999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

語言人類學和翻譯學跨學科研究探討

2021-12-03 04:32:22楊凡
三悅文摘·教育學刊 2021年42期
關鍵詞:翻譯

楊凡

摘要:語言人類學是語言學的一個分支,其綜合了語言學和文化人類學的理論及方法,對語言進行結構和文化層面的研究。翻譯作為跨語言、跨文化的實踐活動,首先需要對語言進行分析。同時,翻譯還是一項跟文化緊密相關的工作,翻譯既是語言的實踐,更是文化的體現。在當代跨學科甚至多學科交叉融合的趨勢下,研究語言和文化,就成為研究翻譯的前提。本文將以《紅樓夢》霍克思英譯本為例,探討對語言、文化和翻譯進行跨領域、跨學科研究的必要性。

關鍵詞:語言人類學;翻譯;文化研究;跨學科研究

一、語言人類學和翻譯學的關系

語言是人類進行精神活動所使用的工具之一。沒有語言就沒有交流,也不可能有科技知識的傳承。對語言進行的研究和應用,有利于我們了解古人、把握當下并規劃未來。語言學的發展和成熟,也是人類文化的發展和成熟的體現之一。語言學從語言的結構、內容、功用等方面,對語音語義進行了全面而深入的研究,但跟翻譯學一樣,語言學的研究也不可能剝離對社會文化的研究。離開了社會和時代背景,語音語義的真實內涵將難以展現。因此語言人類學將語言和文化相結合,對語言進行結構和文化層面的研究。

翻譯的實踐,也即語言的實踐。翻譯是語言的應用,語言是翻譯承載。翻譯的策略和方法,在很長的時期內集中于歸化、異化和直譯、意譯等方面。然而,無論是歸化、異化還是直譯、意譯,都離不開對源語和譯語進行的學習和分析,更離不開對源語和譯語所依托的文化進行分析和研究。

因此在進行翻譯時,同時需要對雙語文化背景有一定的了解和把握。從文化入手進行翻譯實踐,在翻譯界已得到了廣泛的認可和研究。著名翻譯理論學家蘇姍·巴斯奈特(Susan Bass nett)和安德烈·勒菲弗爾(Andre Lefevere)合著了《文化構建》(Constructing Cultures,1998年)一書,之后翻譯界掀起了文化轉向的研究熱潮。學界在翻譯學上已經有了文化建構的基礎,在跨學科研究不斷發展的趨勢下,翻譯學和語言學的結合也越來越受到重視,翻譯學和語言人類學的交叉研究,也因此有了理論基礎和依據。

本文將以《紅樓夢》霍克思的英譯本為例,選取該書翻譯中涉及的部分文化概念進行分析,以說明語言、文化和翻譯之間的緊密關系,及翻譯學和語言人類學相結合的跨學科研究的必要和重要性。

二、語言人類學視角下的《紅樓夢》霍克思譯本分析

霍克思所譯《紅樓夢》,是《紅樓夢》各英譯本中較為知名的一個版本,霍譯本語言流暢,具有較高的可讀性和文學性。但霍克思在翻譯《紅樓夢》時,對原文中涉及文化的細節做了較大的改動,該譯法雖在一定程度上方便了西方讀者的閱讀,但使原文中諸多意趣深廣的文化和語言內涵喪失了其價值,使譯文讀者無法像原文讀者一樣,對這些內涵豐富的內容進行思考和玩味。

例1:原文:作者自云:因曾歷過一番夢幻之后,故將真事隱去,而借“通靈”之說,撰此《石頭記》一書也。故曰“甄士隱”云云。

譯文:(霍譯本未譯此段)。

解析:原文中作者在此處說明了自己寫作此書的原因,同時將故事中的角色之一取名“甄士隱”,諧音“真事隱”,暗示本書借假訴真,借用小說故事的外殼講述真實的生活,大有一種說不清、說不盡、無法說,卻不得不說、一定要說的意味。小說中的兩大家族,一姓“甄”(真),一姓“賈”(假),真真假假,是是非非,紅塵磋磨。諧音字背后由語言帶來的多重內涵和趣味由此可見一斑。遺憾的是,在霍譯《紅樓夢》中,霍克思完全忽略了這一整段話,沒有對其進行翻譯。這一段內容沒有不便于西方讀者進行理解的地方,至于為何霍克思將這段話省略,原因未可知了。在進行跨文化翻譯時,如果對源語和譯語、對相應的社會和文化進行一番更加深入細致的了解和探索,譯文在進行語言轉換時,喪失源語意蘊的情況勢必將大為改觀。

例2:原文:原來女媧氏煉石補天之時,于大荒山無稽崖煉成高經十二丈,方經二十四丈頑石三萬六千五百零一塊。

譯文:Long ago,when the goddess Nü-wa was repairing the sky,she melted down a great quantity of rock and,on the Incredible Crags of the Great Fable Mountains,moulded the amalgam into thirty-six thousand,five hundred and one large building blocks,each measuring seventy-two feet by a hundred and forty-four feet square.

解析:原文中出現了幾個名詞:“大荒山”“無稽崖”“頑石”,和幾組數字:“十二丈”“二十四丈”“三萬六千五百零一塊”。曹雪芹在《紅樓夢》的寫作中,尤其在人事物的命名上,使用了大量的隱喻。書中出現的數據和名稱,多數在字面意思之外都各有所指、另有其意。此處出現的“大荒山無稽崖”,背后隱含“荒唐無稽”;“頑石”也跟文中賈寶玉的“靈石”相呼應。但是譯文將“大荒山無稽崖”譯為“Incredible Crags of the Great Fable Mountains”(意為“令人難以置信的大寓言山峭壁”),無法再現原文的隱喻。而“頑石”則被譯為“amalgam”(意為“汞合金;混合物”),更是跟頑石的“頑”暗指的冥頑不靈毫不相干。此外,原文中的“十二丈”“二十四丈”,也跟書中“十二釵”及“副十二釵”相暗合,但是譯文將這兩個數字跟英文中的度量單位進行了換算,譯為“seventy-two feet by a hundred and forty-four feet square”,原文中的數字完全被解構,譯文中本應呈現的呼應也因此而消解。

以上兩個例子是語言和文化在文學作品中典型的運用和體現。原作對語言中諧音和隱喻的使用可謂爐火純青,在翻譯這樣具有濃厚文化色彩的作品時,必須對源語文化進行全面且細致的學習和了解,否則譯文難免出現疏漏,或難以將原文深厚的文化意蘊進行轉譯。

同時,還需對源語語言在結構層面的語音語義等,進行一定的分析和研究,以便忠實而準確的進行雙語轉換。

在霍譯《紅樓夢》中,雖然霍克思對原文多處進行了大幅刪減和修改,使譯文丟失了原作不少意境。但霍克思在翻譯時對源語和譯語并非全無斟酌。如原作中廣為流傳的“好了歌”,霍克思對其進行了妥善處理,使原作中“好”和“了”二字的字面意思和內涵都得到了充分表達。

例3:原文:士隱聽了,便迎上來道:“你滿口說些什么?只聽見些‘好’‘了’‘好’‘了’……”。

譯文:Shi-yin approached the Taoist and questioned him.“ What is all this you are saying? All I can make out is a lot of ‘won’ and ‘done’.”

解析:霍克思將“好”翻譯為“won”,“了”翻譯為“done”,在語言結構層面,雖沒有完全體現原文的詞匯內涵,但是仍然相當巧妙妥當地把“好”所指代的含義進行了很好的轉譯。如果沒有深厚的中英文語言功底,恐怕在進行翻譯選詞時,難以做到這一點。

三、結語

翻譯的實踐離不開對文化的學習和把握,更離不開對語言的研究和了解。在文學作品中如此,在其他領域的翻譯中也同樣適用。語言在人類社會中的應用是廣泛深刻而必不可少的。語言是文化的依托,文化的多樣造就了語言的多樣。語言的多樣導致了翻譯的必然。語言、文化和翻譯,是密切關聯的,彼此相輔相成,互為前提和基礎。它們同時造就了人類文化的異彩紛呈。研究語言,需要同時了解文化,同樣的,研究翻譯,也需要同時掌握文化、學習語言。因此,在進行翻譯實踐和研究時,同時展開對語言人類學的學習和研究,是非常有必要的,掌握好語言人類學,對翻譯學的研究和應用,是大有裨益的。

參考文獻:

[1]鄧曉華.人類文化語言學[M].廈門:廈門大學出版社,1993.

[2]陳忠華,韓曉玲.語言學與文化人類學的邊緣化及其交迭領域[M].北京:外語教學與研究出版社,2007.

[3]劉士聰,谷啟楠.論《紅樓夢》文化內容的翻譯[J].中國翻譯,1997(01).

[4]李海琪.難以譯出的精彩——從霍譯本《紅樓夢》的熟語翻譯看文化流失[J].紅樓夢學刊,2008(02).

[5]潘文國.當代西方的翻譯學研究——兼談“翻譯學”的學科性問題[J].中國翻譯,2002(01).

猜你喜歡
翻譯
從意識形態角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計算機輔助翻譯與教學設計探討
淺談英漢翻譯中的望文生義現象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
中國文學作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
主站蜘蛛池模板: 欧美人在线一区二区三区| 99在线观看精品视频| 亚洲欧美不卡| 亚洲精品在线影院| 成人一级黄色毛片| 精品国产www| 色综合a怡红院怡红院首页| 亚洲欧美精品一中文字幕| 青青青视频91在线 | 久久无码av一区二区三区| 亚洲国产91人成在线| 亚洲精品色AV无码看| 人妻中文字幕无码久久一区| 丰满人妻中出白浆| 中文字幕亚洲精品2页| 亚洲精品第一页不卡| 亚洲第一页在线观看| 国产亚洲日韩av在线| 国产视频 第一页| 国产成人在线无码免费视频| 日本不卡免费高清视频| 亚洲精品天堂自在久久77| 亚洲精品国产综合99久久夜夜嗨| 白浆视频在线观看| 原味小视频在线www国产| 欧美激情二区三区| av一区二区人妻无码| 国产不卡在线看| 国产精品亚洲专区一区| 欧美h在线观看| 欧美啪啪一区| 国产成人高清亚洲一区久久| 992Tv视频国产精品| 91探花在线观看国产最新| 欧美国产日韩另类| 国产精品亚欧美一区二区| 亚洲有无码中文网| 国产免费人成视频网| 日本人妻一区二区三区不卡影院| 全部无卡免费的毛片在线看| 日韩国产一区二区三区无码| 欧美日韩国产精品综合| 国产日本视频91| 精品国产欧美精品v| 国产网站免费| 无码中字出轨中文人妻中文中| 特级做a爰片毛片免费69| 国产精品美女自慰喷水| 成年免费在线观看| 久久午夜夜伦鲁鲁片不卡| 国产欧美中文字幕| 国产成人1024精品| 丝袜美女被出水视频一区| 国产黄网站在线观看| 在线免费观看a视频| 国产免费观看av大片的网站| 日韩123欧美字幕| 久久久波多野结衣av一区二区| 久久91精品牛牛| 天天视频在线91频| 国产精品福利导航| 91麻豆精品视频| 69av免费视频| 国产成人a毛片在线| 福利国产微拍广场一区视频在线| 农村乱人伦一区二区| 国产毛片基地| 国产精品yjizz视频网一二区| 夜夜操国产| 亚洲日韩日本中文在线| 亚洲中文在线视频| 亚洲丝袜中文字幕| 国禁国产you女视频网站| 国产成人精品综合| 国产男女免费完整版视频| 91日本在线观看亚洲精品| 免费人成视网站在线不卡| 欧美亚洲一区二区三区在线| 丰满少妇αⅴ无码区| 成人在线第一页| 精品国产免费人成在线观看| 国产精品一线天|