邱玲玲
【摘要】在情景認知理論中,認為人的知識與實踐活動是密不可分的,兩者相輔相成。因此在大學翻譯教學中,教師要更加注重學生學習活動的情景構建,站在學生的角度來調整教學的模式與內容。不但能促使翻譯教學更加貼近實際生活,而且也能活躍課堂的氛圍。為此,筆者分析了基于情景認知理論的高校英語翻譯教學,具體如下。
【關鍵詞】情景認知? 教學? 高校? 英語翻譯? 課堂
【中圖分類號】G64 ? 【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089(2021)21-0078-02
為了培養出創新的翻譯人才,教師需要在情景認知教學的基礎上,適當調整教學的內容與形式,為學生設置更加生動和具體的翻譯情景。并做好相應的指導工作,幫助學生了解語言所處的環境和文化氛圍[1]。從而提高翻譯的準確性,使得學生累積更加豐富的翻譯經驗。
一、情景認知理論的內涵
所謂情景認知理論,指的是對行為主義學習理論以及認知主義進行擴展的一種思想。其產生于20世紀80年代的西方國家,認為知識與實踐是密不可分的兩部分,通過實踐可獲得知識,而知識也能指導實踐,其中包括了結構主義以及人類學。也因此,情景知識理論要求學生的學習必須建立在相應的活動基礎上。同時,人的認知過程更是知識和行為進行互相作用的一個過程。在高校英語翻譯教學中,通過充分利用情景認知理論,促使師生之間開展互動,注重學生的參與程度,從而強化教學的整體效果[2]。
二、情景認知理論的特點
(一)注重學生的參與程度
基于情景知識理論的英語翻譯教學,非常注重學生在學習中的參與性。這是因為情景認知屬于一種社會學的活動,而且實踐性非常強。在進行學習時,學生只有主動地參與了進去,而且主動思考和練習,并且結合生活的情景,才能在腦海中形成知識的概念。最終感受到知識的魅力,將這些知識納入到自己的知識結構中去,形成固有的認知體系。
(二)促使理論和實踐相結合
在高校英語翻譯教學中,理論和實踐屬于非常重要的兩部分。如果不注重兩者之間的結合,那么就會降低學習的效果,甚至無法形成具體的知識結構。學生在實踐和探究的過程中,會逐漸形成具體的知識體系,而且加強和他人之間的交流、溝通,最終獲得自己熟悉或者不熟悉的知識,豐富自身的知識量。
(三)培養學生的多元智力
通過開展基于情景理論的教學,有利于培養學生的多元智力。因為情景知識理論要求師生之間進行互動,同時也要求教師為學生提供相應的語言情景,使學生產生身臨其境之感。在這個過程中,教師也能準確檢驗學生翻譯的合理性、準確性,幫助學生注意到翻譯的細微差別,提醒他們觀察翻譯人員對材料進行分析處理的過程。所以也就培養了學生的思考能力、實踐能力、學習能力,使得他們的多元智力得到了一定的發展[3]。
三、基于情景認知理論的高校英語翻譯教學策略
(一)對教學的方式進行改進
在情景認知理論的基礎上,教師需要適當改進教學內容。根據學生的實際情況,提高實踐活動的比例。如今,隨著社會經濟的大力發展,以及國家與國家之間的交流逐漸增多,人們對英語的使用程度也越來越高。因此在高校翻譯教學中,教師要注重培養學生的語言應用能力。根據當前的社會發展形勢,結合教學的情況,適當的改變教學方式。比如在漢語的語法中,一般的語言結構屬于主謂賓[4]。但英語句子卻時常產生倒裝的用法,常見的有what引導的感嘆句:What a beautifui girl she is!這個句子體現了強調的用法,教師要思考英語的語法,讓學生了解西方文化。此外,教師也要提醒學生在翻譯時充分考慮西方國家的文化特點,避免翻譯出現錯誤。而且情景認知理論要求教師將實際生活和教學內容進行結合,因此教師要盡量選擇實用性強的生活案例,對案例進行詳細的分析。同時讓學生進行一定的實踐和操作,這樣一來,學生的英語翻譯能力才能得到一定的提升。
(二)為學生提供實際的教學情景
基于情景知識理論的英語翻譯教學,需要一個更加實際的教學情景。從而促使學生在這個情景中展開認知,將翻譯問題和英語知識貫穿于認知中。舉個例子,教師設置了一個關于“shopping”的教學情景,并且詢問學生:“Do you enjoy shopping, why?”讓學生思考并且回答問題。
然后教師再為學生提供一個“Supermarket”的情景,讓學生分別扮演服務員、顧客、收銀員、保安、路人等等。同時設定各種各樣的任務、付款方式、議價方式等,比如“Please haggle with the salesman in English”“Please ask the shop assistant to choose a nice color for you”等等,從而促使學生在語言實踐探索中進行翻譯。這樣一來,學生不但快速完成了翻譯任務,同時也掌握了語言的應用技巧。
(三)設置更加專業的教學內容
在大學英語翻譯教學中,教師也要站在情景認知理論的基礎上,選擇各種實用的文體翻譯內容,從而更新教學的內容。舉個例子,在講解“企業介紹翻譯”的內容時,教師可先詢問學生:“1.Do you know any famous company in our province?2.Have you ever read the introuction of this company?3.Would you please search for the bilingual introduction of this company and take it to our class?”
先促使學生利用課余時間搜集相關資料,然后每個小組在課堂上推選一篇本組翻譯的最好的材料,在班上進行展示,從而介紹該企業的創立以及發展歷程。在翻譯過程中,教師要指出學生存在的語法錯誤以及其他問題,并且講解其中的重點句型“be named one of…”“be involved in”“business scope”等等,加強學生對于固定詞匯和相關句型的掌握。最后,教師可向學生發放關于企業的漢語介紹,讓學生進行練習翻譯,而教師也要對學生的練習進行評講和打分。通過構建實用的翻譯教學體系,從而調動學生的學習積極性[5]。
(四)采取先進的教學設備與技術
教師也可以采取先進的教學設備和技術,比如多媒體設備以及動畫技術等,生成更加生動有趣,而且可視化強的教學內容。將更加形象、直觀的翻譯知識展示給學生,刺激學生的認知,激發他們的思維和創造力。舉個例子,為了展示出漢語的“Bamboo—like sentence structure(竹式結構)”,以及英語的“Tree—like sentence structure(樹形結構)”,教師需要在網上下載一幅竹子的圖片,以及一幅樹木的圖片,讓學生進行思考與比較。為了展現出英語長句理解以及表達的不同翻譯級別,可借助圖片和表格來分析整個過程,使其更加實質化。 再比如,在講解廣告商標的翻譯時,教師可以為學生播放一段關于某化妝品品牌的廣告視頻。從而促使學生了解廣告英語里的幾個特點:attractive、creative、persuasive(有吸引力、有說服力、有創造力)。此外,學生在翻譯“Gold lion”時,大部分學生翻譯成了“金色的獅子”,教師要告訴學生其應該翻譯為“金利來”。通過視覺感十足的翻譯方法,幫助學生對過去的認知進行重新塑造[6]。
(五)將銜接理論和翻譯結合在一起
基于情景理論的英語翻譯,還要求將銜接理論和翻譯結合在一起。這里所說的銜接理論,指的是采用代替、連接、省略等一系列的方式,和英語詞匯進行連接,再通過語言的表達,使得翻譯更加形象、生動。在課堂上,為了將理論和翻譯進行結合,教師要幫助學生掌握句型中的重點詞匯的含義,從而理解段落的意思。舉個例子,如果翻譯句子中出現了“check”“pay”等詞匯時,那么對話產生的地點可能在銀行。如果翻譯句子中出現了“cake”“persent”“wish”等詞匯時,則可能是在舉辦宴會,或者慶祝生日。學生在翻譯時,教師需要引導他們對詞匯進行合理搭配。從而在積累的過程中,培養他們的語言綜合能力、英語應用能力。這樣一來,學生才能在翻譯的過程中結合語境,從而更加準確地進行翻譯。
(六)建立科學合理的教學評估體系
在高校英語翻譯教學中,評估屬于非常重要的一個部分。其不但能體現出學生的學習效果,也能看出教學的成果以及反饋的信息,從而有利于對教學進行改進和優化。基于情景認知理論的英語翻譯教學同樣要求進行評估,考查學生的語言應用能力、基礎知識,一般采取隨堂觀察、考試評估、學生座談、實踐活動檢測等不同方式。不僅如此,教師也需要對學生把握的語言能力進行檢測,并且組織學生參與職業技能考試。最后還要考核教師的教學方法、教學內容、教學手段、教學效果,可采取各種不同的方法,比如公開課集體評選、問卷調查、教師能力綜合考查等等,從而發揮出全面評估的作用。
四、總結
綜上所述,情景認知理論作為一種先進的學習理論,不但能為學生提供更加豐富的學習場景,而且也能培養學生多方面的能力和素養。也因此,基于情景認知理論的大學翻譯教學具有廣闊的應用前景,教師可對其進行一定的應用,合理改變教學的模式,調整課程的內容,從而提高教學的總體效率。
參考文獻:
[1]趙爽.情景認知理論與高校英語翻譯教學融合途徑分析[J].現代職業教育,2021(14):188-189.
[2]王皓.淺析情境認知理論的高校英語翻譯教學研究[J].科教文匯(上旬刊),2019(10):182-183.
[3]李瑞芳.基于情景認知理論下的高校英語翻譯教學研究[J].現代職業教育,2017(13):108-109.
[4]張曉靜.情景認知理論與高校英語翻譯教學研究[J].呂梁教育學院學報,2016,33(2):81-82.
[5]胡惠芳.網絡環境下高校英語翻譯教學模式的發展[J].黑龍江教育學院學報,2016,35(5):133-135.
[6]張曉靜.情景認知理論與高校英語翻譯教學研究[J].吉林廣播電視大學學報,2016(2):81-82.