易澤慧
語(yǔ)感(sense of language),即對(duì)遵循或背離語(yǔ)言的既定用法的敏感性,是對(duì)語(yǔ)言或者意象最直接的印象或感覺(jué)。《韋氏詞典》對(duì)其的英文釋義為“sensibility to conformity with or divergence from the established usage of language;a feeling for what is linguistically effective or appropriate”。“語(yǔ)感”一詞最早見(jiàn)于德文sprachgefühl,約于1904年被傳入英語(yǔ)(張景祥 2000)。國(guó)內(nèi)最早由夏尊先生(1924)提出語(yǔ)感的概念,描述其為“對(duì)文字的靈敏感覺(jué)”。語(yǔ)感使文學(xué)作品富有生命力。辛克萊爾(Sinclair 1981)將語(yǔ)感定義為語(yǔ)言的校正能力,能夠判斷、指出并改正語(yǔ)言的不當(dāng)之處,在此基礎(chǔ)上可以進(jìn)行語(yǔ)感的量化研究。
呂叔湘(1984)堅(jiān)持教學(xué)的首要任務(wù)是培養(yǎng)學(xué)生各方面的語(yǔ)感的觀點(diǎn),將語(yǔ)感細(xì)分為語(yǔ)義感、語(yǔ)法感和語(yǔ)音感,他認(rèn)為語(yǔ)感等同于具備對(duì)語(yǔ)言的敏感性,如可以體會(huì)出各種語(yǔ)法格式的異同之處等。王培光(1999)分別從語(yǔ)言學(xué)、語(yǔ)言學(xué)習(xí)、語(yǔ)言運(yùn)用和語(yǔ)感應(yīng)用步驟的角度給語(yǔ)感進(jìn)行分類、分層定義,強(qiáng)調(diào)語(yǔ)感在語(yǔ)言教學(xué)中有不可忽視的作用。王雪梅(2006)認(rèn)為,從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)角度來(lái)說(shuō),語(yǔ)感是一種動(dòng)態(tài)的語(yǔ)言運(yùn)用能力,融合了學(xué)習(xí)者的知識(shí)、感覺(jué)和情感態(tài)度,其特征包括個(gè)體性、直覺(jué)性、可習(xí)得性和動(dòng)態(tài)發(fā)展性等。鮑若維奇(Borovich)、喬姆斯基(Chomsky 2002)與克拉申(Krashen 1982)等學(xué)者都以intuition定義語(yǔ)感,將其描述為感知語(yǔ)言的一種直覺(jué),有機(jī)結(jié)合了言語(yǔ)經(jīng)驗(yàn)和知識(shí)儲(chǔ)備,是一種無(wú)邏輯思維、下意識(shí)的語(yǔ)言反應(yīng)能力。
基于多位國(guó)內(nèi)外語(yǔ)言學(xué)家對(duì)語(yǔ)感的定義闡釋,語(yǔ)感的特征大體可以概括為以下四點(diǎn):
對(duì)應(yīng)國(guó)外學(xué)者提出的語(yǔ)言直覺(jué)(language intuition),語(yǔ)感是未經(jīng)思維推理的直觀感受。這是語(yǔ)感的最基本的特征表現(xiàn)。語(yǔ)感的形成和建構(gòu)在很大程度上基于個(gè)體下意識(shí)的言語(yǔ)習(xí)慣。個(gè)體可以憑借語(yǔ)感判斷句式的對(duì)錯(cuò),卻并不一定能夠表述出對(duì)或錯(cuò)的相應(yīng)原因。例如,教師提問(wèn)某高一學(xué)生月考試卷中選擇題做對(duì)的原因,該生無(wú)法詳細(xì)描述做題步驟,很大程度上是語(yǔ)感的直覺(jué)性在發(fā)揮作用。
基于語(yǔ)感的直覺(jué)性,下意識(shí)的語(yǔ)感反應(yīng)并不是完全正確的。省略思考過(guò)程的判斷結(jié)果只是個(gè)體對(duì)于答案的一種猜測(cè)和設(shè)想,其結(jié)論并不絕對(duì)可靠。值得注意的是,大多數(shù)學(xué)者并未提及語(yǔ)感的不確定性。如果忽視語(yǔ)感的不確定性,就會(huì)在培養(yǎng)中學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)感過(guò)程中誤入歧途,產(chǎn)生不良結(jié)果。例如,學(xué)生在解題過(guò)程中可能會(huì)視置語(yǔ)法規(guī)則于不顧,一味憑借語(yǔ)感答題,最終因語(yǔ)感的不確定性造成答題不正確。
在日常生活中,實(shí)際上每個(gè)獨(dú)立個(gè)體都擁有自己的語(yǔ)法系統(tǒng)、語(yǔ)料庫(kù)和表達(dá)方式,這是基于個(gè)體的過(guò)往生活經(jīng)驗(yàn),在長(zhǎng)期學(xué)習(xí)和實(shí)踐過(guò)程中累積沉淀而成的。因此,按照不同言語(yǔ)習(xí)慣進(jìn)行的言語(yǔ)活動(dòng)不盡相同,個(gè)體的語(yǔ)感表現(xiàn)也各不相同。例如,教師在課堂上觀察到,不同的學(xué)生回答問(wèn)題時(shí)偏好使用的動(dòng)詞不同。有的學(xué)生習(xí)慣表達(dá)成I like to...,而有的學(xué)生則表達(dá)為I prefer to...,且同一個(gè)學(xué)生在不同的英語(yǔ)表達(dá)中對(duì)于自己偏好的表達(dá)方式的使用較頻繁。
語(yǔ)感是一個(gè)以言語(yǔ)為對(duì)象的動(dòng)態(tài)學(xué)習(xí)和認(rèn)知的過(guò)程。語(yǔ)感的培養(yǎng)是一個(gè)動(dòng)態(tài)的圖式建構(gòu)過(guò)程,機(jī)體在同化和順應(yīng)中習(xí)得新知識(shí)、新經(jīng)驗(yàn),擴(kuò)大了語(yǔ)料庫(kù)和語(yǔ)法系統(tǒng),使語(yǔ)感隨之獲得生成與發(fā)展。
呂叔湘先生指出:“語(yǔ)文教學(xué)的首要任務(wù)是培養(yǎng)學(xué)生各方面的語(yǔ)感能力。”在中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)感的培養(yǎng)不容忽視。語(yǔ)感涵蓋語(yǔ)音感、語(yǔ)義感、語(yǔ)法感等,調(diào)節(jié)指導(dǎo)著聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫、譯,對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)者探索、領(lǐng)悟英語(yǔ)語(yǔ)言具有無(wú)法替代的重要作用。
許多學(xué)生之所以學(xué)不好英語(yǔ),就是因?yàn)槿狈?duì)語(yǔ)言的整體感知和應(yīng)用能力。學(xué)生在聽(tīng)或者閱讀英語(yǔ)句子時(shí),首先會(huì)分析句子的主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ)及語(yǔ)法點(diǎn)和時(shí)態(tài),然后才能領(lǐng)悟句意。當(dāng)使用母語(yǔ)進(jìn)行交流或者學(xué)習(xí)時(shí),不符合語(yǔ)法規(guī)則的句式并不影響人們理解它所表達(dá)的意思,這就是語(yǔ)感的作用。同時(shí),具備良好的語(yǔ)感能夠幫助學(xué)生彌補(bǔ)英語(yǔ)語(yǔ)法或單詞方面的不足,在大腦中調(diào)用與語(yǔ)言結(jié)構(gòu)匹配的語(yǔ)用、語(yǔ)境相關(guān)知識(shí),避開(kāi)生詞帶來(lái)的干擾,判斷句意。另外,經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)同一句話在不同語(yǔ)境下表達(dá)不同含義的情況,這時(shí),語(yǔ)感就能作為一個(gè)抓手,幫助準(zhǔn)確判斷其真實(shí)含義。例如“Where are you from?”,當(dāng)個(gè)體在排隊(duì)時(shí),其真正想問(wèn)的是隊(duì)伍的排頭在哪里;當(dāng)個(gè)體在打車時(shí),司機(jī)的真實(shí)疑問(wèn)是去哪里接到乘客而不是對(duì)乘客的家鄉(xiāng)感到好奇。在這種情況下,語(yǔ)感好的人就能當(dāng)即感知到對(duì)方問(wèn)句的確切意思,而不是根據(jù)字面意思回答出“I come from China.”這個(gè)答案。
語(yǔ)感是在語(yǔ)言的運(yùn)用實(shí)踐基礎(chǔ)上產(chǎn)生的,而后語(yǔ)感又進(jìn)一步調(diào)節(jié)、強(qiáng)化學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言運(yùn)用能力。在聽(tīng)力與口語(yǔ)運(yùn)用中,較強(qiáng)的語(yǔ)感不僅可以在進(jìn)行語(yǔ)言交際時(shí)準(zhǔn)確理解對(duì)方話意,而且能增強(qiáng)口頭表達(dá)的流利性和熟練度,使口語(yǔ)更貼近英語(yǔ)母語(yǔ)者的表達(dá)習(xí)慣,聽(tīng)起來(lái)更地道。例如,有較強(qiáng)語(yǔ)感的學(xué)習(xí)者在表達(dá)“我認(rèn)為”時(shí),會(huì)使用“I figure...”,但大多數(shù)中學(xué)生脫口而出的是“I think...”。在閱讀和寫作中,語(yǔ)感被用作語(yǔ)言的“救生圈”和“校對(duì)器”,對(duì)語(yǔ)言的運(yùn)用和輸入產(chǎn)出起輔助作用。雖然中學(xué)生的詞匯量不足以涵蓋中學(xué)英語(yǔ)閱讀理解中的所有單詞,但當(dāng)語(yǔ)言理解障礙發(fā)生時(shí),個(gè)體依然可以依靠語(yǔ)感通讀文章,了解大意,順利完成全文閱讀。同時(shí),有著良好語(yǔ)感的學(xué)習(xí)者相較于其他學(xué)習(xí)者更能獲得深刻的閱讀感受和較快的閱讀速度。并且,在創(chuàng)作文章時(shí),語(yǔ)言學(xué)習(xí)者難免會(huì)寫出自我感覺(jué)怪異且不通順的語(yǔ)句,但自認(rèn)為從語(yǔ)法角度而言句子是成立的。這時(shí),學(xué)習(xí)者就可以在反復(fù)通讀文章的過(guò)程中運(yùn)用語(yǔ)感判斷出語(yǔ)言使用的不恰當(dāng)之處并加以改正。
英語(yǔ)語(yǔ)感是中學(xué)生在長(zhǎng)期的英語(yǔ)學(xué)習(xí)和實(shí)踐過(guò)程中積累而成的。在日常中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,教師應(yīng)重視對(duì)學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)感的培養(yǎng),多層次、多角度、多方面結(jié)合,運(yùn)用多種方法將語(yǔ)感的培養(yǎng)融入教學(xué)的方方面面。
語(yǔ)言是文化的載體。學(xué)習(xí)一門語(yǔ)言不可避免地需要學(xué)習(xí)相應(yīng)的文化。個(gè)體在使用一門語(yǔ)言時(shí)因受到社會(huì)文化背景因素的制約,往往會(huì)帶有某種思維傾向,而中西方文化的差異就導(dǎo)致了中英文的思維方式有所差異。語(yǔ)感是在不斷接觸、內(nèi)化語(yǔ)言文化知識(shí)的實(shí)踐中逐步積累而成的。基于學(xué)習(xí)遷移和皮亞杰(Piaget)的認(rèn)知心理學(xué)相關(guān)理論,英語(yǔ)語(yǔ)感的培養(yǎng)與母語(yǔ)語(yǔ)感的發(fā)展是相輔相成的,它們?cè)谕{(diào)節(jié)的過(guò)程中相互補(bǔ)充。以對(duì)比教學(xué)的方式讓學(xué)生區(qū)分、聯(lián)系中英思維方式可以加深其對(duì)語(yǔ)言的理解,有利于他們構(gòu)建英語(yǔ)語(yǔ)言思維方式,生成英語(yǔ)語(yǔ)感。
英語(yǔ)教學(xué)中較有影響力的英語(yǔ)語(yǔ)言能力量表包括 LR(FSI)量表、ACTFL 量表、ISLPR 量表、ALTE量表、CEF量表和CLB量表等。多個(gè)量表的共同之處是以聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫的技能衡量(測(cè)評(píng))語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的英語(yǔ)水平。聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫是語(yǔ)言輸入輸出的重要實(shí)踐形式,也是中學(xué)生通過(guò)二語(yǔ)習(xí)得建構(gòu)英語(yǔ)語(yǔ)言能力的必經(jīng)之路。強(qiáng)化學(xué)生聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫的語(yǔ)言實(shí)踐對(duì)培養(yǎng)其英語(yǔ)語(yǔ)感非常重要。許多英語(yǔ)學(xué)習(xí)者會(huì)在學(xué)習(xí)過(guò)程中出現(xiàn)母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象,其原因是輸入輸出實(shí)踐過(guò)少,知識(shí)結(jié)構(gòu)存儲(chǔ)不足,很難以正確的英語(yǔ)語(yǔ)句表達(dá)想法,套用母語(yǔ)思維后產(chǎn)生不倫不類的表達(dá)方式,即“中式英語(yǔ)”。
1.聽(tīng)力
通過(guò)播放視頻、錄音帶的方式加強(qiáng)聽(tīng)力基本功的訓(xùn)練,學(xué)習(xí)句型、單詞的語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)、連讀爆破等發(fā)音方式并了解一些特定的英語(yǔ)表達(dá)及相關(guān)文化背景知識(shí)。
2.口語(yǔ)
加強(qiáng)朗讀、背誦訓(xùn)練。在朗讀過(guò)程中,要有意識(shí)地模仿英美發(fā)音的語(yǔ)音語(yǔ)調(diào),并認(rèn)真揣摩每一句話的語(yǔ)境和含義,把握語(yǔ)句的情感態(tài)度和主旨大意。
3.閱讀
培養(yǎng)學(xué)生的閱讀興趣,讓學(xué)生成為active reader。精讀與泛讀相結(jié)合,避免逐字逐句閱讀導(dǎo)致的“只見(jiàn)樹(shù)木,不見(jiàn)森林”的后果。引導(dǎo)學(xué)生拓寬閱讀渠道,在項(xiàng)目式學(xué)習(xí)中進(jìn)行項(xiàng)目式閱讀,使“物為我用”,所見(jiàn)皆可成為閱讀材料。
4.寫作
引導(dǎo)學(xué)生直接運(yùn)用英語(yǔ)思維創(chuàng)作文章,盡量避免先中文構(gòu)思后英語(yǔ)翻譯的負(fù)遷移影響。堅(jiān)持定期寫作,在實(shí)踐中加強(qiáng)寫作技巧,提高語(yǔ)言運(yùn)用能力,形成個(gè)體的獨(dú)特語(yǔ)感風(fēng)格。
語(yǔ)感培養(yǎng)與語(yǔ)言教學(xué)息息相關(guān)、無(wú)法割裂。語(yǔ)感的培養(yǎng)是在長(zhǎng)期的語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程中積淀而成的,絕非一蹴而就的事情。在日常英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,教師應(yīng)營(yíng)造良好的語(yǔ)言學(xué)習(xí)氛圍,將語(yǔ)感培養(yǎng)作為能力目標(biāo),融入各教學(xué)環(huán)節(jié),融合多種教學(xué)方法和教學(xué)工具,幫助學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)、培養(yǎng)英語(yǔ)思維方式、形成語(yǔ)感。教師應(yīng)盡可能在教學(xué)過(guò)程中使用原生英語(yǔ)材料(authentic English materials),保證其英語(yǔ)表達(dá)方式貼合西方文化,地道且生動(dòng),在激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣的同時(shí)使其獲得更好的語(yǔ)感體驗(yàn)。為了習(xí)得高質(zhì)量的英語(yǔ)語(yǔ)感,學(xué)生應(yīng)避免在學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí)以漢語(yǔ)思維進(jìn)行思考,且不能將漢語(yǔ)思維套用在英語(yǔ)學(xué)習(xí)上,要做到一看到某種事物就想到其英文表達(dá)方式,而不是先想到中文再翻譯成英文。
語(yǔ)感在個(gè)體的語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程中扮演著非常重要的角色,它幫助學(xué)習(xí)者在言語(yǔ)交際中靈敏地捕捉、感悟言語(yǔ)的真實(shí)意義及語(yǔ)境中的隱藏含義。中學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的最終目的是熟練運(yùn)用語(yǔ)言進(jìn)行交際,而語(yǔ)感在語(yǔ)言交際中起到無(wú)與倫比的重要作用。要培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)語(yǔ)言運(yùn)用能力,就要培養(yǎng)其英語(yǔ)語(yǔ)感。因此,在英語(yǔ)教學(xué)和語(yǔ)言習(xí)得中重視語(yǔ)感并有意識(shí)地進(jìn)行語(yǔ)感訓(xùn)練是非常必要的。