路之陽
(牡丹江師范學院應用英語學院,黑龍江牡丹江 157011)
隨著經濟的發展,我國與其它國家之間的經濟、文化、政治交流越發密切,各國之間的文化融合越來越深,我國對英語專業人才的需求量越來越大。社會與企業越來越重視應用型人才,筆譯作為一門應用型課程,在英語專業中的重要性不言而喻。然而,由于師資力量、課程設置、地域的不同,各個學校在此課程上都存在著一些問題亟待解決。
由于筆譯偏于應用,而在這門課程的教學中需要布置大量的作業來讓同學們完成,因此,教師工作任務繁重。然而,教師的壓力不僅僅來源于工作量上,英語專業的批改要求嚴肅細致,教師應反復斟酌學生作業中的用語是否恰當。高強度的教學給老師們帶來很大的心理壓力,大大影響了教學質量。
隨著時代的發展,企業越來越喜歡應用型人才,即便是剛剛畢業的學生,也要求能夠快速地進行實踐,為企業創造效益。然而由于筆譯教師的稀缺,許多學校沒有能力將筆譯課程作為必修課,而選修課不僅課時少而且上課人數多,學生學習效率低下,這種情況大大影響了教學質量。而同學們也不會過多的重視選修課,從而忽視了這門課程的重要性,最終甚至會影響學生的就業。
傳統的教學模式是向學生單向灌輸知識,老師把需要講授的知識點匯總到PPT中,將知識通過演示文稿展現出來。同學們的知識來源只是老師的講授以及課本,不能接觸到新鮮的知識內容,同學們處于一種被動學習的狀態,這種教學模式很容易使得學生失去興趣,轉移注意力。
由于筆譯教學工作壓力大,任務繁重,許多高校極度缺乏優秀的筆譯教師。因此,學校應該重視教師的培養,提升教師福利待遇,及時與老師進行共同,提升筆譯教師數量。
為了使得同學們在畢業以后能夠更好的適應社會,教師在筆譯教學中應該重視知識的應用,課程結合實際,讓同學們得把筆譯與實際相結合,教授學生一些以后工作中在筆譯上需要注意的地方。翻譯教學雖不以理論為主,但教學工作絕不能脫離理論。現在老師們在教學工作中,多以講授翻譯技巧為主而忽視了翻譯理論。理論是對實踐的總結與歸納,理論可以表達出實踐的規律,幫助同學們在短時間內了解中心思想,有助于抓住重點,使得他們的學習起到事半功倍的效果。因此,筆譯學習一定要理論結合實踐。
在筆譯教學中,僅僅依靠課本或者老師,存在著一定的局限性。老師在選擇筆譯資料時,一定要結合同學們的興趣以及同學們的筆譯能力,多選擇同學們感興趣的主題,同時避免偏難主題的出現。老師們也可以給學生布置課外學習任務,讓同學們選擇自己感興趣的方向的原文進行翻譯。老師們也可以結合實際,結合一些企業在筆譯中的要求規則來讓同學們實踐,積累經驗,為以后的就業奠定基礎。
學生應該定期完成日志,把自己在學習和完成作業的過程當中遇到的困難寫下來,并寫出自己的解決方法以及相應的理論。讓同學們定期去講臺上分享自己的知識。
老師可以把全班同學分為幾個小組,為他們布置一篇文章,讓同學們進行內部分工,每個人負責一部分的內容進行翻譯,然后把自己的翻譯內容放到小組中共同學習,小組同學共同合作完成作業。然后讓同學們選出一兩位代表,上臺進行比賽選出最優的范文。這樣不僅可以讓同學們進行信息交流,經驗分享,還可以增進同學們的感情,增強團隊意識。
許多老師為了讓同學們很好的理解筆譯中的理論知識,往往會給同學們不停的灌輸知識而缺乏實踐。然而,筆譯是一門實踐性很強的課程,傳統的單向灌輸模式應用在這門課程上可能會起到相反的效果。許多英語當中的理論枯燥無味,這也會使得學生喪失興趣,學習效率低下。只有自己動腦獲得的知識才會記憶深刻,因此老師們可以采用翻轉課堂的模式,給同學們布置任務,讓他們進行自學然后再到講臺上講出來,這樣多講多練不僅可以鍛煉學生的思維方式與能力,還可以提升同學們的自信心,培養他們獨立思考的能力。還可以讓同學們進行互評,互相評價優缺點,讓他們從溝通中用到的知識點與理論從而加深記憶,提高教學效率。
翻譯是英語學習的基本功,是筆譯語言學習的重要課程。要提高筆譯教學效率,一定要從教師與學生兩個角度出發,老師根據學生的具體情況制定教學方案,讓筆譯教學不僅僅局限于課堂。除了學生的技能訓練,還要重視理論與實踐的結合。筆譯教學雖然是一個堅苦的過程,但是這個過程中老師和同學們都會收獲頗豐,筆者相信通過老師和同學們的共同努力,筆譯教學效率一定會大大提升。