沈榮榮


【摘 要】版權貿易是我國文化貿易中非常重要的一環。對我國來說,一方面引進國外優秀的版權作品不但有利于我國取其精華促進文化產業茁壯成長,而且也能夠逐步增進我國對其他國家文化的深層次理解;另一方面對國外輸出我們本國的版權作品同樣能讓世界更好地了解中國的歷史和文化,從而逐步提高我國在國際文化貿易市場中的地位,促進國際間的文化交流,為我國版權貿易的良性發展奠定基礎。事實上,我國在版權貿易的許多領域中,如版權貿易的法律適用、引進與輸出機制、營銷等方面還與西方國家有著較大差距,這些都是阻礙我國版權貿易健康發展的重要原因。為此,我國要積極利用文化差異以及經濟發展高速期的優勢、經驗,找準時機,實現我國版權貿易的良性發展。本文主要介紹了當前我國版權貿易的簡況、引進及出口情況,同時以《哈利·波特》系列圖書引進個案為例進行分析,進一步闡述了我國版權貿易存在的問題及發展對策。
【關鍵詞】版權貿易;問題;對策
中圖分類號:F740 ?文獻標志碼:A? ? ? ? ? ? ? 文章編號:1007-0125(2019)34-0226-02
一、我國版權貿易的主要市場
21世紀以來,各國之間的貿易往來越來越密切,而版權貿易是當今中國出版業向國際文化市場進軍過程中一個必不可少的環節,能夠有效促進科技、教育、文化等領域的相互交流,不斷推進與世界各國的文化交流,打開國門,加強與歐美發達國家之間的版權貿易合作,謀求共贏的局面。
1992年,我國加入了《世界版權公約》,目前國內版權引進貿易主要集中在美、英、德、法與俄羅斯等五國。如果僅從亞洲地區來看,我國臺灣地區及日本比較突出,我國香港地區及韓國次之。就輸出版權的地理分布而言,排在最前面的是我國臺灣地區和香港地區,主要集中的國家是新加坡、馬來西亞、日本、韓國等亞洲國家,其次才是德國、巴西、美國等國家。[1]
二、版權貿易個案分析:《哈利·波特》系列版權引進
(一)引進流程
人民文學出版社之所以能成功地引進《哈利·波特》系列圖書的版權原因如下:
(二)銷售策略
人民文學社歷經重重阻礙成功取得了《哈利·波特》系列圖書版權以后,采取的市場營銷技巧是“眼球經濟”的全方位演示,傳統媒體、網絡、工業產品都成了最忠實的代言人。
三、我國版權貿易存在的問題
(一)市場信息獲取不及時
在版權貿易中,無論是走出去還是引進來,及時而有效地獲取國際書業信息,對于版權引進或推廣決策的正確判斷是極其重要的。比如我國版權引進史上一個經典的例子:《誰動了我的奶酪》。該書從1998年在海外出版,到2001年該書走進中國的大門,在這三年期間,該書已然暢銷海外,而我國的出版界、版權界都沒有積極主動的反應,即使這本書當時已經被推介到我國6個出版社眼前,但相關部門仍未對此書的潛質有所認識,以至于“到嘴的鴨子都飛了”[2]。造成我國沒能把握良機及時拿下該書版權的一個主要原因就是國際書業信息的閉塞,但說到底,還是與國內版權業市場信息獲取渠道不暢密切相關。
(二)版權引進具有一定盲目性
內地版權機構過去一直處于一種封閉、麻木的發展環境中,沒有借鑒、吸收國外新思想、新概念的意識。一方面,特別是中國加入國際性版權公約以后,一些版權機構的代理人員為了遵守公約而過于謹慎,不敢放手引進國外版權,顧慮越來越多。另一方面,國內版權機構缺乏對現代信息手段的高效利用,沒能與國外出版社建立長期友好合作的共識,以致于不能第一時間了解國外新著作的出版動態,開展版權貿易自然也就無從下手,必然導致引進的版權跟不上時代的潮流,跟不上消費者的需求。
(三)相關法律不完善,盜版問題層出不窮
我們都知道,版權貿易中最讓人頭疼的問題就是盜版問題。盜版猖獗不僅造成許多國外版權機構對中國版權保護的不信任,制約了中國開拓海外版權市場的能力,同時也成為阻礙我國版權貿易進軍國際市場的“攔路虎”。根據相關機構的調查顯示,許多海外出版商害怕卷入到他們不熟悉的中國法律體制中進行訴訟。這反映了出版社和版權人,特別是國內版權人還不完全具備運用法律手段保護自己正當權益的強烈的版權保護意識。此外,我們的版權管理和法制建設還不夠完善,打擊盜版等違法活動的有效措施也十分缺乏,打擊力度也遠遠不夠。[3]
四、促進我國版權貿易更快更好發展的對策
(一)版權引進策略
1.確保版權來源的多元性
這是引進版權時應該遵守的一個基本原則。對于消費者來說,確保版權來源的多元性,能讓我國人民接觸到世界上各種各樣的、迥然不同的文化作品或者影視劇作品,豐富大眾的文化生活。對于版權引進機構來說,版權作品來源多更有利于充分整合各國的不同資源,吸收各國優秀的文化。因為從國外引進版權作品,是國家之間文化、技術交流合作的重要內容,無論從哪個國家引進,都應堅持擇優引進的原則,看其是否是進步的,是否有利于我國精神文明建設,價格是否合理等。此外,應采取全方位引進戰略。從整體來看,我國版權引進的來源不能集中于少數幾個國家,而要拓寬視野。這樣既能豐富國民的文化生活,又能避免外來文化對我國精神文化領域的控制,打破某些國家對我國版權許可的壟斷限制。[4]
2.確保引進方式的多元性
在我國版權引進中,存在著多種貿易方式。如在版權許可中,就有專有許可、非專有許可等,版權轉讓中也有許多種類。此外,我國在出版領域,還應與國外出版社廣泛開展合作出版等出版方式。貿易方式的多樣性,能夠確保我國不同的出版機構根據自身的經濟實力、出版特點等各種因素,選擇適合自己的貿易方式,以保證每種貿易方式都能為相應的出版社帶來最大的經濟效益。由于每種貿易方式都存在著一定的優劣,因此,整個貿易系統貿易方式的多樣性,能夠確保整個系統不會因為一種貿易方式的缺陷,而導致整個系統的非正常運行。
3.正確選擇所要引進的版權作品
國內版權代理機構在引進版權作品時,要注意遵循“取其精華,去其糟粕”的原則,版權作品的引進除了要考慮作品內容的質量之外,還要充分考慮引進的版權作品的“兼容性”和促進文化進步的關聯作用。我國幅員遼闊,各個地區在經濟、技術、文化及生活習俗方面都存在很大差別,加之人口眾多,社會公眾的文化素質、欣賞口味也有很大差異。因此,在版權引進之前,出版機構要對自己所面對的消費市場進行充分的細致劃分,考慮自身的實力、特點,選擇最能發揮出版潛力的市場。
(二)版權出口策略
1.提高版權相關人員的從業素質
對版權從業人員有以下幾點要求:首先,必須具備一定的語言能力,保證在貿易過程中交流通暢,以免因語言溝通障礙造成不必要的經濟或聲譽損失。其次,要具備過人的公關能力,畢竟版權貿易過程中涉及的國家眾多,由于各國文化背景的差異,難免會造成誤會或矛盾,這就非??简灩P能力。最后,也是版權從業人員最基本、最重要的品質——必須掌握基本的出版知識,能夠熟練運用國內、國際的各種相關法規、公約處理貿易過程中的各種突發狀況或者違規行為。如何培養一批高素質的版權從業人員可以從以下幾個方面入手:第一,開辦培訓班、研討班,通過淘汰制選拔優秀的人才到國外版權機構進修,學習更全面更先進的版權貿易知識;第二,教育部可以在高校的編輯出版專業中增設相關課程;第三,大力開展培訓宣傳活動,建立起一支優秀的版權貿易專業人才隊伍。
2.開展國際合作的版權貿易形式
國際合作的版權貿易形式優勢眾多,主要包括以下幾點:第一,目的明確。合作雙方通過制定共同明確的目標而達成合作,目的統一。第二,流程規范。合作雙方都有專業人士制定合作流程并加以比照、協商,達成一致以后才會確定是否合作。第三,自主性強。在雙方達成一致的合作意向之后,雙方在各自的領域就擁有了較大的自主權,只要做出的決定符合當初的合作條款就能自由實施,無須再次協商。第四,邊際效益高。通過國際合作的版權貿易方式,能夠給合作雙方都帶來許多邊際效益,[5]增進國內外版權機構之間的了解,促進合作方友誼,合作雙方取長補短等等。
3.制定優惠政策,建立國家扶持機制
目前,我國版權貿易呈現這樣一種態勢,許多出版社無法承擔版權輸出與引進的巨大費用。造成這一現象的原因在于,無論是版權的引進還是輸出都需要版權方前期投入巨大的精力和資金的花費,而且后期利潤比較小,風險較大。因此,我國政府應該制定相應的政策,運用宏觀調控的手段給出版社稅收或資金上的支持,引導并鼓勵版權機構有序發展。
參考文獻:
[1]徐建華.版權貿易新論[M].蘇州:蘇州大學出版社,2005.3-13/49-57.
[2]王雪野,李懷亮.國際圖書與版權貿易[M].北京:中國傳媒大學出版社,2008.265-282/305-310.
[3]楊貴山.海外版權貿易指南[M].北京:中國水利水電出版社,2005.19-30.
[4]張美娟.中外版權貿易比較研究[M].北京:北京圖書館出版社,2004.151-187.
[5]徐建華,葉新.版權貿易進程[M].蘇州:蘇州大學出版社,2013.192-206.