王晚秋 車成
【摘要】在世界逐漸成為地球村的時代背景下,不同語言之間的理解障礙催生了機器翻譯的迅猛發展,同時,智能時代的到來更是推動了翻譯軟件的迅速成長。本文以約翰·卡特福德的翻譯等值理論為指導,將有道翻譯軟件和百度翻譯軟件作為研究對象,對文體類型或語篇長度不同的文本翻譯進行比較分析。研究結論認為有道翻譯意譯程度和翻譯等值程度高于百度翻譯。
【關鍵詞】機器翻譯;翻譯軟件;對比;分析
【作者簡介】王晚秋(1996-),女,漢族,安徽蚌埠人,現就讀于安徽大學外語學院英語專業本科四年級,研究方向:語言學;車成(1996-),男,漢族,安徽合肥人,現就讀于空軍工程大學空管領航學院,研究方向:航空管制。
【基金項目】2018年度國家級大學生創新創業訓練計劃項目。項目名稱:人工智能時代多種機器翻譯軟件應用效果對比分析及未來發展趨勢研究. 項目號:201810357148。
一、前言
機器翻譯的出現實現了采用電子計算機來進行不同語言之間的自動翻譯的夢想。眾所周知,人工智能的迅猛發展不斷促使著機器翻譯的更新和進步。機器翻譯在文本處理速度和處理量方面具有人工翻譯無法比擬的優越性,但在翻譯質量和精確率方面,機器翻譯仍存在很大的提升和優化空間。本研究采用比較分析法,以約翰·卡特福德著作《翻譯的語言學理論》書中提出的翻譯等值理論為指導,以百度翻譯和有道翻譯這兩款據調查問卷所得最具代表性的機器翻譯軟件為研究對象,采用質化評估的翻譯批評方法,對比探究機器翻譯軟件的翻譯效果。……