999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從認(rèn)知語言學(xué)翻譯觀看中國特色詞的翻譯

2021-07-17 19:43:50劉俏
錦繡·中旬刊 2021年7期
關(guān)鍵詞:認(rèn)知語言學(xué)翻譯

摘要:認(rèn)知語言學(xué)經(jīng)歷了幾十年的發(fā)展變遷之后得到了較為廣泛地運(yùn)用,認(rèn)知語言學(xué)作為語言學(xué)的一種,一直以來都是翻譯界比較認(rèn)同的一種語言翻譯方式,畢竟相比一般的語言翻譯形式,認(rèn)知語言學(xué)的翻譯方式也比較特殊,主要是通過一系列的語言轉(zhuǎn)換方式將各式各樣的語言轉(zhuǎn)換成更具有特殊性以及鮮明時(shí)代性的語言。筆者經(jīng)過大量的研究與調(diào)查之后發(fā)現(xiàn),現(xiàn)如今認(rèn)知語言學(xué)逐漸發(fā)展,各式各樣的國內(nèi)外文學(xué)名著也被逐漸翻譯成各種各樣的語言形式,然而面對著我國獨(dú)具特色的語言表達(dá)方式,認(rèn)知語言學(xué)翻譯過程中出現(xiàn)的相關(guān)問題也非常值得我們進(jìn)行深入研究。

關(guān)鍵詞:認(rèn)知語言學(xué);翻譯;中國特色詞

引言:

我國古現(xiàn)代文學(xué)作品之中也有許多具有特色的優(yōu)秀文學(xué)作品,因此也就會(huì)有許許多多的翻譯家們愿意將我國優(yōu)秀的文學(xué)作品經(jīng)過語言翻譯之后進(jìn)行再一次的傳播與推廣,相比之下我國優(yōu)秀文寫作品的確是因?yàn)檎J(rèn)知語言學(xué)翻譯的進(jìn)一步發(fā)展而得到了更深層次的推廣。我國的一部分優(yōu)秀文學(xué)作品的確有進(jìn)一步深入推廣的必要。筆者也將在文章的以下內(nèi)容中以我國的古典名著《紅樓夢》德文翻譯本為主要的介紹內(nèi)容,進(jìn)一步探索認(rèn)知語言學(xué)翻譯發(fā)展的相關(guān)途徑以及中國特色詞語的具體翻譯情況。

一、認(rèn)知語言學(xué)與翻譯

依據(jù)傳統(tǒng)的認(rèn)知語言學(xué)發(fā)展情況,認(rèn)知語言學(xué)的基本理論主要認(rèn)為現(xiàn)實(shí)世界的一系列具體情況都是先于人類認(rèn)知之前而存在的,這也就意味著物質(zhì)產(chǎn)生于意識(shí)之前。然而人類的認(rèn)知也是早于人類的語言而誕生,這也就是唯物史觀的延伸含義之一。認(rèn)知語言學(xué)的翻譯過程自然而然也需要基于認(rèn)知語言學(xué)的基本內(nèi)涵,認(rèn)知語言學(xué)也就是物質(zhì)決定意識(shí)的一種延伸。然而從另一個(gè)層面分析,認(rèn)知語言學(xué)與認(rèn)知語言學(xué)的翻譯其實(shí)在本質(zhì)上并沒有太大的區(qū)別,一直以來唯物主義者們所認(rèn)同的翻譯方式也就是認(rèn)知語言學(xué)的翻譯方式,雖然認(rèn)知語言學(xué)的發(fā)展過程比較坎坷,發(fā)展的速度也并不是非常快,但是認(rèn)知語言學(xué)一經(jīng)提出便贏得了許許多多唯物主義者們的青睞。雖然認(rèn)知語言學(xué)翻譯相比于一般的翻譯而言更加注重結(jié)合語言翻譯的實(shí)際情況,但是面對著形形色色的中國漢語特色詞匯也依然在翻譯的過程中出現(xiàn)了問題,尤其是我國一部分古典文學(xué)作品,比如詩詞歌賦、小說傳奇等等文學(xué)作品在翻譯成外國語言的過程中或者是在運(yùn)用認(rèn)知語言學(xué)的過程中也會(huì)出現(xiàn)各種各樣的問題,本文也將以《紅樓夢》的德文翻譯作品作為介紹的主體,進(jìn)一步分析認(rèn)知語言學(xué)翻譯的基本要素。

二、認(rèn)知語言學(xué)的翻譯觀

認(rèn)知語言學(xué)的翻譯觀指的是翻譯應(yīng)該以具體的現(xiàn)實(shí)情況作為背景,而并非以作者的主觀想法作為背景,其次要包括讀者、作者以及翻譯者在內(nèi)的所有人都能夠認(rèn)同認(rèn)知語言學(xué)的翻譯過程,其次也需要考慮到讀者、作者以及翻譯者在內(nèi)的所有人都認(rèn)知基礎(chǔ),讀者雖然可以透過文章的具體內(nèi)容窺測作者的思想感情,但是翻譯者卻不能夠通過譯文來讓讀者感受到自己的思想感情,因?yàn)榉g者需要結(jié)合文章的實(shí)際內(nèi)容一五一十地全部翻譯出來,然而在此過程中翻譯者卻不能將自己的思想情感融入其中,避免讀者對作者的思想感情產(chǎn)生誤解,也避免作者的主觀意識(shí)表達(dá)出現(xiàn)問題。認(rèn)知語言學(xué)的翻譯觀也認(rèn)同現(xiàn)實(shí)世界的種種情況,并不主張通過虛無縹緲的語言敘述來讓讀者感受到作者的內(nèi)心世界,就如同《紅樓夢》一般,作者在品讀《紅樓夢》這一部文學(xué)著作之時(shí)的確也思考到了作者曹雪芹的思想情感,但是翻譯者在運(yùn)用認(rèn)知語言學(xué)進(jìn)行翻譯的過程中則不能夠完完全全的將作者的思想感情全部翻譯出來,畢竟《紅樓夢》之中的一部分中國特色詞匯也無法用德文準(zhǔn)確的翻譯出來。但是翻譯者所要做到的則是在尊重文章內(nèi)容以及客觀事實(shí)的基礎(chǔ)之上,將文章內(nèi)的作者情感以及相關(guān)的文章具體內(nèi)容進(jìn)行細(xì)致的分析,雖然一部分中國特色詞匯難以通過其他語言準(zhǔn)確的表述出來,但是翻譯者最起碼也要將文章之中相關(guān)語句的大體內(nèi)容翻譯出來,并以此為基礎(chǔ)進(jìn)一步幫助讀者理解文章的具體內(nèi)容以及作者的思想情感,這不僅僅是認(rèn)知語言學(xué)翻譯的基本要求,也是所有翻譯方式的基本要求。

三、認(rèn)知語言學(xué)的特點(diǎn)分析

人類對客觀世界的主觀認(rèn)識(shí)造就了一批又一批精美優(yōu)秀的文學(xué)作品,也正是因?yàn)槿祟愔饔^能動(dòng)性的進(jìn)一步發(fā)展才誕生了許許多多的文學(xué)藝術(shù)作品。在文學(xué)作品的創(chuàng)作與翻譯的過程中的確都可以體現(xiàn)認(rèn)知語言學(xué)的相關(guān)特點(diǎn)。比如《紅樓夢》德文翻譯版之中的內(nèi)容中涉及到了“地下兩溜十六張楠木交椅”一句話,在這句話中“兩溜”則屬于中國特色詞匯,然而在德文翻譯的過程中將這句話翻譯成了“An den Waenden reihten sich sechzehn von kostbarem Zedernholz geschnitzte Sessel”這一句德文中將“兩溜”一詞直接翻譯成了“兩排”或者是“兩行”,完完全全將中國特色詞匯進(jìn)行了“轉(zhuǎn)譯”,雖然原文的內(nèi)容并沒有發(fā)生太大的變化,也沒有嚴(yán)重影響到讀者的理解,但是針對于一部分中國特色詞匯的具體翻譯內(nèi)容而言已然發(fā)生了較大的變化,這也就意味著認(rèn)知語言學(xué)的翻譯具有創(chuàng)造性、主觀性等特點(diǎn)。

四、結(jié)束語

認(rèn)知語言學(xué)的翻譯也要遵循最基本的翻譯原則,雖然大部分認(rèn)知語言學(xué)的翻譯作品都與遠(yuǎn)作品的藝術(shù)魅力無法媲美,但是認(rèn)知語言學(xué)一直以來都非常注重對中國特色詞匯的嚴(yán)謹(jǐn)翻譯,相比于一般的翻譯方法,認(rèn)知語言學(xué)至今為止依然具有存在的意義和價(jià)值。筆者經(jīng)過大量的研究與調(diào)查之后發(fā)現(xiàn)《紅樓夢》一書之中關(guān)于認(rèn)知語言學(xué)的相關(guān)翻譯要求也所有涉及。希望通過本文的研究可以促進(jìn)認(rèn)知語言學(xué)翻譯的進(jìn)一步推廣。

參考文獻(xiàn)

[1]孫文青.基于構(gòu)建主義翻譯學(xué)的中國特色詞翻譯策略研究[J].海外英語,2019(19):159-160.

[2]陳珊. 《新時(shí)代漢英大詞典》中國特色詞的翻譯對等詞與譯義研究[D].廣東外語外貿(mào)大學(xué),2019.

[3]張慧. 跨文化傳播視角下中國特色詞的翻譯策略[D].廣東外語外貿(mào)大學(xué),2019.

[4]何姍,潘緦緦.建構(gòu)主義翻譯學(xué)視角下的中國特色詞翻譯——以《今日中國》的中國特色詞為例[J].哈爾濱職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2016(03):156-158.

作者簡介:劉俏,女(2000-),遼寧大連,本科。

猜你喜歡
認(rèn)知語言學(xué)翻譯
基于圖形一背景理論的英語簡單句的認(rèn)知分析
基于認(rèn)知語言學(xué)“事態(tài)把握”的視角分析日語學(xué)習(xí)者授受表達(dá)的使用
亞太教育(2016年33期)2016-12-19 05:26:31
認(rèn)知語言學(xué)在日語慣用語教學(xué)中的應(yīng)用
構(gòu)式語法與句法淺析
本科英語專業(yè)翻譯教學(xué)改革與實(shí)用型翻譯人才的培養(yǎng)
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
英語虛擬語氣的認(rèn)知研究綜述
商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
小議翻譯活動(dòng)中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
主站蜘蛛池模板: 无码又爽又刺激的高潮视频| 中文无码精品A∨在线观看不卡| 午夜国产小视频| 国产精品美女在线| 毛片最新网址| 日本成人在线不卡视频| 91精品视频网站| 老色鬼久久亚洲AV综合| 国产午夜精品鲁丝片| 国产黄在线观看| 国产黑丝视频在线观看| 色男人的天堂久久综合| 四虎影视国产精品| 视频二区中文无码| 亚洲一级毛片| 亚洲国产91人成在线| 狼友av永久网站免费观看| Jizz国产色系免费| 精品国产欧美精品v| 久久久受www免费人成| 免费一级无码在线网站 | 亚洲九九视频| 亚洲最新地址| 亚洲欧美人成电影在线观看| 欧美一级高清片欧美国产欧美| 蜜臀AV在线播放| 四虎亚洲国产成人久久精品| 性做久久久久久久免费看| 国产呦精品一区二区三区下载| 国产黄视频网站| 亚洲天堂区| 四虎永久免费在线| 亚洲av日韩av制服丝袜| 特级做a爰片毛片免费69| 国产在线自乱拍播放| 亚欧成人无码AV在线播放| 日韩欧美中文亚洲高清在线| A级全黄试看30分钟小视频| 国产亚洲视频播放9000| 国产无码网站在线观看| 国产精品久线在线观看| 毛片基地视频| 伊人久久青草青青综合| 亚洲水蜜桃久久综合网站| 在线观看免费人成视频色快速| 色网在线视频| 亚洲第一区欧美国产综合| 欧美不卡视频一区发布| 自拍偷拍欧美| 激情爆乳一区二区| 久久a级片| 福利片91| 亚洲h视频在线| 中文一区二区视频| 激情六月丁香婷婷| 欧美视频免费一区二区三区| 欧美在线精品怡红院| 日本在线亚洲| 色欲综合久久中文字幕网| 美女扒开下面流白浆在线试听| 无码免费视频| 国产成人乱无码视频| 久久精品无码一区二区日韩免费| 国产乱子伦视频在线播放| 国产地址二永久伊甸园| 亚洲二三区| 欧美日韩一区二区在线免费观看| 999国内精品视频免费| 日本一区中文字幕最新在线| 在线观看欧美国产| 97人人模人人爽人人喊小说| 伊人久久精品无码麻豆精品| 久久久久青草大香线综合精品| 全部免费毛片免费播放 | 欧美一级夜夜爽| 亚洲第一成年人网站| 亚洲色大成网站www国产| 永久免费av网站可以直接看的 | 国产精品久久久久久久久kt| 免费毛片全部不收费的| 亚洲一级无毛片无码在线免费视频 | 波多野结衣一区二区三视频|