王樂平
摘要:近些年來語義場(chǎng)理論的研究多用于理解詞匯之間的關(guān)系,作為二十世紀(jì)剛剛興起的語言學(xué)理論,語義場(chǎng)理論使人們對(duì)詞匯的研究轉(zhuǎn)變了方向,這對(duì)于近代語言學(xué)的研究來講是一項(xiàng)重大的突破。本文將語義場(chǎng)理論的研究與詞典學(xué)相結(jié)合,并指出語義場(chǎng)理論對(duì)編撰義類詞典所提供的理論基礎(chǔ)。
關(guān)鍵詞:語義;語義場(chǎng);詞典學(xué);義類詞典
一、語義場(chǎng)理論及特點(diǎn)
語義場(chǎng)理論是結(jié)構(gòu)語義語言學(xué)最重要的貢獻(xiàn)之一,是現(xiàn)代語義學(xué)中十分重要的理論,也是近些年來詞匯語義學(xué)研究的重要課題。“語義場(chǎng)指的是由一組有共同義素的語言單位構(gòu)成的結(jié)構(gòu)系統(tǒng),代表著相同的范疇概念,即‘場(chǎng)。”
語義場(chǎng)的概念最早來源于物理學(xué)術(shù)語,直至二十世紀(jì)義素分析法的提出,才有學(xué)者對(duì)其進(jìn)行更加深入的研究,對(duì)語義場(chǎng)的研究可以被稱為語義研究的一個(gè)新階段。在此之前各國(guó)語言學(xué)家對(duì)詞的研究多為詞的歷時(shí)研究,即以孤立的視角看待詞匯,語義場(chǎng)概念的興起使語言學(xué)家由對(duì)詞匯的研究轉(zhuǎn)化為更加系統(tǒng)化的研究。一種語言的語義系統(tǒng)性主要體現(xiàn)在語義場(chǎng)內(nèi)詞與詞的關(guān)系中,對(duì)語義結(jié)構(gòu)的理解能夠幫助我們更好地研究詞匯之間的關(guān)系。
在語義場(chǎng)研究之前,傳統(tǒng)語義學(xué)派對(duì)詞匯的研究多為詞匯間的研究和義項(xiàng)研究。對(duì)語義場(chǎng)理論研究做出杰出貢獻(xiàn)的有伊普森、特雷爾等人,德國(guó)學(xué)者特雷爾的語義場(chǎng)理論認(rèn)為,沒有詞項(xiàng)可以孤立存在,語言中的任何詞項(xiàng)都受其他詞項(xiàng)影響,語義相近的各個(gè)詞項(xiàng)總結(jié)起來就形成了語義場(chǎng)。語義場(chǎng)中的各個(gè)詞項(xiàng)彼此之間互相聯(lián)系又具有區(qū)分性特征,語義場(chǎng)之間也有關(guān)聯(lián)性,無數(shù)個(gè)相關(guān)聯(lián)的語義場(chǎng)則構(gòu)成了整個(gè)龐大的詞匯語義系統(tǒng)。
任何一個(gè)詞匯都是一種概括,而語義場(chǎng)則是對(duì)一類語義相近的詞匯進(jìn)行歸納。研究不同語言的語義之間的對(duì)應(yīng)關(guān)系,對(duì)翻譯工作和外語教學(xué)等有著重要的現(xiàn)實(shí)意義。語義場(chǎng)建立在人的認(rèn)知框架下,對(duì)語義場(chǎng)進(jìn)行研究是編撰義類詞典的前提。俄語中一個(gè)動(dòng)詞往往含有多種語義,不同的語義場(chǎng)為動(dòng)詞提供了不同的使用方式,特定語境決定了該動(dòng)詞在此條件下的具體意義。對(duì)詞匯語義的研究一直是詞典編撰的重心,因?yàn)樵~典中最核心的部分就是詞匯釋義,而釋義就是對(duì)詞匯的意義進(jìn)行解釋。本文在對(duì)語義場(chǎng)理論進(jìn)行梳理后,淺析其對(duì)詞典釋義研究的幫助以及對(duì)編撰義類詞典的幫助。
二、語義場(chǎng)理論與義類詞典
語言是一個(gè)由多個(gè)系統(tǒng)組成的多平面、多層級(jí)的獨(dú)立的體系,其中詞匯系統(tǒng)中的詞語在語義上互相聯(lián)系、互相依存。對(duì)語義場(chǎng)理論的研究有助于編撰義類詞典,無論詞典編者有意與否,一般的義類詞典或多或少都應(yīng)用了語義場(chǎng)理論,語義場(chǎng)理論的研究為義類詞典的編寫提供了理論性支撐。“語義學(xué)屬理論層次,詞典編纂屬實(shí)踐層次,而詞典學(xué)是中間環(huán)節(jié),它擔(dān)負(fù)著吸收語義學(xué)的相關(guān)理論,指導(dǎo)詞典編纂實(shí)踐以及總結(jié)詞典編纂經(jīng)驗(yàn)的任務(wù),它只能隨著語義學(xué)及其他語言學(xué)科和詞典編纂實(shí)踐兩者的發(fā)展而發(fā)展。”
義類詞典的編撰十分復(fù)雜,其中至關(guān)重要的問題就是解決詞匯分類的問題。如何對(duì)詞匯進(jìn)行分類則關(guān)系到詞典的具體使用情況,義類詞典的編排規(guī)則繁瑣,要時(shí)刻考慮到分類下的詞語之間的關(guān)聯(lián)性,分類的好壞也關(guān)系著詞匯是否便于查找以及詞典能否反映常用詞語等問題。現(xiàn)代詞典學(xué)把詞匯看成一個(gè)系統(tǒng),力求從整體上反映語言的詞匯語義體系。(張金忠,2005)
國(guó)內(nèi)的義類詞典編撰歷史悠久,如《爾雅》、《通雅》等均屬于義類詞典,但國(guó)外的義類詞典編撰時(shí)間較晚,而且綜觀國(guó)內(nèi)外各大義類詞典,發(fā)現(xiàn)它們的分類方式都有很大不同,詞典中詞匯分類的數(shù)目各不相同,這也說明詞匯的語義劃分具有一定的主觀性和模糊性。本文所要研究的是2010年出版的俄國(guó)詞典學(xué)家柳德米拉·巴邊科主編的《俄語動(dòng)詞詳解大詞典》(以下簡(jiǎn)稱《詞典》),這是一部專門收錄俄語動(dòng)詞的義類詞典,收錄詞目共一千余條,采用四級(jí)分類體系對(duì)詞項(xiàng)進(jìn)行劃分,按照不同語義將動(dòng)詞分為“行為活動(dòng)”、“存在、狀態(tài)、性質(zhì)”以及“關(guān)系”三個(gè)大類,此外每一個(gè)大類下面還劃分出若干小類以及二級(jí)小類、三級(jí)小類,形成一個(gè)復(fù)雜有序的俄語動(dòng)詞語義場(chǎng)。
《詞典》的釋文語言為俄英雙語對(duì)照,每個(gè)詞條后表明語體屬性、語用信息、修辭特征等,接著以俄英雙語對(duì)條目詞進(jìn)行釋義,并在最后附有相應(yīng)例句。下面選取“食品加工”分類下的27個(gè)動(dòng)詞進(jìn)行簡(jiǎn)要分析。
第一類:表示廣義上的“準(zhǔn)備”、“做飯”條目詞:готовить, настряпать, стряпать。此類動(dòng)詞的主體都屬于人的范疇,且詞匯均為及物動(dòng)詞,是日常生活中使用頻率極高的一類單詞,是人通過蒸、煮、烤、煎等方式對(duì)食物進(jìn)行加工,不強(qiáng)調(diào)制作過程中的具體手段。
第二類:含有“煮、燉、蒸、燜”意義的條目詞:варить,
вариться, заваривать, Наваривать, напаривать, натушить, отваривать, парить。這類動(dòng)詞以裝水容器為廚具,通過對(duì)水加熱使食物達(dá)到可以食用的狀態(tài)。
第三類:含有“烤、烙、煎、炸”意義的“食品加工”
類條目詞:выпекать, жарить, жариться, запекать, нажари вать, напекать, печь, печься。這些動(dòng)詞均為用熱油對(duì)食品進(jìn)行加工。
第四類:含有“腌制、混合”意義的“食品加工”類條目詞:замешивать и месить, засаливать, засахаривать, мари новать, наквашивать, намариновывать, насаливать, нолить。腌制類動(dòng)詞在俄語中有多種表達(dá)方式,這類動(dòng)詞體現(xiàn)了語義場(chǎng)的民族性特征,由于地理位置等特點(diǎn)俄國(guó)人需要用不同手段存儲(chǔ)食物,因此就有許多有關(guān)食品腌制的動(dòng)詞。
以上條目詞共處在“食品加工”這一語義場(chǎng)中,同時(shí)這些動(dòng)詞又可以按照加工方式的差別繼續(xù)劃分出四個(gè)下義場(chǎng),這種分類方式體現(xiàn)了語義場(chǎng)的層次性特點(diǎn),即語義場(chǎng)也有大小之分,概括能力強(qiáng)的語義場(chǎng)之下還會(huì)有許多層級(jí)較低的語義場(chǎng)。
與此同時(shí)我們也可以發(fā)現(xiàn),義類詞典中語義場(chǎng)的劃分很大程度上依賴于詞典編者本人對(duì)詞匯語義的理解情況以及個(gè)人經(jīng)驗(yàn),由于語言詞匯本身就具有含義模糊的特點(diǎn),人們對(duì)詞匯的認(rèn)知就必定存在個(gè)體差異,因此義類詞典的編撰難免帶有主觀性。在這個(gè)義類與那個(gè)義類之間,都存在著大量的不典型、過渡狀態(tài)、可此可彼的“自由分子”。所以義類詞典的詞匯分類問題需要反復(fù)琢磨推敲,要盡可能最大程度地還原詞匯的語義特征。
三、結(jié)語
本文結(jié)合《俄語動(dòng)詞詳解大詞典》對(duì)語義場(chǎng)相關(guān)性質(zhì)進(jìn)行了簡(jiǎn)要分析,認(rèn)為語義場(chǎng)理論的研究應(yīng)用范圍極廣,同時(shí)有關(guān)語言的模糊性問題還需要進(jìn)一步的討論探究。對(duì)詞匯語義的研究不僅有助于其他語言學(xué)科的理論研究,還可以應(yīng)用于詞典編撰的實(shí)踐活動(dòng)中,由于詞典學(xué)與語義學(xué)之間擁有密切的聯(lián)系性,語言學(xué)、語義學(xué)的發(fā)展在一定程度上也會(huì)促進(jìn)詞典學(xué)的發(fā)展。
參考文獻(xiàn):
[1]章宜華.語義學(xué)與詞典釋義[M].上海:上海辭書出版社,2002:51.
[2]王鳳英.語義場(chǎng)理論和篇章研究[J].外語與外語教學(xué),2007(09):32-35.
[3]吳哲.現(xiàn)代俄語詞匯的多義性研究[M].北京:商務(wù)印書館,2007.
[4]張金忠.俄漢詞典編纂論綱[M].哈爾濱:黑龍江人民出版社,2005:184.
[5]蘇新春,洪桂治,唐師瑤.再論義類詞典的分類原則與方法[J].世界漢語教學(xué),2010,24(02):158-169.