999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

抽象名詞語義衍生的認知模式探析

2020-12-31 15:57:00王朔
外國語文 2020年5期
關鍵詞:語義概念動作

王朔

(四川大學 外國語學院/文學與新聞學院,四川 成都 610065)

0 引言

抽象名詞是事物屬性、過程、狀態、關系、評價及性狀等本質特征在人類語言心智中的凝練和體現,在現實、認知、語言的互動、轉化過程中,它既包含客觀經驗的累積,又離不開人的思想主觀能動性,其語義內容源于“語言載體的心智活動與精神體驗”(Шведова,2003:149),是“一種特殊的思想觀念和認知活動的產物”(彭玉海,2015:8),反映出人類思維活動和精神世界在有關于“語言—現實”的信息處理和精細化加工過程中的積極認知投入。從某種程度上講,抽象名詞本源上即為認知性的,它在語言語義的意識根源上折射出語詞內容的心智體驗特性,是語言認知思維方式在意義表達層面的縮影,包含豐富的同語義思維、概念化原則和機制相關聯的內容和信息。以往的相關研究往往局限于抽象名詞的語義分類描寫及靜態語義特征描寫、抽象名詞的空間隱喻概念化分析和文化認知語義分析等,隱藏在抽象名詞語義中的許多語言認知問題尚未得到系統、深入的揭示,尤其是抽象名詞的多義語義衍生問題亟待系統分析和探討。抽象名詞語義衍生有一種特殊的內在機制,該機制的核心是據以實現語義延展的認知模式。本文針對這一問題的研究將主要從認知隱喻、轉喻模式著手,重點分析兩者的認知語義特質和具體運作模式,解析抽象名詞語義衍生的內部認知構造,細致考察抽象名詞語義概念化中的基本認知原則,挖掘隱藏在抽象名詞語義遷移背后的認知思維特點和心智活動規律。相關分析有助于深入挖掘抽象名詞語義衍生的認知操作手段和認知工作機制及其實質,拓寬抽象名詞語義衍生理論的研究視野,從認知維度有力推動詞匯多義語義理論的縱深發展。

1 抽象名詞的語義衍生

抽象名詞的語義蘊含客觀現實、思維與認知的融合和對接,其語義問題與認知有千絲萬縷的聯系。認知語言學研究表明,隱喻和轉喻是人們賴以生存的認知機制:隱喻是意義的偏移,用于理解和表達世界;轉喻是所指的偏移,用于指稱、具化世界,“本質是一種替代關系”(孫毅,2015:20)。隱喻依賴于“相似性”,隱喻凸顯“相鄰性”,通過認知映射,隱喻和轉喻在兩種不同事物之間建立起認知意義聯系:隱喻將物理空間結構映射到心理意象結構,將具體事物概念結構映射至抽象概念結構;轉喻建立在凸顯事物典型特征基礎上,通過焦點遷移進而產生認知聯想并轉指目標事物。

進一步講,隱喻和轉喻不是符號意義上的一般語言表達手段,而是“以某種事物描寫或替代另一關聯事物的思維和認知方式”(趙艷芳,2000:96),已然成為創造性的語言思維與意義構建之中不容忽視的重要元素。隱喻以已知描寫未知、以具體概念理解抽象概念,轉喻以語義信息相對豐富、具體的關聯事物來激活和引導相對抽象而籠統的事物。此外,隱喻和轉喻是詞義發展和演變的內在驅動力,是多義現象的源泉,在隱喻和轉喻機制作用下,詞語的中心義項擴展派生出其他關聯義項,二者構成“新語言現象產生和發展的重要理據”(李雪,2012:61)。抽象名詞語義衍生面相當廣,其意義轉化過程涉及豐富多樣的認知衍生模式,其中隱喻、轉喻是其語義向外伸延的基本方式和手段,正是憑借隱喻、轉喻機制,抽象名詞獲得了豐富、獨特的認知語義內容并擁有極具個性的語義表征特點。下面分別從隱喻模式和轉喻模式兩方面對俄語抽象名詞的認知語義衍生模式展開討論。

2 抽象名詞語義衍生的隱喻模式

“認知的深化和發展在相當大程度上是依賴于隱喻機制的”(孫毅,2010:45),隱喻在認知語義的衍生中扮演重要角色。隱喻根植于認知系統,它激活人頭腦中的概念系統,調動人的概念化能力和認知潛能,以不相類為類、“在不同之中尋找相同”(Арутюнова,1998:367),這種與生俱來的能力使人能夠在看似不相關聯的事物中發現微妙、細小的聯系,確立相似性,促發認知系統積極開動以處理、適應看似矛盾的語言思維現象,從而對“可闡釋的悖異”(Арутюнова,1998:346)作出合理解讀。本質而言,隱喻是兩個不同認知概念域之間的映射,以源域的認知布局為基礎,將源域的特征、結構系統性、選擇性地遷移并投射至目標域,以施喻者所認定的喻體核心特征刻畫描寫本體,賦予本體以新的認知內涵和概念意義。隱喻是人們感知和理解抽象概念并進行抽象推理的主要機制,“隱喻有助于揭示非實體事物范疇的本質”(Арутюнова,1998:364),是通往“隱形世界”的認知通道。隱喻憑借其特有的模式化語義產出機制和突出的語義衍生能力,成為體現人類抽象精神世界的重要方式和手段,通過隱喻認知模式演變而來的豐富意義資源和相應詞匯方式也構成描寫和刻畫人類思想世界的積極手段。

“認知隱喻模式化本質上是一種意義衍推和意義生成的基本思維法則和推導方式,具有很強的客觀實在性”(彭玉海,2018:165)。有關隱喻認知模式問題上,Lakoff和Johnson以認知域的概念本質為線索,將隱喻分為空間隱喻、本體隱喻和結構隱喻三大類,該分類實質上是對隱喻模式內在機制的考察,具有很強的動態模式化特征。本文將借鑒Lakoff和Johnson的隱喻模式分類基本思想,同時將在一定程度上對這些認知表現模式作出新的理解,在此基礎上對俄語抽象名詞隱喻模式次范疇進行分析,考察其隱喻派生機制的運作模式和認知特點。

抽象名詞隱喻模式有一個非常獨特的地方,那就是它在進行認知映射的時候,所涉及的始源域實際是一個既具體又抽象的概念結構,一方面作為隱喻思維的起始點,相比于目標域的概念意義屬性而言,它總是處于相對具體、實在的端面,在這一意義上,其認知本體屬性所代表的仍屬于物理空間域。但另一方面從語類的概念語義屬性上看,它又帶有抽象范疇的基本意義特點,“其所指是與物質世界現實不具有直接關聯和依存關系的精神世界的抽象個體”(王朔,2017:54)。此時,概念映射的初始對象的特殊物質實在性確保了其相對易于感知、辨識度相對高的特性(如動名詞性抽象名詞包含的空間運動、感知活動、物理動作等概念指稱關系),同時它的抽象名詞范疇意義屬性又滯留了其隱喻對象事物(目標域事物)的概念功能特性。因此可以認為,抽象名詞隱喻映射中的源域是特殊的“抽象—具體域”即包含一定抽象特征的具體概念域①事實上,在認知語義的理解中,抽象與具體是相對的,“所謂‘抽象’與‘具體’……與認知儲備、認知能力等因素密切相關,一定程度上超越了一般概念意義上的界定”(彭玉海等,2014:11)。。這形成抽象名詞隱喻有別于其他語義范疇隱喻的認知基礎和機制。可見,抽象名詞隱喻本質上是以相對易于理解和感知的“抽象—具體”概念域來構建更為復雜、抽象的精神、思維、心智概念域,其概念衍射、運轉背后是抽象思維活動縱向深化、發展的認知過程,在此過程中,抽象名詞憑借語義本體同喻體的認知互動、關聯,其表層組配中的語義矛盾或顯性“語義錯置”得以協調、消解(彭玉海,2018:54-61),認知新義得以衍生。下面對俄語抽象名詞多義語義的隱喻衍生模式問題展開具體分析。

2.1 結構隱喻模式

結構隱喻模式在認知語義衍生中具有重要而基本的建構性作用,“隱喻模式中,結構隱喻是基本、核心的,其他隱喻模式本質上或多或少都與結構隱喻有關”(彭玉海,2018:168)。俄語抽象名詞的結構隱喻是以一個抽象名詞的結構關系來構建另一抽象概念,將喻體概念的顯著特征用于談論本體抽象概念,其隱喻認知基礎在于,本體和喻體具有相似的經驗結構框架,憑借概念結構相似性的跨域映射,本體抽象概念獲得新的抽象隱喻意義和內涵。這里的結構本質上所反映的是物質構造的觀念形態或概念化形態,是事體結構關系、位序特點以及關聯性等在認知意識中的一種抽象轉化和布局。比較典型的俄語抽象名詞結構隱喻多見于物理活動動名詞(即“動名詞性抽象名詞”)的認知語義衍生之中,借此實現物理實體行為域語義向抽象的社會、心理、心智活動域的轉移。以下分別舉例分析與說明。

(1)結構隱喻的社會活動模式。 動名詞 вклад 原指物理動作“投入,放入”:вклад письмо в конверт(將信放入信封),當抽象名詞取代具體事物名詞占據動名詞語義結構客體位時,動名詞獲得新的社會活動隱喻意義“貢獻,獻給”:вклад энергии в науку(獻身科學)。 其間喻體物理動作概念到本體概念域的語義遷移源于動名詞所含動作結構方式、特征、結果的跨概念域映射,它激活人頭腦中對相似動作、行為結構關系的辨識和概括能力,在具體、實在的物理動作域和抽象的社會活動域之間建立起了認知語義上的映照與聯系。

(2)結構隱喻的心智活動模式。動名詞напряжение原指物理動作“拉緊,使緊張、緊繃”,表示動作主體對客體有意識地施加外部作用力,以使其處于緊張、收縮狀態:напряжениемускулов(繃緊肌肉),借助結構上的相似,將喻體動作中客體所受的外力影響轉用于描寫人在心智活動中積極開動思維、集中心神和意志的精神狀態,衍生出隱喻意義“集中(精力、注意力)完成、實現某項活動”:напряжение внимания(集中注意力),напряжениедушевной энергии(集中心神和力量/凝心聚力)。 總體上,這里喻體動作概念中的動作特征、方式、目標等結構要素同本體動作概念的認知相似是語義遷移得以實現的基礎,利用相對具體、熟悉的身體經驗上的緊張感來呈現精神、心智體驗狀態下的緊張感和意志調動度,以此達成喻體動作由物理感知域向抽象心智活動域的結構性概念認知轉移,使本體動作獲得了生動、鮮明的具象化表現,同時表達出抽象名詞新的語義。

(3)結構隱喻的心理活動模式。動名詞давление原指物理動作致使物體所承受的與表面垂直的作用力即壓力:давлениевоздуха(空氣壓力),隱喻過程中,將事物承載的物理擠壓力轉用于描寫心理知覺上所遭遇、承受的壓力,以物理感知域所承受的重量感和擠壓力來刻畫、描寫心理感受,顯示出本體和喻體抽象概念結構蘊涵的受外力擠壓動作方式、作用結構特征的相似性,由此派生隱喻意義“心理壓力”:давлениесо стороны бизнеса(生意上的壓力)。 同理,動名詞 облегчение原指“減輕重量、負擔”:облегчениевесапостройки(減輕建筑物的重量),而其本體意義指“緩解心理狀態,緩和形勢”:облегчениеумственного напряжения(舒緩精神壓力/寧心安神),這是以喻體動作“物理質感的減輕、壓力緩解”同本體動作“心理狀態、精神感受的紓解、緩和”在動作方式、結構方面的相似性為認知手段,通過相對熟悉、具體、易感知的喻體動作來描寫抽象心理活動和體驗,抽象名詞由此衍生出了新的語義。

2.2 本體隱喻模式

“人類最初的生存方式是物質的,對物體的經驗為我們表達、理解抽象概念提供了物質基礎,由此形成本體隱喻”(彭玉海等,2014:10)。本體隱喻模式的實質是通過具體、實在的物化概念來表現抽象、無形的概念和事物,賦予認識、把握和感知該事物以空間物化方面的實體感,其核心點是回歸人對事物最為本真、實在的物質經驗體認和心靈領悟,借助現實可感的行為來表現人抽象的精神、意志世界。抽象名詞的本體隱喻是以物理事象域的事物和概念關系來體現抽象概念域的思維、心智、情感活動和精神體驗等。通過本體隱喻,動作、事物的抽象性質、狀態、特征可以被指稱、量化和評價。總體上講,俄語抽象名詞的本體隱喻語義衍生主要有以下四種模式,主要出現在動名詞性抽象名詞之中:

(1)本體隱喻的精神活動(屬性)模式。精神本身是物質的屬性,“相由心生,境隨心轉”,這一定意義上表明了精神的物質性、能量性,因此自然語言時常通過物質層面的事物來外現、刻畫非可見層次的精神世界活動,將物理實體域的事象(包括事物、屬性、過程、現象等)映射到抽象的精神意志域,喻體概念的物理屬性、特征為人們把握和體驗自身內在狀態和感受提供了積極、有效的手段。試對比:затеять борьбу(搏斗起來)— борьбазасвободу(為自由奮斗)①破折號左側體現的是抽象名詞基本義,右側為它的隱喻衍生義,下同。,выдержканагрузки(承受住負荷)— проявить большую выдержку(表現出極強的克制力),возвышениеголоса(提高嗓門)— возвышениедуха(精神升華/使心地善良純潔)。語言現實中,本原上表示物理域事體的抽象名詞可以大量衍生以表現精神活動意義,該語義描寫模式成為十分活躍的一種本體隱喻模式。

(2)本體隱喻的社會活動(現象)模式。如抽象名詞утечка表示的物理行為“流失,漏失”作為始源域可以表示社會活動域事件“人才等流散,外流”:утечкаумов/рабочей силы(人才流失/勞動力外流)。抽象名詞бегство原本表示實體運動行為“逃走,逃跑”,通過由具體到抽象的本體隱喻運作,可以衍生出“(資本、貨幣)外流,外逃”這一社會領域中的金融活動事件意義:бегство капитала/имущества(資本外流/資產流失)。 又如:давлениетяжести(重物的壓力)— двалениеобщественного мнения(社會輿論的壓力),обмен рукопожатия(相互握手)— обмен опытом(交流經驗)。

(3)本體隱喻的心智活動模式。抽象名詞погасание原本表示物理意義動作“熄滅”,借助本體隱喻,可以引申出“(思想、意識等)消失,消散,平息”這一心智概念域的動作意義。 試對比:погасаниемыслей(思想消失不見)— погасаниесознания(意識消失/喪失知覺)。 головокружение本義上表示身體感知行為方面的實體動作“頭暈”,通過動作體征、性狀的相似和動作概念意象的隱喻映射轉而表示抽象的心智行為。 試對比:головокружениеотусталости(累得頭發昏)— головокружениеотуспеха(被勝利沖昏頭腦)。

(4)本體隱喻的情感活動模式。抽象名詞зевота(哈欠)原本為生理活動域的行為,表示身體感官由于困倦、疲乏而發出的生理信號:“Зевотанапалананего.”(他開始不住地打哈欠)該身體感知活動可轉用于表現人的情緒、情感,以實體化的認知概念轉移方式衍生出情感范疇的隱喻意義“煩悶,無聊”:“Зевотамучитменя.”(無聊的心緒折磨著我)顯示出生理、情感事件在感知體驗方面的相似、相通之處。其他如:почувствоватьтошноту(覺著惡心)— тошнотаотего слов(對他說的話感到厭惡),спазмав желудке(胃抽搐/痙攣)—спазманегодования(怒氣大作)。

2.3 方位隱喻模式

空間方位感是人探求世界、同世界打交道所最為倚重的一種認知手段,同時也是人最為基本與實在的認知世界、推展語義關系的意識操作點,從語言語義思維方式的角度看,則是最為簡單、便捷的由此及彼的認知語義衍推方式。因此,方位隱喻模式在抽象名詞的語義衍生中同樣是一種積極有效的認知路徑。俄語抽象名詞的方位隱喻是指通過涉及空間、方位關系的喻體抽象概念或概念結構來描寫和組織非空間、方位意義的抽象概念。在喻體概念的動作方位感和空間動作經驗基礎上,結合人的生活經驗和概念化意識,賦予本體抽象概念以特殊的空間、方位概念內涵。在這一認知轉化過程中,喻體概念的空間、方位經驗從具體認知域過渡到抽象認知域,使隱喻本體的概念意象和內涵有了新的組織和建構形式。

方位隱喻模式的語義運作機制中,認知意象上蘊含空間方位的過程意義和語義關系,隱喻之時正是利用認知結構中的這一方位變化關系來表現目標域行為中的事物關系特征。這在具有“自動”和“他動”運動、移動意義的俄語動名詞性抽象名詞中大量存在。此時,由具體的空間方位關系映射出來的抽象方位意義兌換、轉化為“好或壞、積極或消極方面或者中立的目標(對象)、職務、狀態”等認知語義特征。例如,分別表示“自動”和“他動”的俄語動名詞 падение(跌落,下降)和 повышение(提高,升高),二者語義結構中包含的空間方位移動概念均可以轉用于建構非空間性質的本體概念,賦予它們的語義結構以特殊的方位意義成分,使非空間本體在抽象認知域中獲得某種類似于方位實體的空間形象和具象化表現,分別表示“墮落,滑坡,蛻化”(向下墜落)和“提高……水平、完善”(向上提升)意義。 試對比:падениес лошади(從 馬 上 跌 落)— падениеморали (道 德 滑 坡);повышениетемпературы ( 溫 度 升 高)—повышениеквалификации(業務水準提高)。

總體上講,方位隱喻主要通過精神活動、社會活動和心智活動認知模式衍生抽象名詞新的語義內容,基本上也主要出現在俄語動名詞性抽象名詞當中。分析如下:

(1)方位隱喻的精神活動模式。 試對比:попаданиеизсадав дом(從花園進到房子里)— попадание под благотворноевлияние(受到良好熏陶),следованиезабригадиром(跟在隊長后面/緊跟隊長走)—следованиедухувремени(順應/遵循時代精神)。

(2)方位隱喻的社會活動模式。 試對比:выход насцену(走上舞臺)— выход в отставку/изиграы(退休/退出比賽),приход гостей(客人到來)— приход к власти(奪得/取得政權)。

(3)方位隱喻的心智活動模式。 試對比:подход к позициям(通往陣地的路徑/要道)— подход к вопросам(解決問題的方法),подниманиесполукниги(從地上揀起書)— подниманиессоры(挑起爭論)。

通過以上三類隱喻認知模式分析可以看出,俄語抽象名詞的隱喻認知模式主要表現在動名詞類抽象名詞之中。俄語動名詞蘊含語義思維中的緊縮命題,是認知語義的概括表現形式,在抽象名詞的隱喻語義衍生機制中表現尤為活躍。俄語動名詞隱喻是通過相對清晰、具體的抽象概念的結構框架來說明和描寫更為抽象概念的結構關系,當認知聯想與目標域抽象概念語義特征相吻合,喻體的相似結構和類同特征得以遷移到本體抽象概念結構,新的抽象概念關系便得以在認知結構中確立下來,從而不斷衍生出新的名詞語義關系內容。非常重要的是,同一動名詞通過不同隱喻模式可以表現各種不同的語義內容,這也充分反映出抽象名詞的多義語義衍生同認知模式之間的密切關系。

以上分析還顯示,俄語抽象名詞的隱喻語義衍生機制是對詞義的橫向擴展和延伸,辯證來看,詞義拓展實質上是語義精細化的產物,一方面通過認知聯想我們得以將抽象名詞跨域應用于表達另一認知域的抽象概念、性質、事件等,抽象名詞詞義變化和發展往往“借助隱喻為催化劑從一個概念場發展出另一概念場”(王文斌,2007:16),進而擴大其語義范疇。另一方面某些俄語抽象名詞的派生義項會從不同側面對基本義項的詞義信息進行精確和細化,形成所謂的“語義反哺”,使該義項在語義內涵上更為豐富、細致,搭配限制和語境要求相應會更嚴格,體現出抽象名詞語義衍生的內部認知構造和關系特點。觀察發現,俄語動名詞參與下的名詞性短語隱喻往往是在同另一抽象名詞的搭配組構中實現的。試對比:банкротство телекомпании(電視廣播公司的破產)— банкротство мысли(思想的破滅),увеличениенародонаселения(人口的增加)— увеличениевласти и славы(權勢和聲望的爭強/擴大權勢和聲望)。 這都表明俄語動名詞性抽象名詞的隱喻一般需要其他抽象名詞的語義協同和配合,相應其語義變化、衍生是兩方面因素合力作用的結果,這在詞匯語義組合層面上反映出抽象名詞語義轉化背后的認知思維特點和心智活動規律。

3 抽象名詞語義衍生的轉喻模式

轉喻以“相鄰性”和“突顯”認知原則為基礎,是以源域替換和指稱目標域的認知操作過程、方式。不同于隱喻的跨概念域映射,轉喻的源域和目標域隸屬同一概念域系統,它是在同一概念系統內部所作的帶有突出認知目標性的兩個實體之間的概念替換操作,意味著相關物、鄰接物之間的概念關系映射。Lakoff(1987)曾指出,轉喻是同一理想化認知模式中替代關系的寫照。進一步講,轉喻是理解目標概念的認知參照點,是一個概念實體為另一概念實體搭建的認知心理通道(Radden et al.,1999:21),它為認知特征突顯的概念實體激活、目標概念實體的置換提供現實認知基礎和操作可行性。

有關轉喻類型這一問題,學界相對認可和推崇的是Radden和Kovescses(1999)的轉喻分類模式,其以同一認知域(理想化認知模型)中原始概念和目標概念的關系為線索,對轉喻生成機制進行深入、系統性闡釋,將轉喻劃分為整體與部分、隸屬整體的部分與部分轉喻兩大類別。本文轉喻分析的焦點是俄語抽象名詞的轉喻派生,即以事物某方面的相鄰性或鄰近性(смежность)為基礎,以作為某一事物名稱的語詞轉而指稱另一事物的現象。俄語中的動名詞性抽象名詞認知語義衍生中,轉喻現象表現較為突出,這里我們著重以它為分析對象,就其抽象名詞語義衍生的轉喻認知模式進行分析。

“名詞和動詞共享許多語義特征”(項成東,2018:34),俄語動名詞性抽象名詞往往繼承和保留其生產動詞基本概念義子和相應的題元結構,因此它的認知轉喻與題元意義聯系密切,某種意義上轉喻現象可視為是動名詞題元結構變異的具體表現和產物。Апресян(1995:193-200)總結歸納出12種題元意義名詞的常規多義派生模式,很大程度上講,該分類模式服務于動名詞轉喻派生機制的描寫,本文對俄語動名詞性抽象名詞的轉喻模式分析將在此基礎上展開。在我們看來,伴隨題元結構變異,動名詞性抽象名詞相應會喪失部分承襲于生產動詞的行為性質語義成素,與此同時增添名詞性的概念語義成分,進而構成新的意義單位、衍生新的認知語義。根據抽象名詞名詞轉喻時所衍生的動作情景參與者類型的不同,轉喻模式主要分三種基本類型,即動作事件→動作主體、動作事件→動作客體、動作事件→動作配體。其中,主體、客體為情景事件必需參與者,而動作配體為情景非必需參與者即情景事件中的次要成分。具體分析如下:

3.1 主體轉喻模式

動作→動作主體:под руководством президента(在總統的領導下)— художественноеруководство балета(芭蕾舞藝術指導),нести охрану(值守/執行守衛任務)— в сопровождении охраны(有警衛隊隨同)。

3.2 客體轉喻模式

動作→動作客體:приобретениеопыта(收獲經驗)— новоеприобретение(新購置的物品),поручение емуважного дела(委托他重要事情)— исполнитьпоручение(執行任務),сочинениепьесы(寫劇本)—показаниепоследнего сочинения(呈現最新創作)。

3.3 配體轉喻模式

所謂“配體”是指情景事件核心參與者(主、客體)之外的、配合和協調動作情景得以充分展現的事件要素和相應語義成分,其功能在于豐富情景事件語義內容、細化動作行為的語義表現。該類轉喻模式具體涉及的次要情景語義要素較多,相應可進一步區分出以下五類轉喻模式:

動作→動作結果:сооружениепамятника(修建紀念碑)— монументальноесооружение(紀念性建筑),выпуск нового сортаткани(生產紡織品的新品種)— выпуск тканей(布匹產量)。

動作→動作過程的物化。它為上一模式的變體,是對動作過程實體化的理解,轉喻后的名詞多用復數形式,表示動作物象化結果:исправлениетекста(修改文本)— снятьвсеисправления(刪除所有修改內容),изменениеи дополнениепрограмм(修正和充實項目設計)— изменения и дополнения программ(項目的修改和補充內容)。

動作→動作材料:упаковкавещей(包裝物品)— картонная упаковка(硬紙盒包裝材料),отдать костюм в краску(把衣服送去染色)— краскадля тканей(織物染料)。

動作→動作工具:повязкапередника(束上/穿上圍裙)— наложениеповязки(用繃帶裹上/包扎上),сортировкакартофеля(分選馬鈴薯)— картофельная сортировка(馬鈴薯篩分機)。

動作→動作地點:выезд заграницу(出國)— навыездеизгорода(在城門口),провал моста(橋塌了)— провал в горах(山中塌陷的地方),поворотголовы(轉頭)— наповоротедороги(道路轉彎處)。

動作→動作時間:приглашатьнаобед(邀請赴宴)— прийти в самый обед(開宴時到達),получка зарплаты(領取工資)— занятьденьги до получки(發工資之前預支)。

4 抽象名詞語義衍生認知模式綜合分析

通過以上隱喻、轉喻模式的分析發現,俄語抽象名詞具有極強的語義衍生能力和認知張力。我們還可以進一步將二者結合起來加以綜合考察。限于篇幅,這里主要仍以俄語動名詞性抽象名詞為對象,對此進行集中分析。俄語動名詞性抽象名詞詞義擴展或具體化現象的背后是隱喻和轉喻兩種認知思維機制的共同作用。基于二者的結合度和關聯性、將它們放在整體考察的框架下進行審視,則不難看出,影響動名詞隱喻的主要是具體→抽象的認知機制,它將動名詞的動作概念從相對具體的認知域投射到相對抽象、復雜的認知域,究其本質是對動名詞語義的橫向拓展(派生新義項)和縱向深化(從具體到抽象);而動名詞轉喻主要是抽象動作物象化、具象化的過程,其語義背后是相鄰、相關事物相互作用和認知突顯的結果。在語義衍生的整體鏈上,基于語義認知的共同目標和語義關系認知思維的融通性,隱喻和轉喻運作機制會形成交叉并行、相互融合的工作模式,并且兩種思維機制的運行方向并非單向的,其運動方向具有可逆性、互轉性,某個義項可能是一種認知機制的派生結果,進而以此義項為語義基點,通過另一種思維機制的反向操作,相應派生出新的義項,由此產生隱喻和轉喻方式相互轉換、合力作用的動名詞語義派生現象,客觀上形成中抽象名詞語義衍生中獨特的復合認知模式。下面結合具體例證加以描寫、說明。

動名詞→隱喻→轉喻:достижениевершины горы(到達山頂)— путь к достижению успеха[獲得成功的道路/成功之路(通過空間運動認知域的行為隱喻抽象的心智活動域事件)]— последниедостижения[最新成果,成就(以動作轉喻動作結果)];облегчениевеса(減輕重量)— облегчениедушевой боли[減輕心靈傷痛(以具體動作域事件隱喻抽象精神活動域事件)]— чувствоватьоблегчение[感到輕松(以動作轉喻動作的物象化實體)];развязкаверёвки(解開繩子)— развязкасобытий[使事件有個結局(基于動作認知結構的相似性、通過概念轉移,以物理動作域事件隱喻抽象的社會活動域事件)]— развязкаромана/дела[小說的結局/事情的結局(以動作行為轉喻相關動作結果)]。在此,動名詞隱喻使抽象名詞抽象、復雜的語義結構有了物理實在上的語義意象,并為它在事物的相關性和聯類比照中建立起了相應的認知心理基礎,進而通過同一概念域事物之間的抽象→具體認知映射和認知凸顯,動名詞抓住了事物本體和喻體之間的語義聯結,從而轉喻衍生出新的義項。

動名詞→轉喻→隱喻:поворотголовы(扭頭)— поворотдороги[道路轉彎處(以動作轉喻動作地點)]— поворотвойны[戰爭轉折點(通過具體認知域事物隱喻抽象域事物對象)];выход изпорта(駛離出港)— запасный выход[安全出口(以動作轉喻動作地點)]— найти выход изположения[找到擺脫困境的出路(以物理空間域概念隱喻抽象的精神域客體)];обман покупателя(欺騙顧客)— получитьденьги обманом[靠謊言獲取錢財/騙取錢財(以動作轉喻動作手段)]— обман чувств/воображений[錯覺/幻覺(借助動作事件結構、意象的相似和概念映射進行隱喻)];ранениенавойне(在戰爭中負傷)— тяжёле ранение[重傷(以動作轉喻動作結果)]—ранениедуши[使傷心、痛心(以物理域概念隱喻抽象的情感—心理域概念)]。這里動名詞轉喻賦予了事物以實在而鮮明的具象感,為隱喻提供認知相似的語義基礎,相應通過具體→抽象的認知意象轉移使該名詞獲得了結構內容和實體感知方面的概念化信息,從而隱喻衍生出新的語義。

由此可見,動名詞性抽象名詞的隱喻和轉喻是兩種語義意識、現實感知和思維機制的“認知過渡和中轉”(彭玉海,2012:69),隱喻和轉喻兩種認知機制的協同作用為動名詞語義衍變提供認知理據,賦予抽象名詞以新的語義生發點和強大的語義張延力。

5 結語

本文主要論述了俄語抽象名詞語義衍生的認知模式,通過隱喻、轉喻語義衍生模式對俄語抽象名詞語義發展和演變的認知機制進行了研究。研究表明,隱喻、轉喻模式在抽象名詞語義衍生中的認知覆蓋面相當廣,兩類認知模式中分別以實體隱喻和配體轉喻表現最為活躍、在認知語義衍生之中使用頻率也最高,并且同一名詞通過不同認知模式可以衍生不同語義,折射出抽象名詞多義關系同認知模式之間的緊密聯系以及抽象名詞語義衍生的內部認知構造特性,這些都極大地細化了名詞多義語義表現和語義分析、描寫的手段,加深了我們對抽象名詞語義認知運作機制和特點的認識,不僅拓寬了詞義向外延伸、擴散的路徑,而且為詞匯語義認知本質的深入考察提供了新的視角,便于在語義聚合、組合關系層面上進一步發掘抽象名詞語義遷移背后的認知思維特點和心智活動規律。此外,文中所談的名詞語義衍生認知模式往往不是以單一、孤立的方式存在,而常常是以復合的方式協調運行、共同交織出抽象名詞多義意義機制的復雜語義網絡,尤其是其中的本體隱喻經常同結構隱喻、方位隱喻結合在一起出現,而且方位隱喻同結構隱喻之間的結合度也頗高。篇幅所限,相關問題留待以后進一步討論。

猜你喜歡
語義概念動作
Birdie Cup Coffee豐盛里概念店
現代裝飾(2022年1期)2022-04-19 13:47:32
語言與語義
幾樣概念店
現代裝飾(2020年2期)2020-03-03 13:37:44
學習集合概念『四步走』
動作描寫要具體
聚焦集合的概念及應用
畫動作
動作描寫不可少
“上”與“下”語義的不對稱性及其認知闡釋
現代語文(2016年21期)2016-05-25 13:13:44
非同一般的吃飯動作
主站蜘蛛池模板: 亚洲中文无码av永久伊人| 午夜视频免费试看| 欧美一区日韩一区中文字幕页| 国产资源站| 全部免费毛片免费播放 | 天天做天天爱天天爽综合区| 97在线公开视频| 欧美日韩中文字幕在线| 欧美亚洲一区二区三区在线| 青草视频网站在线观看| 91网在线| 色综合五月婷婷| 欲色天天综合网| 美女免费黄网站| 国产精品无码AV片在线观看播放| 婷婷六月色| 欧美日韩国产系列在线观看| 免费无码网站| 91外围女在线观看| 91精品久久久久久无码人妻| 久久综合成人| 日韩欧美成人高清在线观看| 国产精品第一区| 日韩欧美中文亚洲高清在线| 色九九视频| a级毛片一区二区免费视频| 日韩欧美国产中文| 国产精品主播| 亚洲AⅤ波多系列中文字幕| 欧美日韩中文国产| 中文字幕在线日本| 一级高清毛片免费a级高清毛片| 欧美日韩v| 久久免费视频6| 国产精品九九视频| 亚洲欧美在线精品一区二区| 亚洲视频a| 成人免费午夜视频| 国产日本一线在线观看免费| 久久伊人色| 国产高清无码麻豆精品| 午夜电影在线观看国产1区| 国产网站黄| 国产成人精品一区二区三区| 国产chinese男男gay视频网| 国产成在线观看免费视频 | 毛片在线看网站| 亚洲无码91视频| 国产精品尤物在线| 日韩精品一区二区三区免费在线观看| 国产精品密蕾丝视频| 她的性爱视频| 欧美a在线视频| 亚洲人人视频| 亚洲天堂视频在线观看免费| 一区二区无码在线视频| 亚洲成人网在线播放| vvvv98国产成人综合青青| 国产精品欧美在线观看| 91精品伊人久久大香线蕉| 色妺妺在线视频喷水| 亚洲欧美人成电影在线观看| 欧美精品黑人粗大| 亚洲AV无码久久天堂| 成人福利在线观看| 黑色丝袜高跟国产在线91| 日韩av电影一区二区三区四区| 免费毛片a| 久久青草免费91线频观看不卡| 91无码网站| 99久久亚洲精品影院| 制服丝袜国产精品| 久久人体视频| 国产真实乱子伦精品视手机观看| 国产正在播放| 欧美精品在线免费| 国产Av无码精品色午夜| 极品国产在线| 国产福利小视频高清在线观看| 亚洲精品爱草草视频在线| 亚洲最黄视频| 国产成人一区在线播放|