999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

新媒介環(huán)境下翻譯傳播的創(chuàng)新與應(yīng)用

2020-05-08 08:12:53孫毅任彥灝
博鰲觀察 2020年1期
關(guān)鍵詞:翻譯創(chuàng)新

孫毅?任彥灝

內(nèi)容摘要 隨著社會(huì)的發(fā)展,網(wǎng)絡(luò)不僅給人們提供了便捷的傳播技術(shù),而且推動(dòng)了信息傳播的多元化。在新時(shí)代的大背景下,新媒介傳播信息已成為時(shí)代的主流。英語作為世界性通用語言,其使用的頻率愈來愈廣,而在新媒介的推動(dòng)下,翻譯領(lǐng)域也有了創(chuàng)新與應(yīng)用的新天地。更好地適應(yīng)新的創(chuàng)作條件,創(chuàng)新翻譯形式,推動(dòng)翻譯水平的提高,有助于推動(dòng)英漢兩種語言的發(fā)展,從而適應(yīng)時(shí)代的需求。

關(guān)鍵詞 新媒介 翻譯 創(chuàng)新

1 新媒介的發(fā)展趨勢(shì)

新媒體是利用數(shù)字技術(shù),通過網(wǎng)絡(luò)等終端形式傳播信息的一種方式,它可以跨越地理界線使信息有效傳播。在信息化時(shí)代的今天,新媒介發(fā)展方興未艾,其受眾面之廣,傳播速度快,發(fā)展迅速,已經(jīng)成為信息時(shí)代的主流。

在當(dāng)今環(huán)境下,新媒體能夠?qū)崿F(xiàn)信息傳播與收閱的個(gè)人化,以網(wǎng)絡(luò)環(huán)境為基礎(chǔ),基于受眾的信息使用習(xí)慣、偏好和特點(diǎn),提供滿足學(xué)習(xí)者個(gè)性化的需求與服務(wù),勢(shì)必成為一種發(fā)展趨勢(shì)。遵循這一趨勢(shì),新媒介有更大發(fā)展的空間。

2 傳統(tǒng)傳播方式在翻譯中的局限

翻譯學(xué)習(xí)的傳統(tǒng)模式大多集中于紙質(zhì)書籍資料等,固定的學(xué)習(xí)內(nèi)容,無法緊跟時(shí)代熱點(diǎn)與潮流形式,使翻譯的學(xué)習(xí)過程中過于生硬。傳統(tǒng)的、較為陳舊的學(xué)習(xí)方式無法激發(fā)學(xué)習(xí)者的翻譯熱情,大篇幅的學(xué)習(xí)內(nèi)容容易使學(xué)習(xí)者產(chǎn)生枯燥的情緒,不利于集中精力,高效學(xué)習(xí)翻譯內(nèi)容,并且傳統(tǒng)的翻譯傳播方式較為緩慢,無法迅速大面積傳播,使學(xué)習(xí)翻譯失去了時(shí)效性。加之一些書籍重量大,不易攜帶,也無法滿足學(xué)習(xí)者隨時(shí)隨地學(xué)習(xí)翻譯的需求。隨著信息化的推廣,傳統(tǒng)的傳播方式很難適應(yīng)時(shí)代的要求。

3 新媒介在翻譯實(shí)踐中的應(yīng)用與創(chuàng)新

3.1 應(yīng)用實(shí)踐

3.1.1 創(chuàng)建公眾平臺(tái),完善翻譯創(chuàng)新體系

為了滿足翻譯創(chuàng)新項(xiàng)目的需求,項(xiàng)目組沿用了優(yōu)秀的大創(chuàng)公眾號(hào)平臺(tái),在一定基礎(chǔ)上,更好地滿足了翻譯創(chuàng)新的需求,公眾號(hào)欄目眾多、種類多樣、條理清楚、方便查詢,整個(gè)平臺(tái)的體系較為完整。平臺(tái)針對(duì)不同的讀者需求,劃分文考試翻譯、名著名篇、影視欣賞、新聞廣告等諸多專欄,考試翻譯主要涉及CATTI,同時(shí)包含四六級(jí)翻譯的訓(xùn)練內(nèi)容,不同的板塊給予受眾更多的選擇空間[1]。

在此同時(shí),公眾號(hào)平臺(tái)積極接受讀者反饋,不斷反思,適當(dāng)調(diào)整內(nèi)容形式,日臻完善運(yùn)作模式。此外,項(xiàng)目組還創(chuàng)建了線上微信群,讓學(xué)習(xí)者在微信群中進(jìn)行單詞打卡,可以定時(shí)在群中與學(xué)習(xí)者分享翻譯學(xué)習(xí)資料,及時(shí)更新考試大綱的變動(dòng)等,并在每月定期舉辦翻譯測(cè)試,對(duì)獲獎(jiǎng)?wù)咚统霆?dú)家翻譯材料,在群內(nèi)與學(xué)習(xí)者互相分享,互相督促,交流學(xué)習(xí)思想,培養(yǎng)學(xué)習(xí)習(xí)慣,逐漸形成良好的學(xué)習(xí)氛圍。

3.1.2 首創(chuàng)視頻動(dòng)畫講解,獨(dú)創(chuàng)翻譯小課堂

在信息大爆炸的時(shí)代,自媒體如能應(yīng)用在翻譯實(shí)踐中,定會(huì)有非凡的效果。一些從業(yè)者則獨(dú)辟蹊徑,采用視頻動(dòng)畫的形式對(duì)翻譯內(nèi)容進(jìn)行深度挖掘,精心打造,巧妙講解。視頻制作追求質(zhì)量與內(nèi)容的完美,可以更好地滿足學(xué)習(xí)者的需求。例如,翻譯小課堂以卡通人物講解為主,給人一種代入感,幫助學(xué)習(xí)者更好地掌握翻譯知識(shí)。

3.1.3 著眼字幕翻譯,培養(yǎng)語境意識(shí)

字幕翻譯是翻譯實(shí)踐的良好素材,它能夠激發(fā)人們對(duì)英語文化的認(rèn)同感,為大眾勾勒出與現(xiàn)實(shí)相關(guān)聯(lián)的另一個(gè)語言世界,擴(kuò)大人們英語學(xué)習(xí)的視野,同時(shí),通過字幕翻譯,加深了母語與非母語的初步轉(zhuǎn)換,逐漸形成一種語言交替的思維模式。項(xiàng)目組著眼字幕翻譯,將地道的英美表達(dá)通過逐字逐句的翻譯展現(xiàn)在學(xué)習(xí)者面前[2]?;诳ㄌ馗5碌姆g轉(zhuǎn)換理論,包括了結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換、類別轉(zhuǎn)換、單位轉(zhuǎn)換和內(nèi)部系統(tǒng)轉(zhuǎn)換,字幕翻譯成功地將翻譯理論在熒幕上淋漓盡致地為學(xué)者展現(xiàn),很好地將這一理論運(yùn)用到實(shí)踐中。

3.2 創(chuàng)新內(nèi)容

3.2.1 個(gè)性化突出,翻譯獨(dú)創(chuàng)性強(qiáng)

翻譯視頻課程以新媒介為載體,結(jié)合時(shí)代話題,采取新穎素材作為學(xué)習(xí)內(nèi)容,使整個(gè)動(dòng)畫效果極具個(gè)性,形象、生動(dòng)、直觀地表達(dá)創(chuàng)作者的思想。從內(nèi)容到形式,視頻嚴(yán)格追求獨(dú)創(chuàng),給人耳目一新的感覺,契合自然學(xué)習(xí)過程,便于讓學(xué)習(xí)者接受。在視頻講解中,采用卡通人物對(duì)話、解說等形式,使視頻輕松愉悅,易學(xué)易樂。此外,視頻表現(xiàn)形式的多樣化,內(nèi)容緊隨時(shí)代,多采取一些時(shí)代感強(qiáng)的話題,如在一些節(jié)日、重大事件時(shí),會(huì)以相關(guān)內(nèi)容為翻譯內(nèi)容,以更好地達(dá)到翻譯效果。

3.2.2 傳播速度快,時(shí)效性強(qiáng)

與傳統(tǒng)的學(xué)習(xí)方式相比,新媒體真正具備無時(shí)間限制的特點(diǎn),可以達(dá)到隨時(shí)隨地加工發(fā)布的效果。根據(jù)這一明顯優(yōu)勢(shì),把制作的視頻成果發(fā)布到視頻平臺(tái),加之公眾號(hào)推送輔助,使翻譯學(xué)習(xí)的傳播速度大大提高,學(xué)習(xí)者在觀看、轉(zhuǎn)發(fā)的過程中,既學(xué)到了翻譯知識(shí),又實(shí)現(xiàn)了知識(shí)效果的共享。而且,學(xué)習(xí)者能打破時(shí)間、空間、地域的限制,不囿于固定的地點(diǎn)和時(shí)間段,隨時(shí)隨地都可以進(jìn)行學(xué)習(xí),零碎化地利用時(shí)間,在點(diǎn)滴中不斷積累翻譯知識(shí),提升翻譯水平。

3.2.3 翻譯效果明顯,實(shí)用性強(qiáng)

由于視頻內(nèi)容精挑細(xì)選,符合受眾需求,在大創(chuàng)項(xiàng)目啟動(dòng)之前,已做好了充分的問卷調(diào)查等,盡可能地滿足受眾需求。利用重復(fù)、多次的學(xué)習(xí)方式,學(xué)習(xí)者能夠更加透徹地學(xué)習(xí)翻譯,掌握一些詞語的核心用法,挖掘翻譯的精髓。因此,動(dòng)畫視頻的核心在于傳播知識(shí),傳播翻譯,是語言學(xué)習(xí)的好幫手。視頻內(nèi)容長(zhǎng)度合理,學(xué)習(xí)內(nèi)容不會(huì)使學(xué)習(xí)者產(chǎn)生視覺疲勞。新穎有趣不重復(fù)的視頻開場(chǎng),有助于激發(fā)受眾興趣,逐漸愛上翻譯。聲音、畫面、場(chǎng)景等諸多元素結(jié)合,讓學(xué)習(xí)者享受的是一場(chǎng)翻譯盛宴[3]。

眾所周知,通過外文影視劇學(xué)習(xí)英語也是擴(kuò)大學(xué)者視野,深化語義語境的不二選擇,項(xiàng)目平臺(tái)為了能夠加強(qiáng)翻譯的實(shí)用性和可行性,在構(gòu)建平臺(tái)的同時(shí)增添構(gòu)建了影視劇字幕翻譯板塊,并對(duì)其基本理論進(jìn)行挖掘與研究。比如,一些電影中的經(jīng)典語錄“Some people live a lifetime in a minute”中文譯為“有的人把一生濃縮在一分鐘里過了?!边€有“Keep your friends close, but your enemies closer”中文譯為“要親近你的朋友,但更要走近你的敵人?!彪娪爸械倪@些人物實(shí)則在傾訴現(xiàn)實(shí)乃至人生的真道。字幕翻譯板塊從一定意義上也是語言轉(zhuǎn)換的一種直接方式,將兩種不同的語言根據(jù)該語種的語序思維方式呈現(xiàn)在大眾眼前。在大數(shù)據(jù)背景下碎片化的學(xué)習(xí)時(shí)代里,作為一項(xiàng)新興的翻譯領(lǐng)域,電影字幕翻譯取得了令人矚目的成果。

銀幕所呈現(xiàn)的雙語互譯在宏觀意義上生動(dòng)地體現(xiàn)在情景交際中,所以,在學(xué)習(xí)翻譯的同時(shí),通過字幕所傳遞的信息更能加深對(duì)語境的理解。語境是語言的基礎(chǔ),就是語言所處的環(huán)境,對(duì)語言的語義起決定性作用。一般而言,語境可以清晰明了,直接由上下文決定;可以隱蔽模糊,隱藏在已經(jīng)說過的話中;還可以寓于情境中,由時(shí)代背景決定。因此,在翻譯字幕時(shí),語境是最不能忽視的。如果不指明具體的語境,句子的語義就不準(zhǔn)確。語言的含義與語境是不可分割的整體,如果生硬地把語義和語境分隔開,會(huì)使翻譯出的字幕失去本身的生動(dòng)性。字幕翻譯提供的效益除了加強(qiáng)學(xué)者自我深化語境鄰域意識(shí),也便于文化交際,隨著互聯(lián)網(wǎng)的飛速發(fā)展,國(guó)與國(guó)之間的界限越來越模糊,不同國(guó)家的人們可以通過互聯(lián)網(wǎng)快速取得聯(lián)系。影視作品也可以通過互聯(lián)網(wǎng)快速傳遞,因此,字幕翻譯也成了降低不同國(guó)家國(guó)民交流成本的重要手段。

3.2.4 自主性,參與性與準(zhǔn)確性的有機(jī)統(tǒng)一

在創(chuàng)作視頻的過程中,項(xiàng)目組成員精挑細(xì)選素材內(nèi)容,對(duì)素材的篩選過程,實(shí)質(zhì)是一種對(duì)翻譯語言的加工處理,體現(xiàn)自主性的鮮明特征。整個(gè)視頻建構(gòu)的過程中,眾多人共同參與,齊心協(xié)力,團(tuán)隊(duì)合作,視頻在質(zhì)與量上都達(dá)到了一定的標(biāo)準(zhǔn)。為了確保翻譯學(xué)習(xí)的有效性,視頻成果多次核查,確保學(xué)習(xí)翻譯知識(shí)的準(zhǔn)確性。多角度、全方位的高度統(tǒng)一,使最終的視頻成果更好發(fā)揮其價(jià)值,發(fā)揮了新媒介在傳播中的最大作用。

4 結(jié)語

在網(wǎng)絡(luò)飛速發(fā)展的今天,必須利用好新媒介,唯有把握其核心意義,掌握其特點(diǎn),并合理應(yīng)用于翻譯學(xué)習(xí)的過程中,才能更好地進(jìn)行語言的學(xué)習(xí)。新媒介傳播快、效果好等諸多優(yōu)勢(shì),以成為時(shí)下語言學(xué)習(xí)不可或缺的一種工具,利用好這一傳播媒介,對(duì)語言的學(xué)習(xí)、加工、傳播都有巨大的幫助,新媒介環(huán)境下,翻譯知識(shí)的傳播還會(huì)有無限的可能。誠(chéng)然,新媒介也有一定的局限,也無法完全替代傳統(tǒng)的傳播方式,只有掌握好分寸,合理應(yīng)用,不斷創(chuàng)新,翻譯傳播才能永煥生機(jī)。

(第一作者系中國(guó)民航大學(xué)外國(guó)語學(xué)院 在讀本科生)

(本文由大學(xué)生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)訓(xùn)練項(xiàng)目計(jì)劃 項(xiàng)目(201910059097)資助)

【參考文獻(xiàn)】

[1]穆雷.翻譯教學(xué)發(fā)展的途徑[J].中國(guó)翻譯,2004(5):27-28.

[2]陸曄.媒介素養(yǎng)的全球視野與中國(guó)語境[J].今傳媒,2008(2):11-14.

[3]J.C.卡特福德.翻譯的語言學(xué)理論[M].北京:中國(guó)旅游教育出版社,1991.

猜你喜歡
翻譯創(chuàng)新
本科英語專業(yè)翻譯教學(xué)改革與實(shí)用型翻譯人才的培養(yǎng)
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
商務(wù)英語翻譯在國(guó)際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
小議翻譯活動(dòng)中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
主站蜘蛛池模板: 国产视频资源在线观看| 亚洲国产中文在线二区三区免| 亚洲香蕉伊综合在人在线| 亚洲IV视频免费在线光看| 四虎免费视频网站| 国产靠逼视频| 国内精品小视频在线| 手机精品福利在线观看| 国产精品视频导航| 国产亚洲成AⅤ人片在线观看| 亚洲AⅤ无码日韩AV无码网站| 精品免费在线视频| 欧美yw精品日本国产精品| 啊嗯不日本网站| 日韩最新中文字幕| Aⅴ无码专区在线观看| 黄色a一级视频| 久久综合AV免费观看| 午夜精品区| 婷婷六月激情综合一区| 波多野结衣中文字幕一区| 亚洲五月激情网| 亚洲成av人无码综合在线观看| 亚洲一级无毛片无码在线免费视频| 日韩国产综合精选| 99视频精品全国免费品| 亚洲日本在线免费观看| 亚洲国产成人麻豆精品| 72种姿势欧美久久久久大黄蕉| 日韩欧美中文亚洲高清在线| 久久人妻xunleige无码| 国产免费一级精品视频| 波多野结衣在线一区二区| 亚洲日本精品一区二区| 亚洲人成日本在线观看| 久久综合伊人77777| 久久综合丝袜日本网| 99精品视频在线观看免费播放| 久久精品国产精品一区二区| 91精品国产麻豆国产自产在线| 激情無極限的亚洲一区免费| 亚洲日韩精品无码专区97| 狂欢视频在线观看不卡| 国产极品嫩模在线观看91| 极品国产在线| 婷婷99视频精品全部在线观看| 尤物午夜福利视频| 另类欧美日韩| 欧美亚洲激情| 日本一区二区不卡视频| 欧美国产中文| 国产迷奸在线看| 亚洲天堂日韩在线| 欧美不卡在线视频| 青青久久91| 欧美曰批视频免费播放免费| 免费观看三级毛片| 亚洲永久免费网站| 国产成人调教在线视频| 午夜国产小视频| 国产人成在线视频| 国产精品浪潮Av| 国产在线观看精品| 五月天香蕉视频国产亚| 日韩不卡免费视频| 国产精品自拍合集| www.狠狠| 一级毛片免费观看不卡视频| 日本人妻丰满熟妇区| 国产成人久久777777| 黄色网址免费在线| 91系列在线观看| 亚洲综合香蕉| 午夜无码一区二区三区| 国产亚洲高清视频| 精品国产自在在线在线观看| 亚洲第一中文字幕| 亚洲美女久久| 国产区福利小视频在线观看尤物| 亚洲一区免费看| 亚洲精品无码AⅤ片青青在线观看| 亚洲最大在线观看|