王祺 張馳
(1.遼寧大學,遼寧 沈陽 110036;2.沈陽城市學院,遼寧 沈陽 110112)
隨著我國對外開放程度的不斷加深,英語成為我國企業對外交流的重要工具,為語言溝通問題的解決打下了良好基礎。而在網絡環境下,高校在開展英語翻譯教學的過程中,獲得了更大的便利,通過借助網絡中豐富的教學資源,能夠提升教學內容的靈活性,實現教學空間的擴張,為學生提供更為優質的學習環境,有效提升學生的學習興趣。在高校英語翻譯教學發展中,需要借助網絡環境所帶來的優勢,調整自身的教學手段,同時采取有效的應對措施,降低不良網絡因素所產生的影響,實現英語翻譯教學水平的提升。隨著互聯網的快速發展,人們的學習與生活內容更加豐富,借助互聯網強大的功能,可以解決生活與學習中遇到的各種問題。而在高校英語翻譯教學中,互聯網同樣可以發揮出巨大的優勢,借助網絡中豐富的教學資源,為各項教學工作的開展提供了便利條件。特別是在網絡溝通媒介的作用下,教師通過采用網絡教學的方式,能夠擺脫以往時間與空間上的制約,為學生提供更為靈活的英語翻譯教學。
我國在對英語翻譯人才進行培養時,重點是要提高英語翻譯能力,尤其是要將培養目標予以確定。在過去很長一段時間內,國內高校采用的英語教材并不是十分合適,并未針對英語翻譯進行系統詳細的介紹,這就使得英語翻譯能力的提升非常困難,社會發展所需的英語翻譯人才缺口日益加大。學生在校學習時對英語翻譯的練習主要集中在了詞匯、語法等內容,這就使得學生的整體學習局限性較強,學生英語翻譯的能力也僅僅限制在課本范疇以內,這就有必要探討網絡環境下的翻譯新教學模式,從而更好地推動翻譯教學質量的提升。國內高校選用的英語教材較為陳舊,和時代要求并不相符。在最近幾年,新版教材開始得到應用,然而教材內容并未能夠真正做到創新,這對英語翻譯教學產生的實際影響是較大的。從課程安排的角度來說,教師需要對多本教材展開全面的分析,在此基礎上提煉出最為適宜的教學內容,而要達成這個目標,耗費的時間、精力是較大的,教學效果也難以達到預期。教師組織課堂教學的過程中未能對網絡技術加以充分利用,信息資源也就難以滿足實際需要,同時信息傳遞也會受到限制。社會發展呈現出多元特征,英語翻譯人才的需求也同樣呈現出多元特征,所以說,提供的信息資料必須要更加多樣。
在現階段,網絡技術的發展速度持續加快,高校在展開英語翻譯教學時,對互聯網加以運用能夠使得教學效果更為理想,對此種教學模式進行分析可知,其在自主性、個性化方面具有明顯的優勢,學生可以依據個人興趣來對學習內容進行選擇,這樣就可保證學習效果大幅提升。在網絡環境中,學生展開自主、合作學習的便捷性會大幅提高。國內不少的學者針對網絡環境與高校英語翻譯教學之間的關聯性展開深入研究,然而研究重點放在了教學優勢方面,而兩者整合過程中存在的不協調現象則并未能夠得到關注。所以在當下必須要將網絡技術與教學環境切實結合起來,并針對課堂教學創新展開全面研究,確保網絡信息化課堂、傳統課堂能夠真正實現整合,將各自的長處發揮出來。教學中要依據學生的內在需求來展開更為深入的探析,對出現的各種問題進行全面的分析,并在此基礎上尋找到可行的措施來予以解決,如此方可使得英語翻譯教學順利展開,而且課程體系也會更加完善,英語翻譯課堂教學的整體質量自然就會得到提升。對于教師來說,應該要對現代化培訓體系的構建予以重點關注,并要保證其具有的作用充分發揮出來。英語翻譯教學體系能夠真正呈現出多元化特征,這樣才能確保教學更為有序,而且教學改革工作會更具實效性。在展開英語翻譯教學時,對網絡環境加以充分利用,可以保證現代科技、英語翻譯能夠真正結合起來,而且此種教學模式也能夠實現持續發展。
高校在展開英語翻譯教學時,如果采用的是傳統模式,教師、學生必須要面對面進行交流,也就是針對基礎知識進行反復講解,學生間也可圍繞主題展開對話。在計算機技術較為成熟后,其在教學中能夠發揮出重要的作用,通過其能夠建立起英語翻譯教學網絡,可保證教學更為順利,有效性能夠大幅提升。在網絡時代,師生能夠在網絡中快速便捷地搜索到所需的學習資源;而借助網絡平臺,學生如果在學習中遇到問題,也可直接和教師進行交流溝通,尋求幫助。教師可以通過網絡將作業下發給每個學生,其利用多媒體設備就可完成,在此過程中,教師利用控制主機就能夠了解實際情況,并針對具體的問題進行指導,這樣就可有效提升教學效果。所以說,在將來應該要對此網絡予以進一步完善,確保其應用范圍得到拓展,如此方可使得高校英語翻譯教學的整體水平有明顯的提升。
高校在展開英語翻譯教學時,對跨文化意識進行培養是非常關鍵的,這樣可以使得學生的中式思維有明顯的轉變。中西文化差異是客觀存在的,確保學生對此有正確的認知,并逐漸形成良好的語言習慣,這樣才能使得中式思維帶來的影響切實消除。對于英語教師來說,為了使得知識傳授更為順利,要對網絡資源加以合理應用,促使學生掌握更為豐富的西方文化知識,對西方思維的了解更為全面,進而保證學生能熟練應用英語翻譯方法,顯著增強實際運用能力。眾所周知,不同國家的風俗習慣是存在差異的,語言文字的區別也是較大的,因而展開跨文化傳播的過程中,應該要對地域文化予以充分尊重。高校英語教師可通過互聯網來完成相關信息資料的收集,了解中西文化間存在的不同,同時滲入課堂之中,才能使得學生對英語翻譯有更為深入的理解。例如,在對“He was blue over his dismissal”進行翻譯時,常見的錯誤就是“將blue直譯為藍色”,在一些西方國家中,藍色表示的心情抑郁,如果學生能夠對此種文化背景有切實的了解,那么翻譯難度自然就會降低。再如,西方人對自然的喜愛程度是較高的,在對“Birds of a feather flock together”進行翻譯時,“物以類聚,人以群分”是最為合適的。我們國家的菜品名稱較為形象,而且富有內涵,而西方則明顯不同,顯得更為直觀,導致此種差別出現的原因就是思想、習慣不同。在進行翻譯的過程中,上下文也要加以考慮,對文化差異、語言個性等予以重點關注,如此方可對其邏輯思維有清晰的認知,進而將直譯、意譯切實結合起來。
從當下高校學生進行英語翻譯對話練習的現狀來看,學生大多采用的是自由結組方式,積極參與其中可以使得學生擁有的能力有明顯的提升,然而問題也是確實存在的,也就使語感培養目標難以達成。而要解決這個問題,對網絡環境予以構建是需要重點關注的,對互聯網資源加以充分利用,引導學生在互聯網中和母語為英語的人進行直接對話,如此可以幫助學生更好地了解英語使用習慣,進而提高其英語對話敏感度。采用此種方式展開教學可以使得教師面對的壓力大幅緩解,從學生的角度來看,學習也不再局限于課堂之中,可通過互聯網完成學習任務,如此一來,學習資源就會更為豐富,而且交流對象也變得更為多樣,久而久之,學生的整體能力將會有明顯的提高。新生事物對學生產生的吸引力是非常大的,并促使其產生更為濃厚的興趣,網絡英語翻譯方式屬于全新的教學模式,而且學生能夠有機會直接和外國友人展開交流,其參與的積極性、主動性就會得到大大提高,此種教學模式在將來必然會得到快速發展。
高校英語翻譯教學是圍繞紙質教材展開的,此種方式是大家熟知的,然而在互聯網發展速度持續加快之際,網絡書籍開始出現,并得到很多人的喜愛、追捧。從學生的角度來說,采用此種方式進行閱讀可以使其面對的壓力切實減輕,學生并不需要攜帶大量的書籍,利用手中的電子設備就可隨時隨地進入網絡圖書館,閱讀需要自然就可得到滿足。當然,在展開英語翻譯教學時,語言環境的營造是不可忽視的,不少的網絡圖書館均提供了英文注釋服務,學生進行查找時就要對相關的單詞、短語等有切實的了解,如此一來,英語翻譯教學也就會更加便捷順利。學生在閱讀網絡書籍的過程中,其英語語言能力自然就會得到提升,這就使得翻譯教學獲得更為堅實的基礎。
基于網絡環境下的高校英語翻譯教學,需要英語翻譯教師具備較強的英語專業水平,同時還要求信息技術應用水平達到一定高度。因為這與學生接收到的英語知識有著非常重要的聯系,所以高校應當積極提高教師信息技術應用能力,進而提升英語翻譯教學質量。高校可以通過系統培訓或者專題講座,也可根據學校實際情況,展開定期、不定期培訓,針對不同專業教師進行理論知識培訓與教學技能培訓。值得注意的是,在培訓期間要保證培訓實效性。通過“同課異構”教學,讓教師學習先進的網絡教學課程以及教育模式,并運用到自身教學實踐中,從而不斷提高自身教學水平與教學質量。
綜上所述,在網絡環境下,教師可以充分將信息技術應用英語翻譯教學中。通過多樣的教學方法,提高學生學習效率,提升英語翻譯水平,從而有效推動高校英語翻譯教學進一步改革和發展。