張萌萌
巴特就將文本視作“織物”,他說:“任何文本都是過去的引文的重新組織。”在巴特的這段話中,“織物”生動形象的詮釋了文本間性,文本之間是盤根錯節(jié)的,并不是獨立存在的個體,“引文”就是我們這里所說的“源文本”,在“戲仿”文本中,它或多或少地被引入到一個或多個仿文本中,成為新文本的重新組合形式。在戲仿文本間性中,包括了源文本和仿文本兩種結構,然而兩者之間必然有一定的聯(lián)系才能使戲仿產(chǎn)生作用,本文將結合實例分別闡釋戲仿的源文本與仿文本秉持的特性。
1.源文本特性
戲仿取消了文本間的界限,但不是所有的文本都能成為滑稽模仿的對象,源文本需要具備一定的質(zhì)素才能被“戲仿”,尤其是在情景喜劇中顯得尤為重要。
(1)典型性
典型性是從文本屬性來說的,指源文本中的人物、語言、情境等是人們耳熟能詳或膾炙人口的經(jīng)典,能稱為文本上的典范?!段淞滞鈧鳌返谑刂校畲笞欤骸叭绻咸煸俳o我一次機會,我只想對你說三個字”。李:“哪三個字啊?”乞丐:“少放鹽?!边@一案例中,制作者很好的抓住了語言的經(jīng)典性,即《大話西游》中至尊寶的經(jīng)典橋段:當初有一個美好的女子站在我眼前,我沒有珍惜……如果上天再給我一次機會,我只想對你說三個字—我愛你,如果要在這個時間上加個期限,我希望是一萬年。這段文本的指涉性已經(jīng)深入人心,只要提起其中一部分文本,人們便會輕易的想到這個橋段,具有強烈的文本典型。
(2)易模仿性
易模仿性是從文本創(chuàng)作角度而言,指源文本不論是在人物、語言還是情境上,是容易以電視媒介的傳播形式呈現(xiàn)給觀眾的?!笆澜缟蠜]有白吃的午餐、晚餐、夜宵……”;人物戲仿中對動畫經(jīng)典人物形象柯南的戲仿;情境戲仿中對《大話西游》經(jīng)典情境的戲仿,因為源文本具備了經(jīng)典性,在進行文本融合與熒屏呈現(xiàn)過程中,其經(jīng)典性的形象是容易通過視聽語言的方式傳播開來,戲仿就變得信手拈來。
(3)易識別性
易識別性是從受眾角度而言的,指從典型性的人物、語言或情境中選擇那些容易被觀眾識別和認知的事例進行戲仿,而不去選擇繁雜或“偏門”的事件?!段淞滞鈧鳌返谌刂?,郭扮演丫鬟,呂扮演書童,白扮演保鏢,李扮演轎夫為莫小貝進入書院做準備,其中每個人物是對封建社會中人們的等級分明、身份有別的制度的戲仿,雖然這些人物形象在古裝劇中多有出現(xiàn),但在此文本中,由于《武林外傳》所架構的故事在古代客棧,故雖同為古裝扮相,但識別性不大;在第七回中,邢捕頭說:“里面的人聽著,交出臭豆腐蛋,釋放人質(zhì),這是你唯一的出路;里面的人聽著,交出臭豆腐蛋,釋放人質(zhì),這是你唯一的出路……”這段話戲仿了現(xiàn)代社會犯罪案件中人質(zhì)被劫持時,警察的一貫話語方式,也是眾多港片所特有的話語風格,然而文本中的“臭蛋、豆腐蛋”等詞語消解了破獲案件時的神圣性、莊嚴性,產(chǎn)生喜劇性幽默,具有很強的識記性質(zhì)。
2.仿文本特性
戲仿的仿文本和源文本是相輔相成的,源文本和仿文本的共同特性構成了戲仿的屬性。在前文中筆者提到,戲仿是一篇文本對已有文本的改造產(chǎn)生的喜劇性效果,同時概括出了戲仿的三種特性:前提性、模仿性、差異性。
(1)前提性
前提性是針對源文本來說的,仿文本中必然含有源文本的元素,并且當源文本具備了上文的三種屬性時,便構成了仿文本客觀存在的前提?!稅矍楣ⅰ分?,張偉和秦羽墨在屈臣氏買益達口香糖的環(huán)節(jié),張偉因會員卡沒開通不能買打折口香糖,本想撒氣走掉,結果美女秦羽墨把自己的會員卡借給他用。張偉看著柜臺上的口香糖說:“是你的益達”,秦羽墨回頭回道:“不,是你的益達。”在這段對話中,前提性是指益達口香糖廣告已經(jīng)成為人們耳熟能詳?shù)慕?jīng)典,易識別、易模仿。
(2)模仿性
模仿性是從源文本與仿文本的共性來看的,一篇文本對已有文本的改造,在改造過程中,仿文本體現(xiàn)著與源文本的相同元素,這里體現(xiàn)的就是模仿性?!稅矍楣ⅰ返摹皬堃孢_”情境戲仿中,模仿了源廣告文本中的對白“你的益達,不,是你的益達”,和女主角的回眸、眼神。
(3)差異性
差異性是從源文本與仿文本的差異性性來看的,一篇文本對已有文本的改造,在改造過程中,仿文本體現(xiàn)著與源文本的不同元素,這里體現(xiàn)的就是差異性?!稅矍楣ⅰ返摹皬堃孢_”情境戲仿中,張偉想撒氣走掉體現(xiàn)了對屈臣氏會員注冊制度的不滿;張偉追隨秦羽墨的眼神體現(xiàn)了男生喜歡美女的情結。原本廣告中對暗戀對象的關心在本文中變成對美女的追求。
克里斯蒂娃說:“文字詞語之概念, 不是一個固定的點, 而是文本空間的交匯。”戲仿的源文本特性和仿文本特性實現(xiàn)了多文本對話,戲仿創(chuàng)作者在源文本的選取上體現(xiàn)出了自己的創(chuàng)作意志和偏好,具體到不同的情景喜劇中,受眾所具有的知識背景、文化素養(yǎng)對能否接受創(chuàng)作者要表達的創(chuàng)作立場存在不同的反應。
3.“源-仿”文本間性
大眾文化弱化了原本的意識形態(tài),在人為復制與粘貼中生產(chǎn)藝術,在消費意識引領的潮流中,大眾文化沖擊著中國現(xiàn)有的文化格局。新世紀的情景喜劇市場,人們開始尋找既不被邊緣化又能積極參與到社會文化中的表達方式——戲仿,并在“源-仿”文本間性合力下尋找自己的表達立場。戲仿子類目的立場與傾向反映了制作者對事件和議題的態(tài)度,進而反映了社會上部分群體的態(tài)度。
體現(xiàn)在情景喜劇的戲仿文本中,影視娛樂業(yè)的發(fā)展成為刺激戲劇文化的一個因素,因而在情景喜劇的戲仿中,曾多方面多角度地對業(yè)已存在的影視喜劇作品進行戲仿,在市場觀眾的需求下,戲仿在情景喜劇中的數(shù)量持續(xù)攀升,并且在戲仿中強化著對喜劇的重新突破。對影視娛樂的戲仿主要集中在經(jīng)典的語言,同時涉及互聯(lián)網(wǎng)和流行語言也較多,在大眾文化日益蓬勃發(fā)展下,戲仿在情景喜劇方面構建了一個“多元文化融合”的傳媒形象。
然而,隨著戲仿在情景喜劇中的不斷增加,人們對戲仿的態(tài)度并不是單向性的,褒貶兼具,但戲仿的負面表現(xiàn)相對明顯:“社會民生”、“食品醫(yī)療”等諸多新聞熱點紛紛成為戲仿的眾矢之的。切糕事件、領導人貪污、盲目追星、藥品廣告等諸多社會民生問題,借助喜劇形式將這些問題呈現(xiàn)出來,表達了部分人對社會問題的看法,這是由喜劇引發(fā)的悲劇性思考。