達感情一樣,英文作品中也不乏此類手法,比如說英文單詞“Devil”的本意是魔鬼、惡魔,在表達意義方面是單一性指向的名詞,但是在運用中往往將其擬人化,表達為罪惡的人;又比如單詞“Sun”原意指太陽,但是在西方文化世界中確又象征著光明和希望;再比如19世紀美國浪漫作家埃德加·愛倫·坡的詩歌作品《烏鴉》刻畫了奇特詭異,甚至病態的形象,自此以后烏鴉救成為西方人思維表達中類似形象,甚至融入了他們的價值觀之中。

除了上述經典的作品和故事,引申出來的固定隱喻形象之外,還有一類固定隱喻,反映的是一種特殊的思想意識和藝術流派,比如說我們經常會提到,“Lost generation”,倘若按照每個單詞的意思,直譯的話,“lost”應當被譯為“迷路”,但是往往會引申成“迷惘的一代”,比如說美國20世紀20年代的著名作家約翰·多斯·帕索斯、菲茲杰拉德和海明威等的作品中就經常運用到這個引申意義。

二、運用轉換、刪減“去隱喻化”理解隱喻

作為非英語為母語的學者,在分析理解讀懂英美文學作品時,很多情況下,語句和段落都不能夠用簡單的直譯而獲悉其中的意思,在這種情況下,詞類轉化、視角轉換和信息增減等等方法可以用來更清晰地理解原文的情感,這些方式被稱為“去隱喻化”。也就是通過小句型轉換和語言變通的視角來調整人文的結構重新理解領會,這種調整是基于人對語言的親和力轉化為漢語視角,讓文章的意義表達更加容易被接受。譯文在翻譯成漢語的過程中運用了隱喻的手法表達相同的概念,這樣的翻譯手法將長句變為短句,更加符合漢語的語法習慣,使譯文變得通俗易懂,更能明白原文所表達的感情。

三、從語境、文體、語言習慣及寫作背景理解隱喻

對于語言學習者來說,要想準確地理解作品表達的含義,需要通過學習來不斷擴大自己的知識面,只有廣泛的知識儲備才能夠成為兩種語言之間溝通的橋梁。在閱讀外文作品中對文本和體裁加以區分,融入作品誕生環境下的社會環境和文化環境,所蘊含的價值觀和哲學觀,對外文的隱喻習慣有一定的了解,是我們敏銳捕捉外文作品中內涵的重要途徑。

在對隱喻的理解和翻譯中,作品誕生的人文背景和時代背景非常重要,這就要求我們在閱讀作品時先去了解作者的時代和人生經歷,因為時代背景和文化環境是隱喻的誕生源泉。比如說英國16世紀偉大的戲劇作家莎士比亞的作品《哈姆雷特》中,他將自己比作“赫拉克勒斯”,將其母親比作特洛伊王后“赫卡柏”。如果我們不了解“赫拉克勒斯”和“赫卡柏”這兩個人物形象在古希臘神話中被賦予的背景和特征,我們就無法理解莎士比亞此處的含義。除了劇中的形象特征,以外,莎士比亞自己所處的文化背景和歷史背景也需要格外注意,他所在的文藝復興時期是歐洲文藝史上光輝燦爛的一篇,那個時代風格與后期新古典主義時期和維多利亞時期風格各異,所以說無論是在閱讀還是翻譯文學作品時,首先需要聯想到的是作者是誰,什么時代,那個時代的主流文化和主流思想,甚至其他有代表性的時代特征,建立在這基礎上的作品學習才更有意義,才更能精確地領會其中的道理,解讀出隱喻的含義。

參考文獻:

[1]李莉.英美文學中隱喻詞的理論概念及其翻譯探討[J].天津電大學報,2018,22(01):70-72.

[2]周梅.探析英美文學作品中隱喻詞的翻譯[J].江西青年職業學院學報,2015,25(02):91-93.

猜你喜歡
翻譯
從意識形態角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計算機輔助翻譯與教學設計探討
淺談英漢翻譯中的望文生義現象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
中國文學作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
主站蜘蛛池模板: 欧美日韩亚洲国产| 日韩一级毛一欧美一国产| av手机版在线播放| 久久人与动人物A级毛片| 精品国产一二三区| 一级福利视频| 亚洲欧美国产视频| 99精品伊人久久久大香线蕉| 久久福利网| 在线日韩日本国产亚洲| 欧美日韩亚洲国产主播第一区| 理论片一区| 91亚洲精品国产自在现线| 99视频全部免费| 亚洲高清免费在线观看| 国产最新无码专区在线| 亚洲免费毛片| 国产日韩欧美精品区性色| 午夜精品久久久久久久99热下载 | 亚洲成a∧人片在线观看无码| 久草视频精品| 熟妇无码人妻| 亚洲一区二区视频在线观看| 亚洲一级毛片在线观| 亚洲国产亚洲综合在线尤物| 97精品久久久大香线焦| 欧美中文字幕一区| 思思热精品在线8| www.99精品视频在线播放| 欧美日在线观看| 最新日本中文字幕| 国产视频一区二区在线观看 | 精品国产女同疯狂摩擦2| 国产午夜看片| 免费一级毛片完整版在线看| 狠狠色狠狠色综合久久第一次| 97人人模人人爽人人喊小说| 亚洲乱码精品久久久久..| 久久精品免费看一| 日韩色图在线观看| 无码'专区第一页| 亚洲国产一区在线观看| 欧美亚洲综合免费精品高清在线观看| 免费观看成人久久网免费观看| 欧美激情综合| 国产午夜福利在线小视频| 国产区精品高清在线观看| 国产女人喷水视频| 国产亚洲精久久久久久久91| 色婷婷视频在线| 国产精品人成在线播放| 国产成人喷潮在线观看| 国产精品白浆在线播放| 成年人视频一区二区| 日本人妻丰满熟妇区| 精品一区二区三区自慰喷水| 原味小视频在线www国产| 色妺妺在线视频喷水| 欧美a级完整在线观看| 成人毛片免费在线观看| 日韩欧美中文在线| 亚洲男人天堂网址| 999国内精品久久免费视频| 91成人在线观看| 蝌蚪国产精品视频第一页| 99人妻碰碰碰久久久久禁片| 国产欧美日韩精品第二区| 天天摸天天操免费播放小视频| 日本免费a视频| 在线观看视频一区二区| 国产精品久久久久无码网站| 又大又硬又爽免费视频| 久久精品一卡日本电影| 国产精品一区二区在线播放| av无码久久精品| 免费一级无码在线网站| 青草精品视频| 国产精品白浆无码流出在线看| 99成人在线观看| 影音先锋丝袜制服| 日韩色图区| 日韩在线影院|