999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

探究【紅樓夢】譯本中文化負載詞的意蘊傳達

2021-03-22 23:07:35李星辰
快樂學習報·教師周刊 2021年51期

李星辰

摘要:《紅樓夢》是中國古典小說四大名著之一,它不僅被許多文人譽為古典小說的巔峰之作,也是一部具有世界影響力的人情小說作品。《紅樓夢》的成功很大程度是因為其是一部“集大成之作”,它滲透著中國古代的文化,思想,智慧,精神,等多個領域。也正是由于這種復雜性,給翻譯工作帶來了較大的挑戰。本文中,我們以兩個較為出名的譯本為例,以較著名的第三回(黛玉進賈府)為著眼點,深入對比不同譯本對于文化負載詞的翻譯處理,使讀者在了解作者翻譯傾向的同時,也能體會譯作對于文化負載詞意蘊的表達程度。

關鍵詞:紅樓夢;文化負載詞;翻譯傾向

1引言

《紅樓夢》作為我國古典小說的集大成之作,自問世起就飽受關注,與之相關的研究文獻也是不枚盛舉。該書的譯出也一直是翻譯界的重頭戲。發展至今,較為出名的譯本已有十幾種。其中,以楊憲益和霍克斯(Hawks)的譯本較為知名。

紅樓夢的研究角度繁多,筆者對于其中描寫的各大家族的衣食住行較感興趣,因為這些事物往往與當時的歷史文化背景密不可分。所以筆者選取對人物外形以及家具擺設描述的較為詳盡的第三回(托內兄如海薦西賓接外孫賈母惜孤女),并從稱謂,外貌,家具三個方面入手,對涉及到的文化負載詞加以翻譯角度的分析。

2文化負載詞及其翻譯

2.1文化負載詞的定義

語言是文化的重要載體之一,由三部分構成:句法、語義和語用。其中語義,也就是包括詞和詞組在內的詞匯意義最為重要,因為詞匯意義反映了一個民族的歷史文化傳統,包括生產生活習慣、行為規范、價值觀念、文學藝術和科學成就等。

文化負載詞又稱文化獨特詞、文化內涵詞,它深深打上了某一語言社會的地域和時代烙印,是表示某一種文化所特有的事物和概念的詞(詞組)。也正是由于其具有的獨特的文化內涵,它往往“只存在于某一種文化中,在另一種文化中是空白的”。而這種特點,無疑給翻譯過程帶來了較大的挑戰。

2.2文化負載詞的翻譯

對于文化負載詞的翻譯,譯者不但要有深厚的語言功底,還要具備百科全書式的知識架構。誠然,這是譯者在翻譯過程中需要細細打磨,用心推敲的。一般在翻譯小說時,很多譯者都注重小說情節,將大部分精力放在譯作故事的可讀性上,對文化負載詞的處理比較自由,或忽略或誤譯。這樣顯然是不適用于《紅樓夢》這樣的文學著作的。當然,也有一部分作者比較“咬文嚼字”,拘泥于字面,譯文卻不夠凝練。文化負載詞屬于微觀文化,其鮮明濃郁的文化色彩是中國古典文學中不可或缺的部分。

雖然由于一些語言詞匯自身的不可譯性,在翻譯過程中造成文化缺失是難免的,但譯者仍應努力深入理解源語和目的語的文化內涵,從而更好的達成兩者之間的動態對等關系。

一般來說,文化負載詞的翻譯及譯文效果有幾種情況:

1)省略——文化內涵完全缺失;

2)單純音譯——文化內涵傳遞與否有賴于該詞已有的傳播程度和目的語讀者的文化層次;

3)音譯加注釋——傳遞了文化信息,但很有可能破壞故事可讀性,或導致譯文繁瑣;

4)完全歸化處理(替換意象)——源語文化內涵消失,但易為目的語讀者理解。

5)完全異化處理(全盤保留)——保留源語文化的同時,可能讓目的語讀者一頭霧水。

可見,幾種翻譯策略并無絕對意義上的孰優孰劣。譯者的選擇也必須依托于具體的語言環境。

3《紅樓夢》第三回中文化負載詞的翻譯實例及分析

3.1“稱謂”類

稱謂作為一種文化載體,往往來源廣,形式豐,典故多,內涵深。《紅樓夢》描繪的這種封建官宦世家,深受傳統禮制文化的熏陶,對于稱謂的重視更是可見一斑。在本回中,更是出現了大量的人名,敬稱,綽號等,以下,我們選取幾例進行分析。

3.1.1“老太太”

這是原文中眾人對于賈母的稱謂。值得注意的是,這里的“老”字所表達的絕不僅僅是“年邁”的含義,在用于稱謂時往往代表一種地位的尊崇,比如:“太上老君”、“天王老子”。

楊憲益將其譯為“old lady”,而霍克斯譯文“lady jia”。要知道,在西方old一詞表達的是“老,舊”的含義,用于稱謂往往顯得敬意不足。楊的譯本讓目的語讀者聯想到的可能是一位老邁昏聵的婦人,這顯然不符合原著中賈母精神矍鑠,地位尊崇的形象。霍克斯的處理沒有體現出“老”字特殊的文化內涵,但是卻不失敬意,這種模糊處理給讀者留下了一個迷一般的賈母形象,而這個謎題放在后文去解開。不失為一種恰當的翻譯處理。

筆者認為,在這里我們可以將老太太譯為“dowager”,該詞在牛津字典中的解釋為“an impressive,usually rich,old woman”(氣度不凡的老年貴婦),這種歸化的譯法,既符合原著中賈母的身份,也讓目的語讀者能一下子體會“賈母”的身份。

3.1.2“鳳辣子”

這是原文中賈母對王熙鳳的戲稱。熟悉原著的朋友都知道這個綽號不僅結合了王熙鳳的名字,還很好的概括了其性格特征,顯得俏皮又恰當。

楊憲益譯為“Fiery Phoenix”,霍克斯譯為“Peppercorn Feng”。楊譯本用了直譯的方法,將“辣子”譯為“fiery”,該詞是“熾烈的,暴躁的”意思,很好的概括了王熙鳳的性格特征,而“鳳”譯為“Phoenix”,指“鳳凰,不死鳥”,這是一個浪漫主義的比喻,當然,原著中的王熙鳳“一雙丹鳳三角眼,兩彎柳葉掉梢眉。身量苗條,體格風騷”也確實是個十足的美人坯子。所以美麗高貴的鳳凰形象還是能很好的還原王熙鳳的外在特點。而霍克斯采用了歸化的翻譯手法,peppercorn(胡椒粉)是西方很常見的一種比喻,辛辣刺鼻的胡椒粉用來形容人時很容易令目的語讀者聯想到“尖酸潑辣”的人物性格,這與原著中的王熙鳳形象不謀而合,而對于“鳳”則音譯為“feng”,處理略顯粗糙。

3.2“外貌”類

可以說,在對于外貌的描述中,中西方有著一定的差異。中國喜歡在描述人“外貌”時,添加意象,形成類比。比如“面”一般比作“重棗”、“鵝蛋”、“冠玉”等等,“眉毛”一般比作“柳葉”、“劍”、“臥蠶”等。而西方則喜歡大量的使用“高矮胖瘦、各類顏色”等形容詞。因此,對于外貌類的文化負載詞,在英譯時,我們不光要盡量保留這些意象,還要傳達出意象背后的暗指和隱喻。

3.2.1“熙鳳”之姿

原著中,對于王熙鳳的外貌,作者也描寫的較為詳盡:一雙丹鳳三角眼,兩彎柳葉掉梢眉。身量苗條,體格風騷,粉面含春威不露,單唇未啟笑先聞。這里的“丹鳳三角眼”和“柳葉掉梢眉”也是兩個很具中國文化特色的文化負載詞。

丹鳳眼是鳳眼的一種,其眼角上翹并且狹長,類似丹鳳之眼。其典型特征是內眼角朝下,外眼角朝上,極具美感。在中國古典文學中,丹鳳眼往往是美人的標記。而柳葉吊梢眉指眉型如柳葉,細長輕盈,眉梢如鬢,也是一種東方美人的標準眉形。

楊譯為“She had the almond-shaped eyes of a phoenix, slanting eyebrows as long and drooping as willow leaves.”霍譯為“She had, moreover, eyes like a painted phoenix, eyebrows like willow-eaves.”楊譯版采用了直譯加解釋的翻譯方法,不僅保留了眼睛在原文的“鳳凰”意象,也很好的描述出了丹鳳眼的扁桃仁(almond)形狀。同時,譯者不僅保留眉梢“柳葉”的意象,也用了“long”(狹長的)和“drooping”(下垂的)兩個詞匯對這一比喻作了進一步的解釋說明。而霍的譯本就顯得過分異化,雖然完全保留了原文“鳳凰”和“柳葉”的意象。但是這樣的比喻會讓西方讀者一頭霧水,因為他們并不一定能接受這種將眉眼比作動物的描寫方式,缺少了一定的文化背景,他們很難將鳳凰和眼睛,柳葉和眉毛直接聯系起來。所以筆者認為,楊的譯本更加妥當。

3.3“家具”類

家具是某一歷史時期社會生產力發展水平的標志,其背后凝聚著豐富而深刻的歷史社會性。在古代中國,上至達官顯貴,下至民間百姓,更是賦予了家具特殊的文化內涵和寓意,往往從材質,形狀到名稱都有著不同的要求,其體現出的象征意義早已脫離功用本身,更是一種內在寓意和身份象征。因此,有人評價《紅樓夢》中的家具描寫其“極盡奢華之能事”。所以在翻譯這些家具類的“文化負載詞”時,也需要我們把握好家具本身的功用和內含的文化象征意義,不能只顧其表,卻失其里。

3.3.1“大紫檀雕螭案”

這是黛玉進正內室時,看見的一個案幾。無疑這個極具中國文化特色的詞匯,即使在中國讀者看來,都不一定能在腦海中形成正確的意象,所以翻譯時必須要在保留功用的基礎上,完成外觀和意象的描述。

首先,我們對這個家具做一下說明。紫檀木(學名:檀香紫檀),又名金星紫檀、牛毛紋紫檀等,是中國清代宮廷家具的主要用材。紫檀百年不能成材,因此十分珍貴。而“螭”是古代中國上古神話傳說中的龍生九子之一,屬于一種沒有角的龍。在中國古建筑或器物、工藝品上常用它的形狀作裝飾。“案”,古稱案幾,本義是指木制的盛食物的矮腳托盤,亦指長形的桌子或架起來代替桌子用的長木板。可以看出,無論是尊貴的紫檀木還是有象征意義的神獸“螭”,都是為了凸顯家具主人的身份和地位,翻譯時,這些文化內涵是不能缺失的。

在翻譯時霍克斯譯為“a long, high table of carved red sandalwood, ornamented with dragons”,這里霍克斯將案譯為長而高的桌子,能讓讀者很快產生正確的聯想,而在紫檀前加了個carved(雕的),也很好的說明了器具的材質。后面的ornamented一詞更是恰當,該詞不僅表示雕刻,也有裝飾的含義,這就很好的區分了前面的紫檀材質和后面的“螭首”雕花。但作者在處理圖案“螭”的時候。只是單純的譯為dragon(龍),這會讓知道龍形象的讀者產生錯誤的聯想。因為在古代雕龍是天子的特權。所以這樣的翻譯無疑犯了文化常識性的錯誤。而楊譯為“large red sandalwood table carved with dragons”,顯得更加簡潔,不僅沒有譯出“螭”的文化意象,甚至連“案”也只是譯為large table,這或許讓西方讀者很費解:為何在內堂中間放一張大桌子?

筆者認為這里可以采用解釋加直譯的方法,譯為“a long,high table of carved sandalwood, ornamented with chi(originated from Chinese ancient story:one of the nine sons of dragon,always carved in the buildings and furniture)”.這樣雖然冗長一些,卻很好的做了解釋說明。

4小結

從上文所述,我們可以看出,在處理“稱謂”時,霍克斯一般會采用意譯的方法,其出發點在保留原作者的文化意圖,盡力讓國外讀者了解。而楊先生更多采用音譯加意譯,這樣的譯文,如果不加注釋,會在譯出時缺失一定的文化內涵。在處理“外貌”時,楊先生一般會相對異化,旨在保留中國文化的特色,如“丹鳳眼,柳葉眉”,直接將眼眉比作鳳凰和柳葉。而霍先生則會選取一個中間意象加以過渡,讓中國的類比在外國讀者看來不顯突兀,如“鼻如凝脂”用了“肥皂”作為中間意象。在翻譯“家具”時,霍先生揮立足于國外讀者,對于內含的文化知識加以解釋說明,而楊先生則更加直接。

誠然,《紅樓夢》作為一本各方面都極盡雕琢的小說,能細品的地方還有很多,其中的文化負載詞更是不枚盛舉。由于水平有限,筆者只能從中挑選出一些,對照兩位大師的譯本,加以分析。很多引喻失義的地方,還望讀者包涵。

參考文獻:

[1]黨爭勝.翻譯名篇賞析[M].西安:西安交通大學出版社,2008.

[2]張培基.略論《紅樓夢》新英譯的習語處理[].外國語,1980(1).

[3]曹雪芹. A Dream of Red Mansions[M].Hawks.

[4]徐俏穎.試論霍克斯《紅樓夢》中人名翻譯的特色[].浙江教育學院學報.

[5]曹雪芹. A Dream in Red Mansions[M].楊憲益.

[6]王佐良.翻譯:思考與試筆[M].北京:外語教學與研究出版社,1997.

主站蜘蛛池模板: 成人国产精品视频频| h视频在线播放| 2019国产在线| 久久伊人久久亚洲综合| av色爱 天堂网| 成人午夜在线播放| 色综合久久88色综合天天提莫| 亚洲无码37.| 国产特级毛片aaaaaaa高清| 欧美曰批视频免费播放免费| 91视频首页| 制服丝袜在线视频香蕉| 精品一区二区三区自慰喷水| 亚洲日韩久久综合中文字幕| 国产日韩欧美一区二区三区在线| 亚洲首页在线观看| 亚洲欧美成人综合| 亚洲精品无码av中文字幕| 99尹人香蕉国产免费天天拍| 久久综合九色综合97婷婷| 午夜影院a级片| 一级一级一片免费| 三上悠亚一区二区| 欧美精品啪啪| 夜夜拍夜夜爽| 欧美狠狠干| 亚洲国产中文精品va在线播放| 99在线观看视频免费| 成人免费一级片| 亚洲成人免费看| 国产无码制服丝袜| 欧美成人h精品网站| 亚洲V日韩V无码一区二区| 性欧美久久| 成年人免费国产视频| 最新痴汉在线无码AV| 制服丝袜在线视频香蕉| www亚洲天堂| 少妇精品在线| 亚洲欧洲日韩综合色天使| 国内自拍久第一页| 国产麻豆精品久久一二三| 亚洲日产2021三区在线| 精品精品国产高清A毛片| 亚洲精品大秀视频| 色吊丝av中文字幕| 国产午夜精品一区二区三| 毛片久久久| 久久久久久久蜜桃| 人妻丰满熟妇AV无码区| 欧美一级高清免费a| 日本黄色a视频| 2020国产精品视频| aa级毛片毛片免费观看久| 国产JIZzJIzz视频全部免费| 久久一色本道亚洲| 三级国产在线观看| 成人午夜网址| 国产成人av大片在线播放| 中文字幕欧美日韩高清| h视频在线播放| 国产亚洲一区二区三区在线| 女人爽到高潮免费视频大全| 免费观看成人久久网免费观看| 很黄的网站在线观看| 国产精品手机视频一区二区| 久久久久久久久亚洲精品| 精品欧美一区二区三区在线| 91精品专区国产盗摄| 国产迷奸在线看| 国产成人一区在线播放| 97se亚洲综合在线韩国专区福利| 91久久国产热精品免费| 欧美三级不卡在线观看视频| 国产情侣一区二区三区| 国产综合精品日本亚洲777| 国产精品免费电影| 久久久久国产精品嫩草影院| 国产主播一区二区三区| 综1合AV在线播放| 成人福利在线观看| 波多野结衣视频一区二区|