陳巖柏
(三峽大學外國語學院 湖北·宜昌 443002)
近些年來,英語作為世界性語言之一,其地位越來越高,應用的普遍性越來越強。為了能夠有效地培養大學生出色的英語翻譯能力,教師在開展英語教學時,要有針對性進行英語翻譯教學方式與策略的改革與創新,結合當前大學生學習英語知識的現狀與特征,不斷優化英語翻譯教學的路徑,給學生創造更加多元化、多樣化的教育機會與空間,激發學生參與英語翻譯教學活動的熱情與能動性,從而更好、更全面地培養大學生優秀的應用翻譯能力與核心素養,推動大學生更加綜合且全面的發展。
在當前的時代與背景下,為了能夠推動大學生取得更好的發展,重視對大學生英語翻譯能力的培養是非常必要的。通過培養大學生英語翻譯能力,能夠讓大學生逐漸具備良好的英語駕馭能力,在溝通與交流等過程中能夠更加游刃有余,培養與提升大學生靈活駕馭英語的能力與素養,提升大學生綜合能力與素養。與此同時,目前,國家以及社會對于高素質人才的需求非常高,學生英語翻譯能力越高,對于其順利的就業與創業更加有利。通過對大學生英語翻譯能力的持續培養,能夠提升大學生的綜合自信心,為大學生未來更好就業與從業提供良好的條件與基礎,為大學生快速就業增添砝碼。此外,培養大學生英語翻譯能力是國家對優秀人才的標準與迫切要求,也是高素質人才必備的技能之一。高校要重視學生翻譯能力的培養,讓學生掌握更多的翻譯要領與技巧,逐漸培養學生良好的英語翻譯能力、形成優秀的翻譯習慣,對于大學生未來的更好發展具有非常重要的意義與價值。
當前,在大學教學過程中,英語課始終是大學生的必修科目,也是鍛造大學生綜合素養的重要內容與學科。在培養大學生英語翻譯能力的過程中,由于教學模式的局限與禁錮,教學形式與內容的單一化與機械化,教學理念的落后與傳統等等,英語翻譯教學的效果并不理想,學生英語翻譯能力并不強,靈活駕馭英語的水平不高,最終不利于大學英語翻譯效果與品質的提升。下面分析培養大學生英語翻譯能力的具體問題與局限:
在開展英語翻譯教學時,很多教師運用的教學模式過于傳統化與格式化,對于英語翻譯教學的設計與安排缺乏一定的規劃性、整體性與科學性,其翻譯教學的流程不健全、不完善,學生學習的興趣與積極性不高,影響和制約了英語翻譯教學質量的提升。與此同時,還有一些教師不重視英語翻譯教學,在英語翻譯教學模式的創新上缺乏一定的自主性與創新性,過分重視字面意思的講解與翻譯,缺乏一定的教育靈活性與全面性,這使得大學生學習與翻譯英語能力得不到更好地培養與塑造,阻礙大學生英語翻譯能力的提升。
英語教師在進行翻譯教學過程中,其教學的形式較為單一與模式化,過分的依賴書本或者教材內容與知識來展開教學,教學機械化太強,針對性與有效性不足,很多學生在練習英語翻譯時,只是機械的從字面意思或者以漢語的語言順序和應用習慣去翻譯,對于英語翻譯技巧的學習與掌握缺乏一定的主動性與積極性,同時也缺乏系統翻譯英語的習慣與能力,從而限制了英語教學品質的全面提升。與此同時,一些教師過分重視填鴨式或者灌輸式教學模式的應用,忽略了多元化教學模式的開拓與創新,學生鍛煉的機會和空間就會很少或者很小,不利于大學生英語翻譯能力與綜合水平的提高。
英語與漢語之間存在很大的差異,大學生在學習英語知識、翻譯英語時,很多都是依照漢語的翻譯習慣或者應用習慣來進行翻譯,忽略了中西方之間存在的差異性,且缺乏對中西方文化差異的理解與掌握,使得大學翻譯的整體效果并不理想,翻譯教學質量與水平很難得到提升。
大學英語教師要想更好、更高效地提升大學生的英語翻譯能力,重視英語翻譯教學策略與方法的改革與創新是非常迫切且必要的。大學教師要轉變教學思路、革新翻譯教學模式與手段、不斷優化與豐富翻譯教學路徑與內容、組織與開展更加多樣化的英語翻譯活動,給學生營造更好的翻譯環境、創造更好地翻譯條件,進而鍛造大學生良好地英語翻譯水平。下面對大學英語教學中培養學生翻譯能力的策略與手段進行具體的探究與討論:
高校在組織與開展英語教學課程時,為了能夠將英語翻譯教學的重要性更好地凸顯出來,教師要重視英語翻譯教學理念與方式的改革與創新,不斷解放思想、與時俱進,結合當前英語翻譯教學的具體情況與問題,不斷優化與革新傳統、落后的教學思路與觀念,創新更加豐富且多樣的英語教學方式與方法,拓寬英語翻譯教學的路徑。教師可以運用多媒體教學形式或者微課教學方法來拓展與延伸翻譯教學,也可以組織和開展多種翻譯活動或者競賽,讓學生積極踴躍的參與到翻譯的教學活動當中來,鍛煉學生翻譯的能力,將翻譯課程變得更加形象化、色彩化、生動化與趣味化,培養學生翻譯的興趣,調動學生翻譯的能動性與積極性,從而給學生創造更多自主學習的空間和更多鍛煉的機會,從而促進學生的英語翻譯能力得到更有效的培養,提升學生翻譯英語的自信心與自豪感,推動學生逐漸掌握英語翻譯的技巧,養成英語翻譯的良好習慣與能力,提升大學生駕馭英語的整體水平,為大學生更好地發展奠定堅實的基礎。
教材是開展英語教學的基礎與載體,教師為了能夠有效地培養學生優秀的翻譯能力與英語核心素養,重視英語翻譯內容與形式的豐富與創新是不可或缺的內容與流程。教師不僅要重視英語翻譯教學流程的健全與完善,也要從翻譯教材、翻譯形式等方面展開改革與創新。教師可以針對翻譯教學來改編或者創編教材,也可以結合現有教材來進行擴充,在網絡中尋找更加豐富、多樣的翻譯教學資料與內容,培養學生良好的翻譯語感與能力,促進學生對多種英語翻譯句式的理解與掌握,豐富學生英語翻譯的思維,逐漸增強學生翻譯英語的能力。與此同時,英語教師也要尊重學生學習的自主性與個性化特征,不斷制定更加個性化的教學方案,結合大學生的英語學習與翻譯能力來因材施教,提升英語翻譯教學的有效性與綜合性。此外,教師也要從英語聽說讀寫等方面來拓展教學,通過聽英語、讀英語來培養學生良好地語感,還能夠鞏固學生所學的知識,推動英語翻譯教學品質的全面提升。
在培養大學生英語翻譯能力時,強化學生對中西方文化差異的理解與掌握,能夠便于學生對英語翻譯技巧與知識的理解與應用,有利于提升英語翻譯教學的效率。而在了解中西方文化差異時,教師要引導學生對中西方文化差異進行對比性理解,從而加深學生對英語應用文化與歷史背景下的了解,掌握英語的應用習慣,這樣才能夠有效提升英語翻譯教學的水平。
綜上所述,在經濟全球化不斷發展的大趨勢下,教師加強對學生英語翻譯能力的培養是大勢所趨,也是國家培養綜合且優秀人才的重要內容。教師可以從教學模式、理念、內容、形式等方面來改革與創新,全面培養與提升大學生翻譯英語的能力與素養。