田丹丹
(廣州番禺職業技術學院 廣東 廣州 511483)
立德樹人是新時代中國特色社會主義教育的靈魂,習近平總書記在2016年全國高校思想政治工作會議上提出“高校的立身之本在立德樹人。要全面貫徹黨的教育方針,落實立德樹人根本任務,發展素質教育,推進教育公平,培養德智體美全面發展的社會主義建設者和接班人。”近年來,高職院校也愈發重視立德樹人對于學生綜合素質培養的重要性,而思政課程與課程思政的結合,體現了全過程、全方位、全員育人的要求。高職商務英語翻譯課程,作為高職院校商務英語類專業的核心課,本身蘊含著豐富的課程思政元素,因此深度挖掘商務英語翻譯課程的思政元素并將與課程教學進行高效融合,對于學生的綜合素質以及職業能力培養具有重要意義。
課程思政指以構建全員、全程、全課程育人格局的形式將各類課程與思想政治理論課同向同行,形成協同效應,把“立德樹人”作為教育的根本任務的一種綜合教育理念。課程思政主要是將思想政治教育元素,包括思想政治教育的理論知識、值理念以及精神追求等融入到各門課程中去,潛移默化地對學生的思想意識、行為舉止產生影響。可以說,課程思政在本質上是一種教育,是為了實現立德樹人。相對于傳統單獨由思想政治理論課向學生傳遞思政知識,現在提倡思政課程與課程思政的有機銜接,將對學生的思想政治教育貫穿于全員全方位全過程之中。
在社會發展快速的時代,國際社會意識形態領域風云變幻,各種社會思潮激烈交鋒,作為國家棟梁的青年一代,尤其是高校學生務必要守住思想防線,抵制錯誤思潮、錯誤意識帶來的危害。因此,課程思政擔任著構筑學生牢固思想防線的重要角色,它強調在思想政治理論課以外的課程中融入思想政治教育,這是思想政治教育的一種創新思維。這也為高校專業課程的教學提供了一中新路徑。
高職商務英語翻譯課程強調翻譯理論、技巧、方法和實踐相結合,是一門實踐性強的課程。該課程以基本翻譯技巧為基礎,以實踐為手段,以涉外商務活動及所需知識和信息為內容,旨在使學生掌握常見的翻譯方法、技巧,幫助學生獲得初步的中英商務互譯能力包括口譯和筆譯方法和能力。
作為專業核心課程,商務英語翻譯能力在學生的未來就業中也占據著重要地位。商務英語專業畢業生主要就業崗位是外貿業務員、英文跟單、產品營銷、初級英語翻譯、客戶服務等。根據這些崗位的職業能力要求與素養,商務英語專業人才培養目標是具有國際化視野,適應外貿、商務管理、商務翻譯等領域第一線崗位需要,具有良好的職業道德,掌握英語基本知識和溝通技巧、國際商務領域基本知識,具有用英語直接、有效地進行日常和商務溝通、處理基本商務事務的能力,具備“一技之長+綜合素質”的德、智、體、美等方面全面發展的復合型、創新型商務英語技能人才。就筆者工作單位的畢業生而言,近三年,商務英語專業畢業生中85%以上學生從事商務英語相關的工作,并且集中在傳統外貿行業和跨境電商行業中。商務英語翻譯能力將貫穿于學生工作場景中例如商務溝通、產品翻譯、廣告翻譯以及企業資料翻譯等,而這些工作場景需要學生具備較高的綜合素質,如正確的世界觀、價值觀、積極的心態以及個人的獨立思考能力等,這些隱形的素質幫助學生達到事半功倍的效果。因此,積極探索商務英語翻譯教學過程中的思政元素,對培養學生的綜合能力具有積極作用。
商務英語翻譯課程需要學生擁有跨文化交際能力,這樣才能將譯文更加符合目的語讀者的需求。但是,在學習英語文化的同時,教師更要注重對學生進行社會主義核心價值觀的培育。在商務英語翻譯材料中,例如對民族品牌的翻譯、中國傳統文化商品的翻譯,以及翻譯中的法律條款等,要講究愛國、誠信和精準;在培養學生翻譯職業能力素養時,要講究遵守翻譯禮儀、職業道德等愛崗敬業精神,這些都是良好的思政元素,應當貫穿于培養學生翻譯技巧的全過程,對學生起到教育引導和情操陶冶的作用。
當前社會各種思潮伴隨著新媒體的發展,不斷涌入到個人接收信息的渠道中。信息化時代,學生面臨著海量的信息去消化、吸收,而這些信息質量良莠不齊,高職院校學生對這些信息的判斷能力還不夠成熟,很容易被利用或誤入歧途,這將給學生和社會帶來極大危害。高職院校學生需要具有獨立的思考能力來評判各類信息的真實可靠性以及是否正能量。比如,翻譯課程中需要學生上網閱讀大量的平行文本資料,學生在閱讀材料時,不僅要達到閱讀以及語言提升的作用,還要自覺獨立過濾掉一些不良信息。課程思政能夠潛移默化地促進學生獨立思考能力的培養。
學生不僅要掌握專業技能,還應當具有良好的綜合素質,這也符合高校立德樹人的育人目標。通過課程思政,利用好課堂教學這個主渠道,能夠提升學生的職業能力素養和德智體美勞的全面發展。高職商務英語翻譯課程的教學目的是讓學生能夠在未來職場中完成初中級的翻譯任務。就職場真實工作而言,員工不僅要有一定的職業技能,還應當具有良好的素質能力,如溝通能力、語言表達能力以及優良的道德品質。教師在高職商務英語翻譯課程中,可以適當增加一些現實的工作中的案例,不僅向學生表明翻譯技能,還應當幫助學生挖掘技能背后隱藏的愛崗敬業的工匠精神。
雖然當前在高校教學領域極力提倡課程思政,但真正的實施也要考慮課程的內容特點,為思政與專業課程的結合,進行“私人訂制”,避免生搬硬套。這就需要任課教師花費心思,去將二者巧妙融合起來。高職商務英語翻譯課程教學通常采用任務驅動法,以學生為主體,教師為主導,通過完成項目任務的形式,來培養學生基本的中英互譯的技能。同時,結合跨文化交際知識,學會運用不同的思維,來實現商務英語翻譯中的“對等”。以產品介紹的翻譯為例,通常情況下,產品的介紹文字應當詳細、真實并且具有吸引力,從而提升產品銷量。在這個過程當中,譯者不僅要將文字內容翻譯成符合目的語讀者的需求,更要注意作為賣家要講誠信。比如,當前市場銷量火爆的中藥保健產品,教師應當提醒學生在翻譯時就一定要銘記誠信原則,在產品的功效上要講“預防或保健”,而不能說是“治愈”。
高職商務英語翻譯課程也可采用模塊化教學方式,比如,將整個學期的教學內容劃分為企業真實的翻譯任務流程。學生以小組為單位,模擬成立一個公司,自行決定所銷售的產品,從商標名、名片的翻譯開始,到廣告語、產品說明、商務信函、合同條款的翻譯,學生在邊學習翻譯技能的同時,也對日常工作翻譯有一定的了解。在所有的模塊教學的過程中,教師一方面要講授基本的翻譯技巧,關注學生對知識點的掌握,同時要對學生在此過程中遇到的其他問題進行有效疏導。比如,學生的翻譯太過于貼切原文,而無法擺脫語言框架,造成“翻譯腔”,此時就應當向學生介紹文化和思維差異,用思政的元素向學生說明道理。
在信息化時代,高職教師們通過利用信息化手段能夠實現傳統教學中難以達到的效果。當然,信息化帶給學生的影響是雙面的,教師應當充分認識到這一點,并將其運用管道自己的教學當中。當前的教學資源庫相當豐富,教師能夠輕而易舉的從信息庫中找到自己授課所需資料,將課程思政元素內容生動體現出來,幫助學生從其面臨的海量信息中,挑選出具有高質量價值意義的內容,培養學生獨立思考的能力。與此同時,教師也應當通過利用信息化手段提升自己的課程思政教學水平。
課程思政融合在高職商務英語翻譯課程教學中的另一個重要體現就是對學生的評價。一名優秀的學生不僅在于其專業課程學習的好壞,學生的品德以及綜合素質也應當是需要考量的內容。通常,高職教師傾向于采取形成性評價與終結性評價相結合的方式對學生實施考核,在融合的過程中,可以將學生日常課程思政任務的學習情況納入考量,這種考量可以是學生的出勤、溝通能力、禮貌以及作業完成的創新程度、優秀程度等。同時,學生對教師的評教,也不僅僅是對教師教學水平和教學效果的評價,還應當增加教師課程思政內容的授課情況,教師不僅“授業解惑”,更要“傳道”。
高職院校的教學中一個重要環節,是校企合作為學生提供實習實訓機會,目前,課程思政不僅局限在日常課室的教學中,學校與企業的合作,企業兼職教師的課程思政也是非常寶貴的資源。學生所在實習單位的企業文化是良好的隱性課程,企業兼職教師不僅能夠帶來更加貼切實際的真實工作場景感,他們對于一些棘手問題和牽涉到價值觀問題的處理辦法,更是傳遞給學生課程思政的重要來源。因此,既要利用好這些資源,同時要注重把控這些資源的質量。
課程思政是高職院校立德樹人的落腳點,由于高職商務英語翻譯課程本身具有的獨特思政資源優勢,把課程思政與翻譯教學進行融合,將會對學生商務英語翻譯能力和綜合素質的提升,有極大的幫助。