章鏴 竇云鵬
【摘 要】《韓語翻譯》是國內高校韓語專業開設的核心課程之一。基于CDIO教育理念,根據《韓語翻譯》課程特點,從教學內容、教學模式以及考核方式等方面,對《韓語翻譯》課程教學改革進行了探索,構建了基于CDIO的工作過程導向的模塊化項目式教學理念,為韓語專業應用創新型人才培養提供一定的借鑒。
【關鍵詞】韓語翻譯;CDIO理念;課程改革;項目化
中圖分類號: H55 文獻標識碼: A 文章編號: 2095-2457(2019)21-0096-002
DOI:10.19694/j.cnki.issn2095-2457.2019.21.043
Curriculum Teaching Reform of “Korean Translation” in the View of CDIO Idea
ZHANG Lu DOU Yun-peng
(School of Foreign Languages, Huangshan University,Huangshan Anhui 245041,China)
【Abstract】“Korean Translation” is one of the core courses offered by the Korean professional in universities in China. Under the guidance of the CDIO education idea, based on the characteristics of this course, the curriculum teaching reform of “Korean Translation” was carried out from the aspects of teaching contents, teaching model and assessment methods. It further established the CDIO-based work process-oriented modularized project teaching philosophy, and that could provide a useful reference for the training of practical and innovative talents in Korean professional.
【Key words】Korean translation; CDIO idea; Curriculum reform; Projectization
《韓語翻譯》是韓語專業一門重要的專業必修課程,具有實用性強、綜合性強等特點,在本科生教學中占據重要地位。由于《韓語翻譯》教學內容獨立且分散,形式多樣,與大數據下行業發展的需求聯系緊密,在傳統的教學方法下,學生所學的基礎知識無法滿足翻譯要求,使較多學生產生畏難情緒,對翻譯失去了學習興趣與動力,致使韓語翻譯教學成效不高,嚴重影響韓語專業人才的培養質量[1-2]。因此,亟需探究新的教學模式,如何充分激發學生的學習興趣,如何提高學生的實踐技能,如何培養學生應用創新能力,是《韓語翻譯》教學的重要課題。CDIO代表構思(conceive) 、設計(design)、實現(implement)和運作(operate)的四個環節,是新時代下高等教育的一種新型的教育模式。CDIO理念是以學生為中心,強調基于項目式的教育與學習,并通過產品化的項目設計將課程知識體系之間有機聯系起來,讓學生在“做中學”,培養學生項目的設計與實踐能力,能較好地解決韓語專業教育中理論和實踐脫節的問題[3]。CDIO教育理念為韓語專業創新發展指明了方向,為《韓語翻譯》課程教學改革提供了嶄新思路。筆者根據所在教學團隊近10年的教學經驗,結合地方應用型本科院校人才培養模式,提出基于CDIO教育理念的《韓語翻譯》課程教學改革,形成了具有特色和創新的教學內容、教學方法以及考核方式,為韓語專業應用創新型人才培養提供一定的借鑒。
1 教學內容模塊化項目式的設計
《韓語翻譯》是一門多邊界綜合學科,涉及到韓國語語法、韓國語閱讀、韓國語寫作與韓國文化與禮儀等,專業知識內容零散且獨立性強,出版的教材往往滯后,教學內容不能做到實時更新[4]。教師應在CDIO教育理念下,準確把握教材的重難點及教材的深度,在教學內容上不能局限于課本內容,還需要參考當今社會發展形式的內容[5]。根據應用型本科高校韓語專業人才培養的目標,基于CDIO教育理念,將《韓語翻譯》課程內容進行模塊化項目化分解,即將課程內容構建成“一棵樹”,教會學生如何設計“樹的主干”,讓學生自己去研究、補充“樹的枝葉”。
將《韓語翻譯》課程分為十個模塊:簡歷、請柬、祝辭、致詞、新聞、社論、評論、論文、合同、法規。在同一模塊下,根據不同的情景,又細分為若干個項目。通過模塊化項目式的設計,將課程知識體系有機地結合起來,學生圍繞這個項目,在“教-學-做”的過程中將理論知識和實踐技能掌握。以項目“中韓合資企業合同翻譯”為例。教師首先講解合同翻譯的范文、正誤評析、翻譯的注意事項等知識內容;其次,教師設置情景任務,以學生為主體,讓學生去構思、設計、實施項目任務;再次,學生查閱中韓合資企業合同翻譯中所涉及的上述理論知識,對知識點進行總結與思考,并設計和實施相關知識點在合同翻譯中的應用,完成實驗的設計,形成項目報告。最后,從每一組隨機抽取一名學生進行最終成果匯報,學生們相互提問和評分。通過以模塊化項目式的任務設計,加深了學生對課程知識的理解,提高了實踐技能,真正實現“教、學、做合一”,滿足了韓語專業應用創新型人才培養的需要。
2 項目式教學模式的改革
傳統教學是以教師為中心,以“灌輸式”的教學方式向學生講授專業知識內容。在CDIO理念項目化的教學模式下,教師在整個教學過程中主要起指導、組織、分派、監控、評價的作用,學生是課程內容項目化情景任務的實施主體,參與項目構思、設計、實施、運行的全過程,強調學生在“做中學”,有利于應用技能型韓語專業人才的培養[6]。采用案例教學法、任務驅動教學法、虛擬情景仿真教學法等多種教學方式相結合的模式,延伸教學的時間與空間,提高教學效果。以《韓語翻譯》課程內容“簡歷”為例,可以采用虛擬情景仿真式教學,模擬虛擬現實下的招聘面試環境,學生通過3D仿真實驗裝置交互式操作,讓學生模擬招聘官,通過口頭、書面的韓語溝通完成完整步驟的工作,每個學生都能親自動手,使現有條件下無法完成的教學活動在虛擬條件下進行,促進學生由被動接受知識變成主動學習探索,從而激發學生主動學習的熱情,強化了學生項目思維和實踐應用能力的培養。
3 項目式考核方式的構建
《韓語翻譯》以往成績的評定是單一的終結性考核,包括出勤情況(10%)、平時作業(30%)和期末考試(60%)3個方面,這樣的考核方式不利于培養應用創新型韓語專業人才。基于CDIO教育理念,需采用過程性考核+終結性考核的方式,并將學生的語言運用、人際交流、項目實踐、團隊合作等能力融入到學生的課程考核之中。從出勤情況(10%)、平時項目執行情況(60%)、期末考試(30%)3個方面考核。平時項目執行分數主要考核學生的項目操作能力和團隊協作能力,由學生自我評價(提交報告,20%)、小組外評價(其余各組打分平均值,30%)、教師評分(打分,50%)等部分組成。期末考試以綜合性考察題目為主,強調知識運用的能力。通過這種全方位的綜合能力考核,不僅衡量了學生掌握基礎理論知識的程度,而且考查了學生的工程實踐和團隊合作能力,最終使學生在知識、能力、素質三個方面協調發展。
4 小結
本研究基于CDIO教育理念的教學改革,以模塊化項目式的設計將整個《韓語翻譯》課程體系有機聯系起來,通過實施項目式的教學方法,包括案例教學法、任務驅動教學法、虛擬情景仿真教學法等,促進學生由被動接受知識變成主動學習探索,有助于學生項目思維和實踐應用能力的培養,較好解決應用型本科韓語專業教育中理論和實踐脫節的問題。它為后續的課程教學、畢業實習和畢業論文設計乃至為成為應用創新型韓語專業人才奠定了堅實的基礎。
【參考文獻】
[1]劉麗澤.高校韓國語翻譯課程教學現狀研究[J].現代交際,2019(8):8-10.
[2]劉博杰.韓語翻譯課程教學改革調查研究[J].湖北函授大學學報,2014,27(21):118-119.
[3]吳永祥,胡曉倩,吳麗萍,等.基于CDIO理念的食品安全學課程改革與實踐[J].安徽農業科學,2017,45(33):254-256.
[4]李貴花.基于微信的韓國語翻譯翻轉課堂教學模式探析[J].韓國語教學與研究,2018(4):54-58.
[5]朱燕.CDIO理念下商務英語專業課程項目式教學模式研究[J].牡丹江教育學院學報,2019(4):54-57.
[6]范忠奇,張連俊,彭榮群.基于CDIO工程教育模式下的社會實踐的研究[J].科技視界,2017(21):19+23.