張海楠
【摘 要】“互聯網+”時代背景下,民辦高校英語專業翻譯教學面臨著新的機遇和挑戰。作為培養翻譯人才的重要陣地,民辦高校英語專業應利用互聯網平臺優化翻譯課程設置,多元化翻譯教學模式,搭建多樣化互動學習平臺,打造專業化翻譯教學隊伍,以切實推進民辦高校英語專業翻譯教學改革,提升民辦高校英語專業翻譯教學質量,為國家培養復合型﹑外向型﹑應用型翻譯人才做出貢獻。
【關鍵詞】互聯網+;翻譯教學;改革
一、“互聯網+”時代背景下民辦高校英語專業翻譯教學現狀
(一)一成不變的翻譯課程設置
與公辦外語類高校相比,現階段民辦高校英語專業翻譯課程設置專業性不足,未能與時俱進。其課程設置基本照搬一般類綜合性公辦高校課程設置模式,主要提供漢英﹑英漢基礎性翻譯課程以及少量商務﹑經貿類專業性翻譯課程。這種課程設置下培養出來的外語畢業生的雙語水平和對翻譯工具的運用能力很難達到翻譯市場對高素質雙語人才的要求。
(二)“填鴨式”的翻譯教學模式
民辦高校翻譯教師隊伍以青年教師為主,返聘教授為輔,部分教師甚至未接受過專業翻譯學習。現階段,民辦高校在進行專業英語翻譯課程教學時,大多采用教師講授,學生理解識記的“填鴨式”傳統教學模式。在教學過程中,教師發揮主導作用,按部就班講解翻譯理論和方法,并要求學生在既定的時間內完成相應的翻譯練習。這種傳統的教學模式不僅效率低,而且會影響學生的學習積極性。
(三)單一的翻譯學習模式
民辦高校一成不變的課程設置以及傳統的翻譯教學模式也決定了學生學習的模式相對單一。學生翻譯學習以課上認真聽課,課下完成翻譯練習的學習模式為主。學生將翻譯學習當做枯燥無味的文字轉換,漸漸失去了對翻譯學習的興趣。由于缺乏教師的積極引導以及課程設置一成不變,只有少數學生會在課下根據自身實際來對自己需要的資料進行及時檢索,參加翻譯培訓和觀看相關網絡課程,以此來完成課下練習和自學。
(四)有限的翻譯教學設備
互聯網+背景下,各類翻譯工作都要依托于現代翻譯技術的使用。學生要提升翻譯能力和翻譯效率,必須掌握機器輔助翻譯和人工智能翻譯工具的使用。民辦高校由于企業辦學,經費有限,專業的翻譯工作室、同聲傳譯交替傳譯室配備有限。此外各類專門翻譯軟件的安裝和使用對電腦性能要求比較高,也需要額外投入。
(五)不完善的翻譯能力評價體系
現階段,民辦高校英語專業翻譯教學過度強調對學生翻譯結果的評價,忽略了對學生在翻譯過程中分析和解決翻譯問題能力的培養。翻譯評估時,如果將過程性評估與終結性評估分離,翻譯教師很難對學生的翻譯能力做出客觀、公正的評價。
二﹑“互聯網+”時代背景下英語專業翻譯教學改革與發展措施
(一)優化翻譯課程設置
互聯網信息技術的迅速發展對民辦高校外語人才的培養提出了更高的要求,他們不僅要掌握翻譯理論和翻譯技巧,更要學會利用以現代信息技術為依托的現代翻譯軟件和人工智能翻譯技術更加高效地完成難度高,專業性強,時間緊的翻譯任務。因此,民辦高校應順應時代,積極建設翻譯本科專業,在此基礎上積極開設計算機輔助翻譯﹑機器翻譯﹑人工智能輔助翻譯等現代化翻譯課程。
(二)使用多元化翻譯教學模式
在“互聯網+”時代背景下,基于現代信息技術的慕課﹑微課正成為新興的翻譯教學模式。民辦高校由于經費問題,確實在專業翻譯教學設備方面存在一定不足,但微課與慕課教學的形式確實能在一定程度上彌補這方面的不足。在翻譯教學活動中運用微課和慕課能夠真正實現師生、平臺以及教學資源等方面的有效整合,打破師資水平、地點以及課程安排等方面的限制,打破傳統翻譯教學方式中教材對教學內容的局限,豐富教學內容,多元化學生學習形式,培養學生翻譯興趣。
(三)構建多元化翻譯學習互動環境
教師也可以利用現代社交平臺,建立微信或QQ翻譯學習平臺實現與學生隨時隨地的交流與互動,以便及時把握學生實際學習情況,同時幫助學生及時解決學習過程中所遇見的難題,從而有針對性的對教學內容進行改進。通過微信或QQ組建班級翻譯討論小組,并在群內及時分享翻譯微課視頻、翻譯教學資料﹑優秀譯作,可以使學生隨時隨地自主下載資料學習。此外,還可以借助于二維碼的方式來生成相關軟件,將教學課件、測試題等翻譯內容生成二維碼發送給學生,這樣就能讓教學以及測試都變得生動有趣。
(四)打造專業化翻譯教學隊伍
互聯網+時代背景下,民辦高校必須打造一支專業化的應用型翻譯教學團隊。專職教師不僅要教研能力強,更是要通過自學或繼續深造等形式熟練掌握和利用現代通訊和翻譯技術進行課上翻譯教學,課下翻譯輔導。此外,應從校外聘請從事翻譯工作的資深譯員進行學生實踐課程方面的指導,使得翻譯人才培養機制不斷創新和完善。只有這樣才能培養更加適宜社會需求的翻譯素質過硬的高水平翻譯人才。
(五)建立翻譯水平評價系統
為了更加公平﹑公正的測評學生翻譯能力,民辦高校英語專業可以在校內通過利用計算機技術搭一個較為全面客觀的翻譯能力評價系統。目前,現階段的英語翻譯能力的測試方式仍然局限在對翻譯練習進行評分,無法對每個學生翻譯時遇到的問題及時進行指導和反饋,導致學生翻譯能力未能真正得到有效提升?!巴ㄟ^搭建專業翻譯能力評價平臺,學生可以隨時對各種模塊進行翻譯訓練,并且系統會及時對翻譯過程存在的問題進行記錄和反饋。教師也可以在此基礎上對學生的真實翻譯學習情況進行監控,對每個同學進行更加具有針對性的翻譯指導。
三、結語
“互聯網+”時代背景下,民辦高校英語專業翻譯教學改革勢在必行。在未來的翻譯教學中,翻譯教師要善于捕捉“互聯網+”時代背景下的有效信息,從海量信息之中積極挖掘優質資源,提升自己的翻譯教學能力,構建出多元化的教學方式以及互動環境。學校也要不斷提高課程設置的合理性,建立全面的翻譯水平評價系統。只有這樣,才能有效推進民辦高校英語專業翻譯改革與發展,為英語專業翻譯教學發展提供良好的保障。
【參考文獻】
[1] 穆雷. 翻譯測試及其評分問題[J]. 外語教學與研究, 2006, (6): 466-471.
[2] 郭美玲“互聯網 +”時代背景下大學英語教學改革與發展研究[J]. 北極光, 2018, (7): 138-139.
[3] 顧治君. 基于“互聯網 +”時代背景的英語教學改革與發展[J]. 新校園, 2017, (7): 55.