999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

新聞翻譯中的跨文化策略研究

2022-04-29 00:00:00程甜
新聞文化建設 2022年4期

摘要:因為各國文化存在一定的差異性,譯者在翻譯新聞的過程中容易受到一定的制約性,為了可以使其克服文化之間的差異性,以合理的方式處理翻譯類內容,精準地轉述新聞內容,翻譯者需要提升自身的專業技能。本文分析了新聞翻譯的特征,探討了各國文化對于新聞翻譯產生的影響,研究了新聞翻譯的跨文化策略,以期對相關研究具有一定的參考價值。

關鍵詞:新聞翻譯;跨文化;策略研究

在全球化加速發展的進程中,人們對外國新聞的關注度越來越多,但是因為各國存在的語言差異以及文化差異,翻譯應該盡量選用最為適宜的方式譯文,提升新聞翻譯的準確性。因此,翻譯應該在充分了解新聞特征和技巧的同時,將新聞內容準確轉述出來,從而達到跨文化宣傳的目標。

一、新聞翻譯的特征

(一)簡單明了

將新聞以報道形式呈現出來的主要目的,是為了運用比較簡單的語言將新聞內容清楚、準確地傳達出來,使讀者可以在最短的時間內了解新聞的主要信息。在網絡信息技術快速發展的當下,人們的生活節奏逐漸加快,傾向于運用碎片化的時間快速了解新聞信息,因此新聞翻譯應該保證新聞譯文的內容具有簡單明了的特點。若是新聞翻譯的內容處于冗長、繁雜的狀態,讀者在閱讀新聞的過程中會喪失耐心,將會導致其難以完全、快速了解新聞內容,最佳新聞翻譯內容應是簡單明了的,需要直接將新聞的主要信息快速傳達給閱讀者,激發其閱讀興趣,從而使其順利而又高效地完成新聞瀏覽。

(二)清晰準確

由于新聞的特殊性,需要譯者在翻譯過程中保證譯文與新聞的一致性,譯者盡量不要在譯文中融入個人意見,避免出現歧義問題,在翻譯新聞的過程中,實際上是兩種文化的碰撞和新聞信息的再傳遞過程,譯者僅需將新聞內容以清晰、準確的語言轉述出來即可。由于當前信息傳播渠道比較豐富、新聞傳播速度比較快,一些非常小的失誤在高速傳播中都可能會產生嚴重的影響,甚至會出現較大的誤解造成很多不利影響。因此,在新聞翻譯的過程中,譯者需要確保翻譯的準確性,方能使讀者在閱讀時正確了解新聞的前因后果。

(三)蘊藏一定背景

很多新聞內容會牽涉到一些政治形勢問題和當前國際社會局勢,因此,譯者在翻譯這種類型的新聞時,應該將背景講清楚,且需要在翻譯期間維持客觀看法。通過研究新聞播報可以發現,很多新聞會牽涉新聞發生地的國家文化以及歷史,這是新聞自身的特點,譯者在遇到這類新聞時應該對其發生背景加以概述。

(四)為常用的詞匯內容賦予新的含義

很多英語新聞中頻繁應用的詞匯,在長期使用后會賦予一些新的含義,這些含義通常和一些特殊的新聞事件內容息息相關,具有一定的特殊色彩以及內涵,比如說:在菲律賓出現超強臺風以后,Mangkhut(山竹)一詞便有了新的含義:超強臺風。

(五)詞匯精悍

很多英語新聞的標題位置,習慣于運用短小的詞匯替代一些音節比較多的詞語,如用top替代highest等,能夠更為簡單、直接地展示新聞的主要內容。這些精悍的詞語在精準表達使用含義后,還能進一步簡化新聞的版面需要,可以使閱讀者迅速理解新聞的大致意思。譯者在翻譯這些新聞詞匯時,應該結合新聞背景內容,將其還原為多音節詞匯,并將其翻譯成適合的漢語。

(六)常運用比喻修辭

一些新聞在寫作過程中具備寫實以及嚴謹的特性,英語新聞中也會巧妙運用一些比喻修辭和流行詞匯,提升新聞內容的吸引力和趣味性,在提高讀者閱讀興趣的同時加強新聞的傳播效果。例如,英國經濟學家在新聞報道中回答Soaring Dragon,Busy Tiger,新聞翻譯將其譯為“巨龍騰飛,眾虎繁忙”,即靈活地使用了比喻修辭方式,展現出中國經濟高速發展對于周邊國家產生的正面影響,使讀者在閱讀該新聞的過程中,可以了解到鮮明的畫面。

(七)喜歡創造一些新詞

語言實際上是時代發展的文化產物,時代在不斷發展的過程中,語言也在不斷發展。如今很多新詞以及出現新解釋的舊詞匯大都是源于網絡用語。新創造的詞匯具有新穎性,更為生動具體,可以吸引讀者的閱讀興趣。例如,微信WeChat實際上就是將漢語拼音作為基礎內容創造的新英文詞匯,現今該詞已經經常存在于西方社交媒體有關中國社交平臺的英文新聞報道中,充分展現出中國科學技術在世界上的影響能力。

Addoil在直譯時,可以翻譯為“加油”,“加油”一詞的適用范圍比較廣,由于英語中缺少恰當的對應詞語,而新聞報道中常出現Addoil,久而久之,該詞具有較強的新穎性和獨特性,不需要特殊解釋,讀者即可以快速理解其含義,因此在2018年該詞匯已經被正式錄入到《牛津英語辭典》中[1]。

(八)習慣適用縮略語

在新聞進行翻譯傳播的過程中,一般會出現通過主要單次首字母共同組成的縮略語。例如,APEC代表太平洋經濟合作組織,NASA指代美國航空航天局,UNESCO是聯合國教育、科學及文化組織,而UNICEF是聯合國兒童基金會,通過使用這種縮略語,不但能夠有效節省篇幅,而且可以提升新聞瀏覽速度。

二、文化差異性對新聞翻譯產生的影響

(一)語言表述方式不同

由于各國文化上存在一定的差異,中英文在敘述過程中的表達形式存在一定的差異性。在使用中文進行敘述時,一般是先闡述原因,再介紹事情的結果,而英文表述中恰恰相反,一般是先介紹新聞的結果,再進一步擴充,并闡述原因。中英文在語言敘述思路上存在較大的差異性,因此譯者需要在翻譯的過程中適當調整語序,使翻譯的新聞內容符合我國語言表述習慣,易于讀者閱讀和理解。

(二)運用典故

在英語新聞中時常會引用一些典故,很多都來源于神話故事、歷史記載,如果在新聞翻譯的過程中譯者并不了解這些典故,不能準確地將其翻譯出來,將會嚴重影響新聞信息的完整性,因此譯者需要認真了解一下相關典故再進行翻譯,可以起到事半功倍的效果。

(三)中英文詞匯差異性

在英文表述中,很多詞匯在翻譯成中文后會出現歧義問題,而將中文譯為英文時,可能會出現不存在直接對應的英文詞匯。例如,uncle在英文詞匯中既可以翻譯成叔叔又可以譯為舅舅。因此,在進行新聞的中英文翻譯時,譯者需要具備較強的翻譯靈活性,方能將這些詞匯表述恰當翻譯轉化,并取得比較好的翻譯效果。

三、新聞翻譯中的跨文化策略研究

(一)歸化

在進行新聞翻譯時,需要將新聞內容進行語言轉化,將譯出的新聞內容轉化為易于讀者閱讀、接受的形式,可以使其快速理解新聞內容。新聞翻譯通過歸化新聞,可以使讀者輕松掌握新聞內容,降低因文化差異導致的新聞錯誤理解。歸化式的新聞翻譯形式主要是根據國內主流新聞閱讀的角度,譯者通過將新聞內容歸化處理,可以使其滿足閱讀者的瀏覽習慣。歸化實際上即是利用本民族的新聞閱讀習慣以及表述形式,對其他國家以及其他語言的新聞內容,進行歸化翻譯后再傳播。新聞翻譯在使用歸化處理時,應考慮到本國民眾對新聞內容的理解能力,運用其熟悉的表述方式進行轉化,有助于提升其對新聞的理解能力。

很多翻譯專家認為,只有使譯語和新聞原語句形成相互對等的關系時,方能有效提升受眾群體的閱讀效果。比如,在翻譯“肥豬拱門”時,手機報將其譯為A fat pig at the door,即是應用了歸化處理方式,在表述原新聞內容的前提下,使閱讀者可以理解這句話的意思,譯文在忠實源語言的基礎上,讓讀者可以一望而知其含義[2]。在翻譯“葛優躺”的過程中,手機報將其譯為Slouching good fory our hack,對于中國人而言,這一姿勢是家喻戶曉的,但對于其他國家而言,認知并不清晰,因此在新聞翻譯的過程中,譯者將“葛優躺”譯為懶散的slouching,即是使用了歸化翻譯的方式,使國外受眾群體能夠明白“葛優躺”的具體姿勢。

(二)異化處理

在新聞翻譯時運用異化處理的方式,可以維持新聞內容的原本形式,能夠保存原新聞存在的底蘊以及語言魅力。與此同時,讀者通過閱讀異化處理的新聞內容,可以了解原新聞發行國家的語言習慣。例如,很多新聞報道中會牽涉到一些文化習俗相關的內容,由于在文化習慣、風俗習慣上存在差異性,中國讀者可能對于西方國家習俗不甚了解,基于這種情況,新聞翻譯可以直接將將外國風俗直譯過來,并加以解釋即可,便于閱讀者了解外國風俗。

又如,“中國國家航天局正式宣布,中國嫦娥四號航天探測器已經在30日上午正式進入預期飛行軌道,正在為首次實施月球表面軟著陸做準備工作”。中國手機報將其譯為 Chung’e4 ponbe eniered a planned orbit thirty-first moming to pre pare for first-ever sof landing on the far side of the moon,the CNSA announeed。該報社將嫦娥4號譯為Chang’e4,實際上即是使用了異化處理的對策,在保存原新聞文化底蘊的同時,向國外受眾群體介紹了中國航天領域的發展情況[3]。

(三)同時運用歸化和異化

在將新聞進行翻譯的過程中,僅運用一種翻譯技巧過于單一,譯者可以同時運用歸化處理和異化處理兩種方式,結合新聞的具體情況,在需要進行優化處理的位置使用歸化、異化處理,能夠更為準確地使讀者了解新聞內容的真實含義。

(四)音譯法

音譯法實際上是結合新聞原文的發音特點而開展翻譯的方式,這是一種簡易而又實用的翻譯方式,可以使讀者感受到原新聞的文化內容和語言魅力。例如,胡同(Hutong)、功夫(Gongfu)、太極(Taiji)等。若是在翻譯過程中并未找到能夠替代源語的詞匯,通常會運用音譯的方式,能夠使翻譯后的新聞閱讀者產生新奇感,提升其閱讀興趣[4]。

(五)意譯法

意譯法又可以稱之為自由翻譯,一般是指維持原新聞內容,不維持原新聞展現方式的翻譯形式,其一般是通過對新聞源語進行深層次的消化理解而產生的,通過重組原新聞的表層語言結構,將其轉譯為更為流暢的語言結構。譯者通過意譯能夠避免因文化差異產生的理解困難問題,其轉譯的新聞更容易被讀者理解。

(六)編譯和改譯

因為中英文在語言習慣上存在較大的差異性,因此在將中文新聞翻譯為英文時,譯者不能直接逐句進行翻譯,而是需要運用新聞翻譯中的編譯以及改譯,充分考慮外國讀者的文化環境和閱讀興趣,在原新聞的基礎上適當進行修正和優化調整,體現出新聞的實際應用價值。在進行新聞翻譯的過程中,譯者不需要局限在原文結構上,可以適當地去繁就簡,尋找新聞的核心內容,使譯文在語言上更為簡單、易于理解[5]。

(七)重點翻譯標題

在新聞的跨文化翻譯中,最為主要的轉換部分是標題翻譯,標題大都可以概述新聞的主要內容以及中心思想,如果標題翻譯得比較精準,就能夠協助譯者更為容易地掌握譯文的主要內容,不至于使翻譯后的內容和原文內容產生過大的偏差。從讀者的心理角度分析,簡單明了、抓人眼球的標題能夠提升閱讀興趣,因此譯者在翻譯標題時,應在抓住標題內容精髓的基礎上,使用準確的語言將其翻譯出來,在保證譯文準確的基礎上增加藝術性。

(八)專有名詞的跨文化翻譯

在新聞跨文化翻譯過程中,重難點問題還包括一些人名、地名等專有名詞的翻譯。如果譯文中含有比較精準的人物翻譯、地點翻譯、時間翻譯,更容易使讀者產生聯想,能夠提升讀者對于譯文的閱讀興趣。因此,譯者應該通過查閱相關資料,盡量保證人名、地名翻譯的準確性。

(九)把控好譯文的褒貶

在對新聞進行跨文化翻譯的過程中,譯者需要在翻譯的過程中把控好褒貶色彩,不能將個人主觀立場、個人價值取向、個人情感融入譯文中,不得擅自更改原文表述的意思。由于新聞的時效性很強,所以編者在進行新聞翻譯的過程中可能會出現為了翻譯而翻譯的現象,即在沒有準確理解原文的條件下就完全按照書面進行硬性翻譯。甚至會因為個人的喜好而隨心所欲地進行翻譯,最后導致新聞的意思有著很大的出入,甚至會改變文章的褒貶,造成不必要的麻煩和問題。比如,我們在新聞翻譯時,就需要準確掌握文章中的意思,準確拿捏原文內容。在翻譯前要略讀新聞原文,初步理解原文的中心思想,然后再進行進一步的閱讀,掌握其中的中心思想,再圍繞中心思想進行細節翻譯。要對文章中的褒貶意思弄清楚、弄明白,特別是很多特殊的語言也要掌握,避免因為錯誤的理解和分析而出現錯誤。堅持把“破”與“建”統一起來,“破”上下功夫,“建”上見成效。這樣的文句翻譯時,工作人員要對其中的“破”和“建”字的意思進行準確的了解,明白其中想要表達的意思。這樣的翻譯使文章中的意思變成了截然不同的表達,讀者在閱讀的過程中也會出現費解和誤解的現象。因此,可以準確地翻譯成為“破”與“建”的準確意思應為“突破”和“建設”,準確的譯文應為:堅持把“突破”與“建設”統一起來,“突破”上下功夫,“建設”上見成效。

四、結語

在信息化社會中,新聞信息的傳播效果越來越大,新聞翻譯人員不但需要直接將新聞原語言進行翻譯,而且應該結合讀者的閱讀興趣實施深層的文化交流,從而完成跨文化的新聞信息傳播。由于新聞翻譯職業的特殊需要,應該全面研究新聞語言的含義和跨文化翻譯的特點,還需要研究新聞與當地文化的關聯性,在合理運用異化處理翻譯和歸化處理翻譯后,提升跨文化新聞翻譯的層次感,為跨文化的融合發展、新聞交流提供更多的便利性。

參考文獻:

[1] 萬宗琴.新聞翻譯中的跨文化策略研究[J].時代報告(奔流),2021(1):48-49.

[2] 陳袖梅.跨文化視角下新聞翻譯策略探析[J].海外英語,2020(10):15-16.

[3] 王華寶.跨文化交際下英語新聞翻譯策略探討[J].遼寧科技學院學報,2020,22(1):60-62.

[4] 陳金.跨文化傳播視域下對外新聞翻譯與傳播策略[J].記者觀察,2019(18):154-155.

[5] 張威.跨文化傳播視域下對外新聞翻譯與傳播策略[J].新聞戰線,2019(6):45-46.

主站蜘蛛池模板: 国产日韩欧美在线视频免费观看| 国产精品xxx| 国产h视频在线观看视频| 99热国产这里只有精品无卡顿"| 免费一看一级毛片| 欧美色99| 国产女人水多毛片18| 久久青草免费91线频观看不卡| 国产专区综合另类日韩一区| 香蕉久久国产超碰青草| 九色视频一区| 午夜精品区| 亚洲午夜久久久精品电影院| 国产欧美视频综合二区| 99热线精品大全在线观看| 国产精品偷伦在线观看| 国产在线观看第二页| 亚洲浓毛av| 国产精品色婷婷在线观看| 色天天综合| 99在线国产| 国产成人成人一区二区| 欧美三级视频网站| 青青热久麻豆精品视频在线观看| 免费av一区二区三区在线| 最新精品久久精品| 蜜臀av性久久久久蜜臀aⅴ麻豆 | 国产精品自在在线午夜区app| 日韩AV手机在线观看蜜芽| 日韩高清在线观看不卡一区二区| 中文字幕在线观看日本| 欧美成人亚洲综合精品欧美激情| 亚洲91精品视频| 日韩小视频网站hq| 九色在线视频导航91| 日韩在线播放欧美字幕| 国产精品久久久久久久久久98| 国产91高跟丝袜| 国产精品3p视频| 最新国产网站| 亚洲精品午夜无码电影网| 国产美女叼嘿视频免费看| 国产精品性| 久草视频精品| 国产精品久久久久久久久| 国产精品男人的天堂| 偷拍久久网| 午夜成人在线视频| 无码高潮喷水专区久久| 国产精品毛片在线直播完整版| 国产另类乱子伦精品免费女| 九九热精品视频在线| 女人一级毛片| www.日韩三级| 亚洲国产AV无码综合原创| 天堂成人在线| 试看120秒男女啪啪免费| 九九热精品免费视频| 日韩在线2020专区| 国产成人精品18| 欧美成一级| 国产精品无码翘臀在线看纯欲| 欧美激情二区三区| 日本欧美成人免费| 欧美人在线一区二区三区| 日韩国产亚洲一区二区在线观看| 成人免费午间影院在线观看| 国产精品区视频中文字幕| 国产91av在线| 无码'专区第一页| 日韩精品无码免费专网站| 四虎在线高清无码| 亚洲中文在线视频| 综合成人国产| 呦系列视频一区二区三区| 91久久夜色精品国产网站| 国内精品视频| 日韩欧美一区在线观看| 亚洲一区黄色| h网址在线观看| 国产亚洲视频中文字幕视频| 国模视频一区二区|