【摘要】隨著互聯網教學的進一步深入,網絡資源已經成為了我們學習的來源。作為重要的網絡資源之一,TED 已經成為大學英語教學的重要部分。 TED演講的特點主要包含三個方面:第一,TED演講內容具有較好的真實性,內容與我們所關注的社會熱點話題相關。第二,由于TED演講的話題與熱點話題相關度較大,能夠開拓視野,因而能夠很好的激發學生自主學習的興趣。第三,能夠滿足不同階段、不同教學水平的人英語學習的需求。而TED演講中的字幕翻譯也是為人所稱道的,在鍛煉學生聽力,筆譯和口譯能力方面具有不可比擬的優勢。
【關鍵詞】TED字幕翻譯;口譯教學;特點;應用
【作者簡介】張燕(1976-),女,漢族,長江大學外國語學院,副教授,研究方向:翻譯、雙語教學、中美文化。
引言
TED演講已經成為大學英語教學中的重要組成部分,很多教師甚至選擇TED作為課堂教學內容的一部分,從而激發學生的學習興趣,豐富課堂的內容和形式,同時也將TED教學融入到口譯教學中,豐富學生的學習內容的同時,利用TED演講的特點,增強學生的口語表達以及實時翻譯能力。
1.翻譯內容形式多樣。TED演講中的話題與社會熱點和現代研究相結合,內容形式較多,不僅能夠豐富課堂內容,激發學生的學習興趣,同時可以涉及到醫學、現代科學、教育、心理學等眾多領域的專業詞匯。作為一名合格的譯者特別是口譯人員,需要解除不同領域的知識,通過TED字幕翻譯,能夠使學生在一定時間內對不同的領域有簡單的掌握。
2.口語化的翻譯。相較于筆譯翻譯,口譯更加傾向于生活化,換言之,在短時間內進行翻譯內容需要通俗易懂。TED 演講中的字幕翻譯更加貼近我們的日常翻譯,包括一些口語化的表達等,這些表達方式通過字幕、演講者分享的方式表達出來,更容易被學生掌握,并明白語言使用的語境,不僅能夠提高學生的口譯水平,同時對學生產生的潛移默化的影響,幫助他們在今后的英語使用中更好的應用起來。
3.滿足口譯需要。TED演講雖全部采用英語作為統一語言,但是由于不同的地區、不同領域、不同年齡段的人進行分享,更加符合我們日??谧g的實際情況,通過聽演講者的發言,可以很好的掌握演講者說話的停頓、不同地區演講者的口音等,使學生鍛煉在不同情景下完成口譯工作。同時,TED演講所創設的情景與我們日常翻譯所發生的情景類似,我們可以通過觀察字幕翻譯,逐漸掌握默寫句式的翻譯方式,例如一些句式,我們首先應該翻譯后面的內容,再去翻譯前面的內容等,掌握這些翻譯句式能夠使我們的口譯內容更加流暢。
1.豐富教學內容。我們現有的口譯教學內容主要是VOA、BBC新聞等,這些內容雖然能夠在提升學生的口譯能力的同時提升學生的聽力能力,但是新聞的重復性比較大、形式單一、內容較為枯燥,不能夠很好的吸引學生的注意力。相較于課本、新聞等教學資源,TED可以很好的吸引學生的課堂注意力,觀看演講者的演講,同時比對字幕翻譯,吸收TED翻譯中的優點,同時貼近實際翻譯情景的翻譯能夠較大的提高學生口譯水平。TED以傳播觀點為思想,語料講求真實性,打破了課堂和現實生活的界限,不僅是翻譯內容被接受,引起共鳴,也能被學生快速掌握。
2.提高學生的自學能力。課堂教學更加偏向于理論性的教學,但是真正的提高學生的口譯水平更多的是需要進行實踐。然而,在課堂教學中如果學生一一進行練習不僅浪費了大量的時間,還不能使學生的口譯水平得到持續性的提升。通過TED演講,學生可以自行進行課下練習,自己進行翻譯后,對照TED的字幕翻譯查找自己在翻譯過程中出現的錯誤,不僅能夠提高自己的實踐能力,同時能夠及時糾正口譯中出現的錯誤,培養學生的自主學習的能力,節省課堂時間。
3.提高口譯技巧。不同于筆譯,口譯在精確度方面相對較低,但是口譯工作者需要能夠與說話人進行默契的配合。相較于其他的翻譯內容,TED字幕翻譯主要從以下三個方面提升譯者的翻譯技能。第一,TED字幕翻譯的內容進行過嚴格的審核,具有權威性和準確性,為學生進行口譯翻譯提供了一個很好的標準,學生也可以利用字幕翻譯進行自查,糾正在口譯過程中出現的錯誤。第二,TED字幕翻譯較為口語化、生活化,更加符合中國人的表達方式,使學生表達出來的內容更加簡單易懂。第三,TED演講有固定的時間,能夠是學生能夠在短時間內提高口語技能,同時能夠直觀的看見演講者,使學生在觀察過程中更好的掌握演講者的節奏、語氣,達到實際練習的目的。
TED 是學生在進行口譯學習中不可或缺的學習資料。TED演講能夠開拓學生的視野,使學生接觸到不同專業領域的內容,包括專有詞匯的學習,激發學生的學習興趣。相較于閱讀、寫作以及筆譯等內容,口譯更加強調學生在實踐中的學習、翻譯技巧的運用,對照翻譯的字幕,學生不僅能夠及時發現自己在翻譯過程中出現的錯誤,同時為學生的日常實踐提供了最為方便的途徑。TED演講也豐富了口譯學習的內容和形式,其準確的翻譯為口譯學習這提供了較高的標準。同時TED為學生提供了真實性的語料,以傳播觀點為重要目標,打破課堂和生活的界限,為日后的口譯工作打下良好的基礎。
參考文獻:
[1]高云柱.基于應用型人才培養的英語口譯教學方法分析——評《口譯課堂教學研究》[J].教育理論與實踐,2019,39(03):2.
[2]董洋萍.TED演講視頻在《綜合英語》課程教學中的應用研究[J].英語教師,2018,18(24):33-37.
[3]李正實.創新口譯教學模式,培養應用型韓國語經貿口譯人才[J].韓國語教學與研究,2018(04):65-70.