烏日娜
內(nèi)容摘要:本文對(duì)跨文化交際在英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用進(jìn)行了研究,意在引起人們對(duì)跨文化交際的注意力。本文介紹跨文化交際能力的概念,闡述跨文化交際能力在交流與英語(yǔ)教學(xué)中的重要性,以及在英語(yǔ)教學(xué)中培養(yǎng)跨文化交際能力的方法。采用參考學(xué)術(shù)文獻(xiàn)的研究方法,強(qiáng)調(diào)培養(yǎng)跨文化交際能力對(duì)于英語(yǔ)教學(xué)的幫助。
關(guān)鍵詞:跨文化交際 英語(yǔ)教學(xué) 培養(yǎng)能力
1.跨文化交際能力的概念
當(dāng)今世界的科學(xué)發(fā)展與技術(shù)進(jìn)步,無(wú)一不促進(jìn)著人與人之間的相互來(lái)往,不同國(guó)家和地區(qū),不同民族的交流與合作帶來(lái)的文化訊息多種多樣,跨文化交際已成為現(xiàn)代世界文化發(fā)展的必然。
1.1交際的概念
交際指的是人與人之間相互往來(lái)、行為表達(dá)、信息情感交流的過(guò)程,以達(dá)到某種目的的社會(huì)活動(dòng)。自古以來(lái),許多學(xué)者對(duì)交際的定義大致可分為兩派,一是“說(shuō)服”派,認(rèn)為交際是傳遞者傳遞信息以影響接受者行為的過(guò)程;另一派為“共享”,認(rèn)為交際是信息共享的過(guò)程[1]。
1.2跨文化交際能力的概念
跨文化交際的英文名稱是cross–cultural communication或者inter–cultural communication,它指本族語(yǔ)者與非本族語(yǔ)者之間的交際,也指任何在語(yǔ)言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。簡(jiǎn)單地說(shuō),指在特定的交際情景中,具有不同的文化背景的交際者使用同一種語(yǔ)言進(jìn)行交際的過(guò)程就是跨文化交際[1]。從這一概念來(lái)看,跨文化交際的構(gòu)成有兩個(gè)要素,一是交際雙方需來(lái)自不同的文化背景,二是交際雙方需使用同一種語(yǔ)言進(jìn)行交際。
上世紀(jì)60年代末70年代初,美國(guó)社會(huì)語(yǔ)言學(xué)家Hymes提出跨文化交際能力的概念。他認(rèn)為交際能力包括掌握語(yǔ)言形式規(guī)則和掌握語(yǔ)言使用的社會(huì)規(guī)則[1]。簡(jiǎn)單來(lái)講,跨文化交際就是在特定的場(chǎng)合講適合的話,并可以較為準(zhǔn)確的使用目標(biāo)語(yǔ)言,在語(yǔ)音、語(yǔ)法、語(yǔ)義方面都要較為合理的表達(dá)自己的意思,且符合該場(chǎng)合。
跨文化交際能力既包括交際行為的得體性,還包括交際行為的有效性。在交際場(chǎng)合中交際得體,實(shí)現(xiàn)了預(yù)期的交際目標(biāo),交際雙方都對(duì)交際結(jié)果滿意,便是有效的、高質(zhì)量的交際;交際行為不得體,交際結(jié)果既是無(wú)效的又是低質(zhì)量的;交際行為得體但沒(méi)有實(shí)現(xiàn)目標(biāo)的,是低效甚至是無(wú)效的。理解跨文化交際能力的概念,需要考慮構(gòu)成概念內(nèi)容的基本要素的意義。交際技巧可以體現(xiàn)交際能力,但是行為本身并不是能力[1]。
2.跨文化交際能力對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的重要性
2.1英語(yǔ)的“皮”和“餡”
隨著現(xiàn)今社會(huì)對(duì)學(xué)歷的高要求,大多數(shù)的英語(yǔ)教學(xué)逐漸變成“八寶鴨”。之所以將其戲稱為“八寶鴨”這道菜肴,是因?yàn)榇宋锱c如今的英語(yǔ)教學(xué)十分類(lèi)似,第一,八寶鴨的歷史悠久,原為糯米八寶鴨,清代宮廷名菜,原是江蘇蘇州地區(qū)的特色菜肴,是自乾隆年間傳承下來(lái)的宮廷菜肴。[2]而英語(yǔ)是在1960年被確認(rèn)為第一外語(yǔ),但早在唐朝或更早之前就已經(jīng)有英語(yǔ)的存在了,其歷史同樣悠久;第二,八寶鴨的肚子里填充了很多食材,看起來(lái)鼓鼓的,而英語(yǔ)教學(xué)是給學(xué)生灌輸很多知識(shí),也是將其撐得“鼓鼓的”,看起來(lái)呆呆的。這種“填鴨式”教學(xué)使學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)變成提線木偶,老師教什么,學(xué)生學(xué)什么,將文化差異與內(nèi)涵拋至腦后,學(xué)成了獨(dú)特的“中國(guó)式英語(yǔ)”——“good good study”“day day up”“give you some color see see”我們雖要堅(jiān)定走中國(guó)特色社會(huì)主義道路,但我們不能把其他國(guó)家的語(yǔ)言也帶有中國(guó)風(fēng),畢竟語(yǔ)言承載著一個(gè)地區(qū)的文化與習(xí)俗,我們學(xué)習(xí)他國(guó)語(yǔ)言,就要“入鄉(xiāng)隨俗”,去適應(yīng)其他國(guó)家的文化方式。好在已經(jīng)有很多教師意識(shí)到“填鴨式”教學(xué)的弊端,在積極尋求更好的教學(xué)方法。
英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)該是一個(gè)“餃子”,“皮”是它的形——語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)、語(yǔ)法,“餡”是它的神——文化、習(xí)慣、俚語(yǔ)。現(xiàn)在很多英語(yǔ)教師只教“形”,而忽略“神”。語(yǔ)言是用來(lái)交流的,但如果忽略語(yǔ)言中包含的“神”,忽視語(yǔ)言之間的差異性,就會(huì)導(dǎo)致很多誤會(huì),例如有一個(gè)笑話說(shuō)的是一個(gè)外國(guó)人到中國(guó)旅游,突然想上廁所,他便問(wèn)一個(gè)導(dǎo)游:”Can I go somewhere?”導(dǎo)游答:”You can go anywhere.”這里這個(gè)導(dǎo)游便沒(méi)有理解外國(guó)人所說(shuō)的“somewhere”是廁所的意思,只是知曉它表面意義,而并未真正了解這個(gè)詞的其他意義,其實(shí)就是沒(méi)有了解說(shuō)英語(yǔ)國(guó)家的文化,忽視中文與英文的差異;再比如,提到將“魚(yú)米之鄉(xiāng)”翻譯成英語(yǔ),相信不少學(xué)生會(huì)將其翻譯成“the homeland of fish and rice”,但正確說(shuō)法為”the land of milk and honey ”,這是因?yàn)橹袊?guó)南方主要生產(chǎn)稻米和魚(yú),可外國(guó)例如英美都是盛產(chǎn)蜂蜜牛奶,而且中國(guó)文化中有魚(yú)、有米是富庶的象征,而英美都是以蜂蜜牛奶為富裕的表現(xiàn)。
2.2英語(yǔ)教師的“和面功”
英語(yǔ)教學(xué)的“皮”跟“餡”是不可分割的一個(gè)整體,不應(yīng)該被分割開(kāi)來(lái),而這樣便要求英語(yǔ)教師具有較好的“和面功”,即既重視語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)和語(yǔ)法的輸入,也重視文化的普及,然而普及文化并非一朝一夕能夠解決的,需要學(xué)生的領(lǐng)悟與反饋。很多教中國(guó)學(xué)生的外教都建議學(xué)生多多接觸英語(yǔ)語(yǔ)境,在語(yǔ)境中養(yǎng)成英語(yǔ)表達(dá)的思維,否則一直處于中文環(huán)境中的學(xué)生,是沒(méi)有養(yǎng)成英語(yǔ)思維的基礎(chǔ)的。
中國(guó)學(xué)生與說(shuō)英語(yǔ)國(guó)家人的對(duì)話,就是跨文化交際,用中國(guó)思維說(shuō)英語(yǔ)的學(xué)生與說(shuō)英語(yǔ)國(guó)家人交流,就演變成誰(shuí)都不懂對(duì)方在說(shuō)什么,這時(shí)候就需要英語(yǔ)教師去“撥亂反正”,把英語(yǔ)的“皮”跟“餡”揉好了,教與學(xué)生,使學(xué)生能夠更好地交流,達(dá)成有效的、高質(zhì)量的交際。
3.在英語(yǔ)教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生跨文化能力的方法
英語(yǔ)師范學(xué)院所教授的王薔英語(yǔ)教學(xué)法,語(yǔ)言學(xué),英美文學(xué)都是很好的培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力的課程。
3.1英語(yǔ)教學(xué)法中的任務(wù)型教學(xué)法[3]
3.1.1任務(wù)型教學(xué)法的概念
任務(wù)型教學(xué)法是以任務(wù)組織教學(xué),在任務(wù)的履行過(guò)程中,以參與、體驗(yàn)、互動(dòng)、交流、合作的學(xué)習(xí)方式,充分發(fā)揮學(xué)習(xí)者自身的認(rèn)知能力,調(diào)動(dòng)他們已有的目的語(yǔ)資源,在實(shí)踐中感知、認(rèn)識(shí)、應(yīng)用目的語(yǔ),在“做”中學(xué),“用”中學(xué),體現(xiàn)了較為先進(jìn)的教學(xué)理念,是一種值得推廣的有效的外語(yǔ)教學(xué)方法。[4]
3.1.2用任務(wù)型教學(xué)法培養(yǎng)跨文化交際能力
上文提到的很多外教提倡多接觸英語(yǔ)語(yǔ)境,而任務(wù)型教學(xué)法便是在語(yǔ)境中完成任務(wù)。任務(wù)型教學(xué)法的核心是“任務(wù)”,是讓學(xué)生組成一個(gè)團(tuán)體共同完成一個(gè)目標(biāo),讓學(xué)生在實(shí)踐中獲得對(duì)事物的認(rèn)知,提升自己的能力。這里用一部英國(guó)電視喜劇《請(qǐng)講普通話》來(lái)舉例,這個(gè)連續(xù)劇講述一群非英語(yǔ)系國(guó)家的人在夜校學(xué)習(xí)英語(yǔ)的搞笑故事。[2]這個(gè)電視劇里的學(xué)生來(lái)自不同的國(guó)家,他們的課堂便呈現(xiàn)出了跨文化交際的特性。用任務(wù)型教學(xué)法在這堂課上教學(xué),首先該是教師引入基本知識(shí),再加上中間一些小活動(dòng),加深學(xué)生理解,最后安排一個(gè)大型任務(wù),讓學(xué)生完成,這比單純的灌輸學(xué)生知識(shí)要有效得多。不同國(guó)家學(xué)生用英語(yǔ)交流,促進(jìn)了對(duì)已學(xué)知識(shí)的理解和運(yùn)用,交流間了解其他國(guó)家學(xué)生想法,共同完成一個(gè)任務(wù)后鞏固這種交流心得。這種在語(yǔ)境中習(xí)得知識(shí)比單純被告知要實(shí)用得多。
3.2用英美文學(xué)培養(yǎng)跨文化交際能力
上文提到英語(yǔ)是“皮”跟“餡”結(jié)合的整體,英語(yǔ)教學(xué)不能只教“皮”而忽略“餡”,中國(guó)的“餡”與英美國(guó)家的“餡”是有差異的,了解這些差異,要依靠學(xué)習(xí)英美國(guó)家的文化。文學(xué)作品是一國(guó)文化的突出體現(xiàn),了解英美文學(xué)作品,就是在學(xué)習(xí)英美國(guó)家的文化。教師在教授英美文學(xué)的時(shí)候,可以將英美文化的差異列出來(lái),讓學(xué)生在潛移默化中知曉中英文的差異,有意識(shí)的用英語(yǔ)的思維思考。例如,外國(guó)詩(shī)歌多為寫(xiě)實(shí)主義,中國(guó)詩(shī)歌多含蓄,比如中國(guó)古典詩(shī)詞中描寫(xiě)美女的詞句極為精致,如“翩若驚鴻,婉若游龍;眉將柳而爭(zhēng)綠,面共桃而競(jìng)紅;云想衣裳花想容,春風(fēng)拂檻露華濃”;而外國(guó)名著中對(duì)美女的描寫(xiě)就寫(xiě)實(shí)氣息較重,如“她長(zhǎng)得十分秀麗,而且她的美又恰好是愛(ài)瑪特別欣羨的那種美,她身材不高,豐嫩白皙,容光煥發(fā),藍(lán)藍(lán)的眼睛,淡淡的頭發(fā),五官端正,表情甜蜜。”[5]
4.結(jié)語(yǔ)
通過(guò)對(duì)跨文化交際能力和英語(yǔ)教學(xué)的關(guān)系作了研究,筆者掌握了英語(yǔ)教學(xué)的方法。在了解跨文化交際的概念及其對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的重要性后,嘗試提出幾種培養(yǎng)跨文化交際能力的教學(xué)方式,這對(duì)筆者和其他師范學(xué)生而言也是一種指導(dǎo)。總之,跨文化交際能力的培養(yǎng)不是一蹴而就的,需要不斷積累與完善。
參考文獻(xiàn)
[1]楊勇萍.跨文化交際與英語(yǔ)文化教學(xué).山西人民出版社.
[2]百科(網(wǎng)站).http://kb.kkyuyin.com
[3]王薔.英語(yǔ)教學(xué)法教程.高等教育出版社,2006,(2):26-30
[4]百度百科(網(wǎng)站).https://baike.baidu.com
[5]百度知道(網(wǎng)站).https://zhidao.baidu.com
(作者單位:南陽(yáng)師范學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院)