【摘要】隨著科學(xué)技術(shù)的快速發(fā)展,知識和信息傳播的媒體也從傳統(tǒng)紙質(zhì)媒體向著多媒體發(fā)展,人們可以充分利用新媒體技術(shù)獲取所需要的信息,實(shí)現(xiàn)信息的快速傳播。英語翻譯教育是高校英語教學(xué)當(dāng)中的一個(gè)重要組成部分,在英語教育體系當(dāng)中有著重要的作用。但是從當(dāng)前高校英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀來看,英語翻譯教學(xué)還存在一定的問題,因此本文針對英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀進(jìn)行探討,并提出改革創(chuàng)新措施。
【關(guān)鍵詞】新媒體;高校;英語翻譯;創(chuàng)新
現(xiàn)階段,隨著信息技術(shù)的不斷發(fā)展,多媒體在教育領(lǐng)域也得到了廣泛的應(yīng)用,同時(shí)新媒體技術(shù)的發(fā)展也對教育領(lǐng)域提出了新的要求。現(xiàn)代化教育想要取得更大的成就,需要結(jié)合先進(jìn)的科學(xué)技術(shù),有效整合高校各種教育資源,全面推進(jìn)現(xiàn)代化教育治理體系。高校英語翻譯教學(xué)中需要不斷加強(qiáng)實(shí)踐探索,充分利用多媒體技術(shù)開展高校英語翻譯教學(xué),創(chuàng)新教學(xué)方式,為學(xué)生提供更多的實(shí)踐機(jī)會(huì),進(jìn)而提升大學(xué)生的英語應(yīng)用水平以及課堂教學(xué)質(zhì)量。
1、新媒體環(huán)境下大學(xué)英語翻譯教學(xué)現(xiàn)狀
近些年來,我國對高等教育進(jìn)行了較大程度的改革和創(chuàng)新,并且取得了可喜的成就,但是就我國當(dāng)前大學(xué)生的英語翻譯水平來看,效果并不是特別理想。首先表現(xiàn)在當(dāng)前大學(xué)英語翻譯教學(xué)的創(chuàng)新力度不夠,很多高校的大學(xué)英語翻譯教學(xué)雖然說是進(jìn)行了改革和創(chuàng)新,但是在本質(zhì)上依然采取的是傳統(tǒng)的教學(xué)方式,也就是以教師為主導(dǎo)的教學(xué)模式,學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣并沒有得到較大程度的提高。英語翻譯是一門實(shí)用性很強(qiáng)的學(xué)科,特別是在當(dāng)前全球化發(fā)展趨勢下,作為一種通用性語言,英語在世界各國的經(jīng)濟(jì)交流與合作當(dāng)中有著重要的作用,因此必須要加強(qiáng)大學(xué)英語翻譯教學(xué)的改革和創(chuàng)新,為國家和社會(huì)培養(yǎng)出更多符合社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的應(yīng)用型人才。其次,應(yīng)試化教育依然是當(dāng)前大學(xué)英語翻譯教學(xué)的主流。對于很多大學(xué)生來講,由于其認(rèn)為以后不會(huì)進(jìn)入外企或者對英語特別注重的企業(yè)工作,所以在英語翻譯學(xué)習(xí)方面的學(xué)習(xí)態(tài)度比較消極,并沒有對英語翻譯提起足夠的重視。有很大一部分的學(xué)生在平時(shí)上課時(shí)并不專心聽講,只是在考試前夕進(jìn)行一段時(shí)間的突擊學(xué)習(xí),“六十分萬歲”的錯(cuò)誤理念在當(dāng)前大學(xué)生當(dāng)中占據(jù)了很大的一部分。而在學(xué)校方面,只要學(xué)生在應(yīng)試考試中及格了,那么久不會(huì)影響到其畢業(yè),這些情況都從側(cè)面反映了學(xué)校的不專業(yè)和不重視,同時(shí)這種行為也會(huì)進(jìn)一步加劇學(xué)生的懶惰心理,無法對自己有一個(gè)清晰的認(rèn)識,從而停留在舒適圈中不愿意走出來。再次,很多高校的英語翻譯條件也存在一定的局限性,并不能滿足教學(xué)模式多樣化和英語翻譯的學(xué)習(xí)需求。一方面是師資力量上雖然很多教師都擁有高級教師職稱,但是卻沒有具體與之相適應(yīng)的教學(xué)能力和英語翻譯能力,教師的整體素質(zhì)也對學(xué)生英語翻譯水平的提高有一定的限制。另一方面是很多高校缺乏英語學(xué)習(xí)的氛圍,作為一門實(shí)用性較強(qiáng)的學(xué)科,如果其英語學(xué)習(xí)并不能得到很好的實(shí)踐,那么其體現(xiàn)出來的價(jià)值就會(huì)非常小,這也就導(dǎo)致了很多學(xué)生在英語翻譯學(xué)習(xí)方面缺少動(dòng)力,進(jìn)而影響了其英語翻譯能力的提高。
2、新媒體環(huán)境下大學(xué)英語翻譯教學(xué)策略
隨著新媒體技術(shù)在教育領(lǐng)域的廣泛應(yīng)用,很多專業(yè)的教學(xué)方式和教學(xué)內(nèi)容也產(chǎn)生了較大的改變,傳統(tǒng)的教學(xué)方式和教學(xué)內(nèi)容已經(jīng)難以適應(yīng)時(shí)代的發(fā)展。對于大學(xué)英語翻譯教學(xué)而言,創(chuàng)新教學(xué)策略能夠不僅能夠有效提升學(xué)生的綜合素質(zhì),同時(shí)還能夠?yàn)樯鐣?huì)培養(yǎng)更多應(yīng)用型人才,為社會(huì)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展提供人才助力。
2.1 更新教學(xué)理念。在大學(xué)英語翻譯教學(xué)當(dāng)中,英語教師首先要改變傳統(tǒng)的教學(xué)理念,教師在進(jìn)行聽說讀寫的教學(xué)當(dāng)中,需要關(guān)注學(xué)生在英語翻譯學(xué)習(xí)時(shí)的心理變化,加強(qiáng)學(xué)生口語能力的鍛煉,在教學(xué)中可以利用多媒體技術(shù)為學(xué)生營造英語翻譯學(xué)習(xí)的良好氛圍。另外,教師還要充分尊重學(xué)生的主體性地位,積極舉辦英語翻譯信息化教學(xué),不能大搞“一言堂”,而要加強(qiáng)與學(xué)生之間的交流,使學(xué)生能夠在實(shí)踐中提高英語翻譯能力。
2.2 創(chuàng)新教學(xué)方式。傳統(tǒng)的英語教學(xué)方式在我國已經(jīng)實(shí)行了許多個(gè)年頭,這也造成了很多教師的思維產(chǎn)生固化,認(rèn)為這種方式就是正確的、可行的,但是時(shí)代是處于不斷變化當(dāng)中,曾經(jīng)的教學(xué)方式在當(dāng)前這個(gè)快速發(fā)展的時(shí)代當(dāng)中已經(jīng)顯得跟不上節(jié)奏了,所以英語教師必須要加強(qiáng)對教學(xué)方式的創(chuàng)新,以適應(yīng)時(shí)代的發(fā)展。首先,教師可以組建學(xué)習(xí)小組,在課上或者課外開展翻譯練習(xí),小組討論中學(xué)生能夠?qū)崿F(xiàn)有效互補(bǔ)。其次,教師需要在課程的設(shè)置方面進(jìn)行妥善規(guī)劃,給予學(xué)生足夠的學(xué)習(xí)時(shí)間。再次,英語教師除了要進(jìn)行詞匯、語法的教學(xué)之外,還必須要加強(qiáng)文化的教學(xué),英語翻譯教學(xué)中無論是英譯漢還是漢譯英,其都不是單純的進(jìn)行詞匯的翻譯和轉(zhuǎn)換,其中涉及的文化知識在翻譯當(dāng)中也有至關(guān)重要的作用。在新媒體時(shí)代,教師可以通過各種英語短片、電影等方式來進(jìn)行教學(xué),使學(xué)生了解到英語母語國家的一些文化,從而為學(xué)生的翻譯奠定基礎(chǔ)。
2.3 加大重視程度。一直以來,英語翻譯教學(xué)都缺乏一定的重視,這也是我國當(dāng)前高校英語教學(xué)中的一個(gè)普遍現(xiàn)象。針對這一問題,高校必須要加大對英語翻譯教學(xué)的重視程度。首先,組建高素質(zhì)的英語翻譯師資團(tuán)隊(duì),這一團(tuán)隊(duì)的組建除了教師要具有較高的英語翻譯教學(xué)能力之外,還必須要懂得對多媒體技術(shù)的應(yīng)用,只有這樣才能夠?qū)⒍嗝襟w技術(shù)的優(yōu)勢充分發(fā)揮出來,成為大學(xué)英語教學(xué)中的一大助力。其次,高校還應(yīng)該為英語翻譯教學(xué)提供完善教學(xué)硬件設(shè)施,比如錄音室、翻譯器械等,這些硬件的配備能夠?yàn)閷W(xué)生的英語翻譯學(xué)習(xí)提供良好的學(xué)習(xí)環(huán)境。
3、結(jié)語
在大學(xué)英語翻譯教學(xué)一定加強(qiáng)創(chuàng)新,不斷改革,而不能故步自封,英語翻譯教學(xué)模式的創(chuàng)新對于大學(xué)生英語翻譯能力的提高具有積極作用。在新媒體環(huán)境下,大學(xué)英語翻譯教師必須要加強(qiáng)對新媒體技術(shù)的學(xué)習(xí)和應(yīng)用,讓其真正成為大學(xué)英語翻譯教學(xué)中的一大助力,為大學(xué)英語翻譯人才的培養(yǎng)提供能量。
參考文獻(xiàn):
[1]劉相國.大學(xué)英語翻譯教學(xué)中理論及技巧分析[J].國際公關(guān),2020(06):77-78.
[2]孫宇.新媒體語境下的大學(xué)英語翻譯教學(xué)研究[J].科技資訊,2020,18(01):106-107.
[3]潘曉迪.大學(xué)英語翻譯教學(xué)中學(xué)生翻譯能力培養(yǎng)研究[J].當(dāng)代教育實(shí)踐與教學(xué)研究,2019(24):231-232.
[4]張悅.探析英語翻譯在大學(xué)英語語言教學(xué)中的應(yīng)用研究[J].英語廣場,2019(10):41-42.
[5]許萍.新媒體語境下高校翻譯教學(xué)策略研究[J].佳木斯職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào),2018(02):387.
作者簡介:霍瑛,女,19810409,碩士研究生,主要研究方向:英語教學(xué),翻譯。