
【教學(xué)題目】
人教版高中《語文》必修五第三單元第10課《談中國詩》。
【教學(xué)目標(biāo)】
1.整體把握作者透過中、西方詩歌的共性,探尋到詩歌特點(diǎn)的寫作思路。
2.學(xué)習(xí)“超以象外,得其環(huán)中”的研究方法,培養(yǎng)學(xué)生在語文學(xué)習(xí)中超越表象,把握本質(zhì)的能力。
3.聯(lián)系學(xué)習(xí)與生活,巧譯網(wǎng)紅英文詩。
【教學(xué)重難點(diǎn)】
1.分析中、西方詩歌的共性,概括詩歌的特點(diǎn)。
2.理解作者比較文學(xué)的立場。
3.巧譯網(wǎng)紅英文詩。
【課時(shí)安排】一課時(shí)
【教學(xué)方法】課前預(yù)習(xí),自主—合作—探究法,誦讀法,點(diǎn)撥法,實(shí)踐法。
【課前預(yù)習(xí)】
1.有感情地朗讀課文。
2.勾畫出課文中的重要詞句,借助注釋和工具書,整理并理解詞句的含意。
【教學(xué)過程】
一、課前導(dǎo)入
(投影:錢鐘書的圖片)中國有句至理名言“超以象外,得其環(huán)中”,這句話的意思是:超越事物的表象,才能把握其本質(zhì)。今天我們就一起聆聽錢鐘書先生為我們《談中國詩》,聽一聽他是怎樣超越了中西方詩歌的表象,把握詩歌的本質(zhì),探尋翻譯網(wǎng)紅英文詩的方法。(板書課題:《談中國詩》)
二、英語詩配樂朗誦
教師配樂范讀網(wǎng)紅英文詩《I am afraid》。學(xué)生認(rèn)真聽讀,注意語氣、節(jié)奏的變化,初步體會英文詩的感情基調(diào)。
I am afraid
William Shakespeare
You say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains.
You say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines.
You say that you love the wind,
but you close your windows when wind blows.
This is why I am afraid,
because you say that you love me too
二、展示學(xué)習(xí)目標(biāo)(PPT)
①教他人曉詩——談對象
②聽學(xué)者談詩——談理由
③析學(xué)者論詩——談立場
④讀外詩悟詩——談特點(diǎn)
⑤譯網(wǎng)紅詩歌——談實(shí)踐
三、基礎(chǔ)知識積累(PPT)
精髓jīng? suǐ 一蹴而就yī cù ér jiù 數(shù)見不鮮shuò jiàn bù xiān
輕鳶剪掠qīng? yuān? jǐan? lüè
解識jiě? ?shí? 顰 pín
撩人liáo? rén? ?檻外jiàn? wài? 叫囂jiào? xiāo? ?咻咻 xiū? ?xiū
四、披沙揀金,探尋詩歌特點(diǎn)
(一)教他人曉詩——談對象
課前我們預(yù)習(xí)了《談中國詩》,預(yù)習(xí)的時(shí)候老師講過,課文的注釋也十分重要,它是課文信息重要的組成部分,那么在注釋中找一下錢鐘書先生在對什么人談中國詩?當(dāng)你找到注釋后,會發(fā)現(xiàn)這篇文藝隨筆同時(shí)還是一篇。
明確:演講稿。
(二)聽學(xué)者談詩——談理由
錢鐘書先生是在對西方人做演講,那么我們認(rèn)真閱讀以下課文的第八段,找一找一名中國的學(xué)者要對美國人談中國詩的理由?
明確:中國詩,它只是詩,比它是中國的更重要,反過來講外國詩,它也是詩,比它是外國的更重要,因此我們可以得出結(jié)論了:一個(gè)中國的學(xué)者為什么要對外國人談中國詩呢?對了詩就是詩!無論中國還是外國。這是一種超越事物表象,把握事物本質(zhì)的品質(zhì)!用更加簡潔的話來概括一下?——就是“超以象外,得其環(huán)中”。
(三)析學(xué)者論詩——談立場
第一“中國詩沒有特別中國的地方……”,第二“……因此,讀外國詩每有種他鄉(xiāng)忽遇故知的喜悅,會引導(dǎo)你回到本國詩”,第三“研究我們的詩準(zhǔn)使諸位對本國的詩有更深的領(lǐng)會……”,找到了這三點(diǎn)理由,讓我們認(rèn)真閱讀課文第一自然段,歸納一下錢鐘書先生站在怎樣的立場上談中國詩呢?
既然錢鐘書先生站在比較文學(xué)的立場上,提出這樣的三點(diǎn)理由,我們就發(fā)現(xiàn)其實(shí)他想要委婉的批評一些人,甚至讓小畜生去咬那些人。這是一群什么人呢?(回到課文第八段中探尋)從錢鐘書先生幽默的語言中我們可以體味到他的態(tài)度是?
明確:諷刺、批判……
(四)讀外詩悟詩——談特點(diǎn)
小結(jié)一下文章第八段和第一段已經(jīng)讓我們明白了作者這場演講的對象、理由、立場,(板書:對象、理由、立場)那么課文中間這些段落會寫什么呢?我們按文章的行文脈絡(luò)來梳理一下,作者在這些段落總結(jié)了中國詩的哪些特點(diǎn)?(多媒體展示)
明確:
第二段:中國詩是早熟的,這是在談中國詩的發(fā)展。
第三段:中國詩的篇幅短小,這是在談中國詩的篇幅。
第四、五段:富于暗示性,這是在談中國詩的韻味。
第六段:筆力輕淡,詞氣安和,這是在談中國詩的語言。
第七段:中國詩的內(nèi)容,社交詩很多,這是在談中國詩的內(nèi)容。
回顧前面總結(jié)的比較文學(xué)的立場和美國人談中國詩的理由,我們可以發(fā)現(xiàn)以上——中國詩的特點(diǎn)也是西方詩歌的特點(diǎn),可以進(jìn)一步講就是——詩歌的特點(diǎn)。
我們在錢鐘書先生的《談中國詩》中了解了只有站在比較文學(xué)的立場上才能“超以象外,得其環(huán)中”,才能“對整個(gè)本國詩盡職”,從《談中國詩》談到了與西方詩的比較,進(jìn)而探究到了整個(gè)詩歌的特點(diǎn),當(dāng)聽眾們帶著這樣的觀點(diǎn)準(zhǔn)會“對本國詩有更深的領(lǐng)會”。
五、提升感悟,巧譯網(wǎng)紅英文詩
這節(jié)課結(jié)束前?讓我們想一想,從小到大,讀了多少首中國的古典詩歌?又讀了幾首外國詩歌呢?哎呀,如此想一想,我作為一名語文教師真是如芒在背,兩股戰(zhàn)戰(zhàn)啊!如果你想真正理解詩歌,就必須站到比較文學(xué)的立場上去。為了不讓今天留下遺憾,我們用課前展示的一首2014年走紅于網(wǎng)絡(luò)的英文詩《I am afraid》。請看屏幕。我們一起品讀一下。(讀完)我們效仿錢鐘書先生,把這首小詩翻譯一下吧。
欣賞并翻譯英文詩《I am afraid》,要求:從詩歌的特點(diǎn)出發(fā),尋求在翻譯時(shí)體現(xiàn)出原詩的內(nèi)容與情感,篇幅短意味長,富于暗示,筆力輕淡詞氣安和。
I am afraid
William Shakespeare
You say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains.
You say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines.
You say that you love the wind,
but you close your windows when wind blows.
This is why I am afraid,
because you say that you love me too
設(shè)計(jì)意圖:效仿錢鐘書先生翻譯格雷與歌德的詩歌,體會中、西方詩歌的共性,加深對詩歌特點(diǎn)的領(lǐng)會。
教師示范:
(詩經(jīng)體)愛雨
愛雨喜雨,雨落傘起。憐我惜我,我心憂傷。
愛陽喜陽,陽高蔭蔽,憐我惜我,我心煩擾。
愛風(fēng)喜風(fēng),風(fēng)吹窗閉,憐我惜我,我心苦楚。
與子偕老,老使我怨,與子偕老,老使我憂。
(離騷體)煩憂
君樂雨啟傘支兮,悲吾因之煩憂。
君樂晝林蔽日兮,嘆吾因之苦楚。
君樂風(fēng)窗簾合兮,感吾因之憂傷。
君愛吾難偕老兮,傷吾因之心痛。
(格律體)七言絕句/喜雨微愁
喜雨埋怨雨濕衣,陽暖卻尋樹下陰;
風(fēng)來只把綺窗關(guān),奴心如何托付伊(yī)。
七言律詩/雨落江南
三月微雨潤江南,淚落濕幽香羅傘;
微醺(xūn )可人夏正酣,獨(dú)傍佳木弄樹蔭;
霜霽清和更秋風(fēng),輕蹙蛾眉鎖朱窗;
憐子片片相思意,猶恐年年鴛鴦散。
(宋詞體)減字木蘭花
雖愛春雨,碧落青絲啟紅傘。暖陽微醺,獨(dú)依嘉樹覓陰涼。
然戀秋風(fēng),黃葉飄飛合窗欞。君言相思,只怕流年心難隨。
向耀華,甘肅省玉門市第一中學(xué)教師。