陸一歌 傅佳沛
摘 要:本文為2020年南京大學金陵學院大創項目《法國歷史文獻翻譯與研究——有關“馬賽鼠疫”的文字與圖像》階段研究成果。文中搜集了法國瘟疫史中涉及流行病學方面的詞匯,并將其翻譯成中文,以便作為本課題的研究基礎。另一方面,課題研究成果也將為中法醫療交流架設起一座溝通之橋,為中法文明的互鑒做出一些貢獻。
關鍵詞:流行病學;法文詞匯; 翻譯
一、Le virus(病毒傳播)
1.lagent pathogène? ?病原體
2.le blaireau? 獾
3.la civette (le palmiste à masque)? 果子貍
4.la chauve-souris? 蝙蝠
5.lépidémiologie? 流行病學
6.lh?te 宿主
7.les modes de transmission? 傳播方式
8.la morbidité et mortalité? 發病率和死亡率
9.la période / le temps dincubation? 潛伏期
10.le rat des bambous? 竹鼠
11.la séquence du génome / séquen?age génétique? 基因序列
12.susceptible / vulnérable? 易受感染的,敏感的
13.la transmission interhumaine? 人傳人
14.la transmissibilité et pathogénicité? 傳染性和致病性
二、Le symt?me (相關癥狀)
1.les caractéristiques cliniques? 臨床表現
2.le cas sévère 重癥
3.la conjonctivite? 結膜炎
4.les courbatures (n.f.)? 渾身酸痛
5.la difficulté respiratoire? 呼吸困難
6.la dyspnée? 氣短
7.lessoufflement (n.m.) 氣促
8.la fatigue? 乏力
9.la fièvre? ?發燒
10.le frisson? 寒戰
11.la gêne respiratoire? 呼吸困難
12.lhypoxie? 低氧血癥
13.les infections des voies respiratoires supérieures? 上呼吸道感染
14.les infiltrats pulmonaires invasifs bilatéraux? 雙肺浸潤性病灶
15.les maux de tête? 頭疼
16.loppression thoracique? 胸悶
17.la pneumonie virale? 病毒性肺炎
18.la sueurs 冷汗
19.le sympt?me 癥狀
20.le syndrome de détresse respiratoire aigu? (SDRA) 急性呼吸窘迫綜合癥
三、Léquipement(物資設備)
1.lambulance à pression négative? 負壓救護車
2.la combinaison de protection? 防護服
3.le gel désinfectant à base dalcool (pour les mains)? 含酒精洗手液
4.le kit de détection dacide nucléique? 核酸檢測試劑盒
5.le kit de diagnostic? 診斷工具
6.les lunettes de protection? 護目鏡
7.le masque chirurgical? 外科口罩
8.le réactif? 試劑
9.le thermomètre à sonde? 探頭式測溫儀
10.le thermomètre infrarouge (à main)? (手持式) 紅外線測溫儀
四、Le traitement (防控治療)
1.lAdministration nationale de la Sécurité des Soins de Santé? 國家醫療保障局(國家醫保局)
2.le cas secondaires? 二代病例
3.le cas sporadique? 散在病例
4.le Centre de Prévention et de Contr?le des Maladies de Chine (CDC de Chine) 中國疾病預防控制中心(中國疾控中心)
5.la Commission nationale de la Santé (CNS)? 國家衛生健康委員會(國家衛健委)
6.le dépistage? 篩查
7.lenquête épidémiologique? 流行病學調查(流調)
8.le formulaire de déclaration détat de santé? 健康申報表
9.la mise en quarantaine? 隔離治療
10.la personne en contact étroit avec un patient? 密切接觸者
11.la recherche des contacts? 接觸者追蹤
12.le Règlement sanitaire international (RSI)? 國際衛生條例
13.le sérodiagnostic? 血清診斷
14.le test damplification des acides nucléiques (TAAN) 核酸檢測
15.lurgence de santé publique de portée internationale(USPPI)國際關注的突發公共衛生事件
(為方便查閱,本文單詞按照首字母先后順序排列)
基金項目:本文受2017年江蘇省高校“青藍工程”資助。該文為2020年南京大學金陵學院大創項目《法國歷史文獻翻譯與研究——有關“馬賽鼠疫”的文字與圖像》研究成果,項目主持人:傅佳沛、姜心河;項目組成員:賈憶然、李曉彤、李欣童。
作者簡介:
陸一歌:南京大學金陵學院法語系教師,博士;傅佳沛:南京大學金陵學院法語系2018級本科生。