999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

“信達雅”翻譯理論指導下的廣告語翻譯

2019-11-16 06:52:46王妍昕
青年文學家 2019年29期
關鍵詞:翻譯

王妍昕

摘 ?要:“信達雅”翻譯理論由清末翻譯家嚴復提出,其理論言簡意賅,影響深遠,歷久彌新。信達雅翻譯理論對現(xiàn)代翻譯仍具有舉足輕重的影響。本文將結(jié)合廣告語漢譯實例,運用信達雅翻譯理論進行分析。理論與實踐相結(jié)合,進而探索“信達雅”翻譯理論的現(xiàn)實意義。

關鍵詞:信達雅;廣告語;翻譯

[中圖分類號]:H059 ?[文獻標識碼]:A

[文章編號]:1002-2139(2019)-29--01

引言:

中國對外交流廣泛,語言交流促進了翻譯的發(fā)展。翻譯實踐促使翻譯理論日臻完善。古今的翻譯理論對現(xiàn)代翻譯指導意義重大,且呈現(xiàn)出“百花齊放”的局面。古往今來,翻譯理論不勝枚舉。古有 “文質(zhì)之爭”、“五失本”“三不易” “五不翻”今有 “信達雅”、“學、思、得”、“神似說”、“化境說”。雖然翻譯理論眾多,“信達雅”理論因其言簡意賅,意義重大而得以廣泛應用。當代國際社會,全球化程度越來越高,各國之間的貿(mào)易往來也愈加頻繁,這就對廣告語翻譯的質(zhì)量要求很高。本文將借助“信達雅”翻譯理論并結(jié)合成功的廣告語翻譯實例,探究廣告語翻譯的方法。

一、“信達雅”理論

1.“信達雅”理論提出者

嚴復(1854-1921)福建福州人,是清末很有影響的資產(chǎn)階級啟蒙思想家、翻譯家和教育家。嚴復先生極倡導西學的啟蒙教育,完成了著名的《天演論》的翻譯工作。在《天演論》中他正式提出“信、達、雅”三種翻譯標準,至今影響整個翻譯界。

2.“信達雅”翻譯標準

“信”是指與原作的主旨思想契合,要求使用另一種語言精準還原本意。不刪不減,不歪不曲,更不能隨意添加。“達”則是指譯者不應拘泥于原文形態(tài),譯文不但要通順明白,還要行文通俗易懂、表達清晰準確。“雅”則是指譯文要選詞得體,通章簡明優(yōu)雅。[1]

二、廣告語中的“信達雅”

1. 廣告語中的“信”

在翻譯廣告語時,既應保證廣告真實可信,又應該注重中英語言風格差異,做到保證“信”的同時,又不失語言特色。漢譯的廣告信息要忠于原文,這樣符合職業(yè)道德。

比如,一個相機的廣告語就是“瞄準生活”,原文是focus on life。漢語譯文有效保留了原文的特色,貼切地體現(xiàn)了宣傳產(chǎn)品的特性。

又如,在蘋果手機的廣告中,使用了“Bigger than bigger.”的表達,翻譯成豈止于大,意思是蘋果手機不僅屏幕更大,還增加了其他附加功能。

2. 廣告語中的“達”

廣告翻譯需要根據(jù)廣告本身的特征,靈活選擇翻譯的方式。既要考慮廣告語的核心含義又要考慮廣告語傳達的內(nèi)在含義,以預期效果并發(fā)揮廣告的有效作用。

例如,蘋果公司的廣告語“Apple thinks different.”就被譯成了“蘋果電腦,不同凡響。”這樣的翻譯體現(xiàn)出產(chǎn)品獨一無二的特點。

有一則有關磚石廣告“A diamond is forever.”譯成“磚石恒久遠,一顆永流傳。”廣告將短短四個詞翻譯成對偶句,以磚石永恒的特點象征愛情的永恒,這一寓意符合消費者的心理,廣告宣傳深入人心,廣告效果事半功倍。[2]

3. 廣告語中的“雅”

廣告語是產(chǎn)品宣傳的點睛之筆,在翻譯時,要盡可能選用精煉簡潔的語言,將廣告的深意和韻味用寥寥數(shù)字表達出來。

“雪碧”一詞,音譯自英語Sprite,愿意為精靈。想出這種譯法可謂煞費苦心。雪,有寒意,符合汽水的清涼口感;碧,清澈碧綠,契合瓶身外包裝顏色,既符合中國消費者的認知,又鞏固了品牌形象。

馥郁詩的一則廣告語為“A revolutionary whipped texture that gives skin an incredible cushiony bounce and firmness like none other.”譯為“創(chuàng)新質(zhì)地,如羽輕撫,賦予肌膚令人贊嘆的柔軟、豐彈和緊致。”譯文充分選用體現(xiàn)產(chǎn)品效果的詞匯,吸引女性消費者,以達到預期宣傳效果。[3]

三、總結(jié)

“信達雅”翻譯理論在新的時期又有了新的內(nèi)涵與實踐應用。在全球化的時代,彼此貿(mào)易交流離不開翻譯,廣告語有助于產(chǎn)品宣傳,其翻譯也成為貿(mào)易往來的重要一環(huán)。因而運用“信達雅”翻譯理論將廣告語翻譯得出彩,賦予了“信達雅”理論新的時代意義。

參考文獻:

[1]陳福康, 中國譯學史稿(修訂本)[M].上海: 上海外語教育出版社,2009.

[2]李曉紅, 英語廣告語的語言特點與翻譯,2018.

[3]郭丁逸, 英語化妝品廣告漢譯策略的功能理論闡述,2017.

猜你喜歡
翻譯
從意識形態(tài)角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計算機輔助翻譯與教學設計探討
淺談英漢翻譯中的望文生義現(xiàn)象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
中國文學作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業(yè)翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養(yǎng)
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應用
主站蜘蛛池模板: 四虎AV麻豆| 香蕉伊思人视频| 大学生久久香蕉国产线观看 | 免费在线成人网| www.亚洲色图.com| 久久精品亚洲中文字幕乱码| 99在线视频免费| 美美女高清毛片视频免费观看| 视频一区亚洲| 激情综合网激情综合| 日本精品视频一区二区| 在线观看国产小视频| 中文字幕欧美成人免费| 国内精品伊人久久久久7777人| 亚洲男人的天堂久久香蕉| 粗大猛烈进出高潮视频无码| 久草视频精品| 好紧好深好大乳无码中文字幕| 国产精品偷伦在线观看| 午夜成人在线视频| 最新国产精品鲁鲁免费视频| 国产视频入口| 国产黑人在线| 国产综合欧美| 国产精品自拍合集| 亚洲福利网址| 亚洲一区黄色| 白浆免费视频国产精品视频| 91久久国产综合精品女同我| 四虎成人在线视频| 日日碰狠狠添天天爽| 国产成a人片在线播放| 午夜无码一区二区三区在线app| 国产成人精品18| 国产精品亚洲精品爽爽| 欧美三级视频在线播放| 欧美一区精品| 亚洲成人一区二区| 久久中文无码精品| 九色视频线上播放| a级毛片毛片免费观看久潮| 热思思久久免费视频| 国产男女免费视频| 国产精品亚洲专区一区| 在线99视频| 国产人成在线观看| 漂亮人妻被中出中文字幕久久| 亚洲AV无码乱码在线观看裸奔 | 日韩麻豆小视频| 2048国产精品原创综合在线| 亚洲中文字幕日产无码2021| 极品国产在线| 无码一区18禁| 婷婷色丁香综合激情| 朝桐光一区二区| 久久福利片| 国产无码高清视频不卡| 国产玖玖玖精品视频| 亚洲天堂视频网站| 中文字幕66页| 亚洲av无码成人专区| 国产福利微拍精品一区二区| 国产va在线观看免费| 最新精品国偷自产在线| 67194在线午夜亚洲 | 精品人妻无码区在线视频| 一级看片免费视频| 精品少妇人妻一区二区| 91在线一9|永久视频在线| 97视频在线精品国自产拍| 国产精品视频a| 亚洲三级色| 四虎在线观看视频高清无码| 亚洲精品视频免费| 麻豆精品久久久久久久99蜜桃| 青青草国产在线视频| 一级香蕉视频在线观看| 黑色丝袜高跟国产在线91| a毛片免费观看| 精品国产乱码久久久久久一区二区| 无码AV高清毛片中国一级毛片| 国产日韩久久久久无码精品|