999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英漢“土味情話”生成方式及語義特征對比探究

2022-11-09 16:14:00桑修月
西安航空學院學報 2022年2期
關鍵詞:語義

桑修月

(西安外國語大學 商學院,西安 710128)

網絡的普及催生了許多新的語言現象,網絡流行話語的相繼出現也正是以互聯網的高速發展為平臺。近兩年,“土味情話”(cheesy pick-up lines)作為一種新的網絡流行情話也應運而生,并伴隨微博、微信等自媒體中“土味文化”的興起,在網絡話語的行列中打造一片屬于自己特色的“情話”藝術。在2018年國家語言資源監測與研究中心發布的年度十大網絡用語中,“土味情話”以排名第八的名詞被納入其中。在中國政府“引進來”和“走出去”戰略背景下,許多國外的英文版“情話”也通過網絡媒體等途徑傳入中國。由此,英文版的“土味情話”也大量涌入進來,成為當下年輕人聊天時使用頻率極高的熱詞。

由于語言、文化及不同思維方式的差異,漢語“土味情話”與英語“土味情話”在詞匯生成方式及語義特征上存在明顯不同。語言是由音義結合而成的符號系統,話語是一種文化的反映,更是文化形態表達的載體。然而,國內以往對網絡流行話語層面的研究多局限于對漢語或英語等單一語言從修辭角度或語用視角來解讀,而從對比語言學視角去探究英漢兩種“土味情話”生成方式及語義特征的研究仍需進一步深入。本文通過網絡渠道,對所搜集的富有代表性的英漢各100句“土味情話”的生成方式及語義特征進行對比分析,窺探產生其異同性的理據,以助于人們在媒體融合時代更好地解讀網絡流行話語。

一、“土味情話”概念界定及其相關研究

土味文化作為消費社會下的一種特殊文本,強調原生態。“土味情話”作為土味文化的一種,袁園和張巨文將其概述為“交際行為人在言語事件中彼此傾述情意、表達情感的話語”。黃曉云和劉偉則認為“土味情話”是“情感表達直白肉麻的情話”,而徐素萍將其表述為“一種帶有游戲色彩的愛情表白”。截至目前,學術界仍未有學者給“土味情話”做出明確定義。

綜合前賢研究,“土味情話”可以概括為那些用直白、未經雕琢且又接地氣的表達來抒發情感的話語,其特征表現為通俗的、非正式的、既肉麻又帶有土俗氣息的口語化語言形式。大都由油膩、有悖邏輯且缺乏美感的語句加以體現,以塑造出一種別樣的情景語境,并基于此情境表達自身對他人的愛慕之意。情話根據不同使用對象,大體可分為兩種。一種是男女朋友之間說的“甜言蜜語”(sweet/romantic words),另一種則是指“搭訕時說的話”(pick-up lines),含有“撩”之意。從這個層面上講,土味情話不但不“土”,還挺“洋”。“土味情話”多以一問一答式的對話和直接陳述兩種形式為主,貼近日常現實生活,幽默詼諧且飽含轉折,雖出其不意卻能猝不及防帶給人甜蜜,是一種極富有代表性的網絡流行話語。相應地,那些用西方式思維呈現的英語表達情話,被網友戲謔為英文版“土味情話”。

網絡媒體已經成為了當下社會信息傳播與交際的一種主流互動方式,網絡話語本身也成為了一面折射社會文化的鏡子。土味情話是一種新興的網絡語言,其伴隨著互聯網的普及而悄然興起。近年來,以語言學界和新聞傳播界為主的眾多學者們對新興的“土味情話”進行了不同視角不同層次的探究。劉怡分析了“土味”的原有義項,新義和功用,以及流行的成因,證實了“土味”不土,“土味”本身也非新詞,它們是早期舊詞的演變,只不過是在網絡上的發酵使其增添了新的含義。袁昱菡從同音字關聯、同音詞關聯、拆詞重組、違反常規及通俗比喻五個方面對“土味情話”的話語進行了剖析。依據語言模因論,袁園和張巨文探究了“土味情話”的模因傳播機制和情感建構,而薛薇和謝超群則基于語言模因論視角,揭示了“土味情話”的信息復制模式與內在形成動因。另外,黃曉云和劉偉針對英漢“土味情話”的構造機制進行了對比,通過定量和定性分析后發現兩者有其相同性和相異性。

綜觀當前研究現狀,現有研究多集中在對漢語“土味情話”的話語分析、形成動因、流行成因以及語用功能等幾個層面。然而,國內從對比語言學角度出發,對英漢“土味情話”的生成方式及其語義特征進行對比解讀的研究仍有待深入探討。

二、英漢“土味情話”生成方式對比

英漢“土味情話”的生成方式主要體現在共性和差異性兩個方面。具體來說,其共性表現為同音型、諧音型、同形異義型、押韻型、語義雙關型和通俗比喻型六大類,差異性體現在:英語傾向于運用變動音節型和縮略構詞型,而漢語側重對仿擬套用型和拆字重組型的使用。

(一)生成方式的共性

1.同音型

英漢“土味情話”生成方式的共性首先體現在同音字的關聯上,即使用具有同一語音的字/詞來替換原先的組合詞,以衍生出新的詞義和語義,從而表達說話人的真實情感及意圖。

例1 ——Guess what′s the most beautiful letter in the world?

——What?

——It′s.

例2 Don′tChristmas,me.

例3 你知道我喜歡什么嗎?護你。

從例1到例3不難看出,它們都是利用同音的生成方式來表達新的特定語境含義。例1中“U”與“You”是同音字,說話人先引出猜“beautiful letter”(最美字母)這個話題,繼而讓受話人將思考焦點放在“letter”上,而后再呈現答案“U”。此時,在受話人心理已預設了兩個具有相同語音的“U”和“You”。說話人通過采用兩個同音不同形的關聯方式,建構了一個新的語義。同理,例2中的“merry”和“marry”也是通過同音字關聯的方式。說話人先以圣誕節為引子建立了一個場景,而后猝不及防以相同發音的“marry”替代了原先的“merry”,并組合新的短語“marry me”,繼而傳遞出“嫁給我”的真實意圖。例3中的“喝”和“呵”同樣是運用了同音字間的關聯。說話人通過詢問自身喜歡喝的東西,讓受話人不由得轉念去思考能“喝的東西”。此時,說話人出其不意地以同音的“呵”字組合而成新詞語“呵護”,來構建新的語境意義。

2.諧音型

諧音型,即語音相似型,也是英漢“土味情話”中一種常見的生成方式。此種類型的話語大都以一問一答式為主,通常把問句中的某一字/詞利用諧音嫁接到答句中所要真正呈現的詞匯上。

例4 ——You know what′s on the menu?

——--

例5 ——如果我丟了怎么辦?

——就好了。

——什么?

——我就好了。

例6 ——游樂園那個騎在上面旋轉的,帶有音樂的是叫旋轉什么來著?

——。

——。

例4中問句為引語,充當引子,引導受話人去置身于觀看“menu”的情境中,接著拋出答案“ME-N-U”。因“N”與“and”諧音相似,故“N”在此充當了承前啟后的作用,既承接了“ME”,又啟及了后部分的“U”,表示說話人時刻將“我和你”連接在一起。相應地,說話人情感的流露與表達也正是通過建立或強調與受話對象的關聯中完成的,此種類型的“土味情話”的基本模式可以總結為“起(起興)——承(承接/遞進)——轉(語氣轉折/語義轉換)——合(情感表達)”。同樣,例5和例6中“報警”和“抱緊”,“木馬”和“mua”也都是取自相似的語音,說話人故意通過相似語音的輸出手段讓受話人直接過渡到接收情感的環節,受話人雖出乎意料、大吃一驚,卻暗自竊喜。

3.同形異義型

顧名思義,同形異義型是指形式相同,意義不同的形式。即是說,同音同形但意義迥然不同的A和B兩個詞之間建立起某種話題間的聯系。通常,多是由說話人利用A詞進行話題提問,引起受話人興趣,當然無形之中也是在為B詞的出現與語義轉承做鋪墊。之后,說話人再將A詞關聯到與A詞同音同形但意義不同的B詞上,起到話題突轉、額外驚喜之意。

例7 ——Excuse me, may I ask you the?

——Which?

——Theto your heart.

例8 ——Do you smell something burning?

——What is it?

——It′s here, my heart isfor you.

例9 ——你知道情人眼里什么嗎?

——西施?

——不對,是你。

例7中第一次出現的“way”指的是“道路,路線;方式,方法。”受話人在接收到“way”這一信息時,腦海里首先浮想的是“去哪里的路線?”,故而追問道:“Which way?”。受話人的這一追問剛好落入了說話人所設的“陷阱”,從而順理成章地回答到“The way to your heart.”。例8中第一次出現的“burning”原為“燃燒的,燃燒著的”之意,屬于形容詞。第二次出現的“burning”為單詞“burn”的現在進行時態,其本身詞性為動詞,故例8中詞性發生了轉變,用以達到說話人擬轉向的引申義。而反觀例7,兩次出現的“way”的詞性一致,雖未發生變化,但卻產生了新語境下所延伸出的新含義。例9中第一個“出”為動詞屬性,第二個“出”則是與“現”字結合生成新詞“出現”,以牽引出緊跟著的“你”字。通過對詞語刻意扭曲,從而將人的意識與認知往某個方向引導,產生了一種互為關聯的認知框架。唐珍曾談到,語義可以根據雙方對話所處環境及交流目的而發生改變,有些關聯性較大或較小的事物聯系在一起,會產生一種荒謬的效果,但這種荒謬性的關聯又不乏幽默感。

4.押韻型

押韻型的英漢“土味情話”多以直接陳述式表達為主,一般體現在句子最后一個字或單詞的使用上,多會選擇韻母相同、音素相同或平仄統一的字或單詞來構成統一句式。這種類型的句子讀起來朗朗上口,又兼具說服力和感染力。

例10 I love you, I love you, I love you more than beans and.

例11 I think it′s time for us to end this. Let′s start a.

例12 我寫得最好的不是繁體,也不是楷體,是你的名。

例10中“once”“twice”和“rice”三者間均含有輔音音素/s/,這句情話利用末尾音素押韻的方式生成,讀起來鏗將有力,情感抒發也一步步邁入高潮。同理,例11中的“friendship”和“relationship”兩個單詞均以音素/p/結尾,即壓“-ship”韻腳。說話人先以結束“friendship”為引子勾起受話人的注意力,之后突然轉折跨到要開啟另一段“戀情”,讓受話人不解一愣之時又喜出望外。例12也屬于典型的押韻型生成方式,這句情話押尾韻“字”。例12中是先以“寫字”這個話題做鋪墊,再起承轉合間拋出“你的名字”,從而達到“撩人”目的。值得注意的是,此句中的“你的名字”不僅指受話人名字本身,也是對一部講述愛情的動畫電影《你的名字》的映射。這部電影講述了兩位男女高中生在夢中相遇,然后找尋彼此的故事。該作品深受歡迎與好評,票房頗高。此處說話人用“你的名字”回應,不僅表達了說話人時時牽腸掛肚的是“你”,同時也勾起了受話人對《你的名字》這部電影的美好回憶。

5.語義雙關型

語義雙關是一種文字游戲,指的是利用一詞多義或者相似的語音來表達兩個或多個含義的一種修辭方式。李學芹表示“語義雙關是利用詞語的多義性和在特定語境中的臨時的意義構成雙關,而所謂‘指桑罵槐’。”即是說,說話人有意將某個字、詞或短語的含義進行延伸,以指引受話者去接收到該字、詞或短語的其他引申義。

例13 Are you a bank loan? Because you got my.

例14 ——Is your name "Wi-Fi"?

——Because I am feeling a.

例15 你最近是不是又了?為什么你在我心里的越來越了呢?

以上三個例子都是語義雙關型的典型代表。Schwabe 和Winkler曾談到,詞的一般意義由詞類的一般語義信息構成,強制意義則由言外操作以及句式構建,焦點意義即是依據焦點和背景成分加以體現,而話題意義便由主題及其評論生成。根據語境,例13中“interest”一詞原意為“利息”,在此處還有其引申義,表示“興趣,注意,關心”。故該句情話包含“你收我利息。”和“你引起了我的注意。”兩種意思。例14中“connection”在該語境中原指“連接”,用在此處一語雙關,也蘊含“你很對我口味”之意。例15中的“胖”字既指身體重量,又含“分量重”雙層含義。這種潛在的語義總能畫風突轉,營造一種幽默氣氛,同時,說話者的高情商也得到了體現。

6.通俗比喻型

所謂通俗比喻型生成方式,即指用具有生活當中類似特征的事物來比擬欲要表達的某一事物,從而起到以非正式的形式去抒發情感的效果。

例16 I must be in a museum,because you truly are.

例17 我對你的愛,就像上山,轟轟烈烈……

例18 和你聊天就像,事后想想總覺得沒有發揮好。

例16采用了比喻的修辭手法,把“you”比喻為“a work of art”,以凸顯受話人在說話者心里的分量。同樣,例17中說話人把“轟轟烈烈的愛”比作拖拉機上山時發出的“轟轟聲”,雖“土”出了人間,但溫暖了心田。例18把雙方之間的聊天比作“考試”,表示每次都未能考滿分,借此聊表遺憾之意。

(二)生成方式的差異性

1.英語“土味情話”的特殊生成方式

除以上英漢“土味情話”在生成方式的共性以外,英語“土味情話”的特殊生成方式還體現在以下兩個方面:變動音節型和縮略構詞型。

(1)變動音節型。所謂變動音節型,即是指將某一單詞的部分音節經過微調解構為新的詞語或者短語,主要通過增加或者減少音節加以實現。

例19 ——Are you a 45 degree angle?

——Because you′re-!

例19中“acute-y”可以通過變動音節,重新解構為“a cutey”(cutey=cutie),表示“一個可愛的女孩子”。“acute”一詞原是指“尖銳”,帶有消極色彩,但通過變動音節重組為新的單詞后,來表達“可愛”之意,屬褒獎評價。

(2)縮略構詞型。“縮略法是現代語言中一種重要的構詞手段,由這種構詞法創造的新詞言簡意賅, 具有一定的生命力”。通常,縮略構詞可通過單詞縮寫、短語和句子開頭字母大寫縮略等加以實現。在英語“土味情話”中,以單詞縮略的運用為主。

例20 My doctor says I′m lacking Vitamin.

例21 ——Are you a phone charger?

——Why?

——I will die without you.

例20中,通過大寫字母“U”來替代“you”,表示“你”之意。言簡意賅,結構簡練。這句情話與漢語中的“我掐指一算,你五行缺我。”所要表達的意思有異曲同工之妙。例21為一問一答型的情話表達方式。“Cuz”為“Because”的縮略形式,一般用于網絡口語或者歌詞中。“Cuz”口語化的運用,無形之中拉近了說話人和受話人之間的距離,同時也符合語用時的經濟性準則。誠然,英語“土味情話”中縮略詞的大量使用,展現出了英語獨特的生成機制。

2.漢語“土味情話”的特殊生成方式

與英語“土味情話”生成方式相比,漢語生成方式的特殊性主要體現在仿擬套用型和拆字重組型的運用上。

(1)仿擬套用型。漢語“土味情話”的生成方式還表現在對俚語以及諺語等的仿擬套用上。陳望道指出“仿擬有兩種,第一是擬句,全擬既成的句法;第二是仿調,只擬既成的腔調。這兩種的仿擬,都是故意開玩笑,與日常所謂模仿不同。”漢語“土味情話”的仿擬多體現在擬句的運用上。

例22你離開我。

例23,近你者甜。

以上兩個例子分別以“只許州官放火,不許百姓點燈。”(宋·陸游《老學庵筆記》卷五)和“近朱者赤,近墨者黑。”(晉·傅玄《太子少傅箴》)兩句俗語為仿擬來源,屬于仿擬中的擬句。此種對既成復句式的替換與搭配,總能出其不意地“甜”到受話人心里。例22中,前半句原用于抨擊統計者,含貶義色彩。此處以“生氣之意”奠定發怒基調,去引出后半句的霸道說辭“不許離開我”,這種猝不及防的甜蜜“暴擊”,直白意賅地表達了說話人的情意。與例22相似,例23也是在保留原先俗語復句形式的基礎上,簡單替換了兩個字,卻與原俗語意思大相徑庭。借助于仿擬套用型的“土味情話”,多是通過“不按常理出牌”的方式來吐露真實情感。

(2)拆字重組型。通常來說,拆字重組型的土味情話是把原先的字拆開偏旁或者結構,之后將拆分后的部分按照原先詞的結構進行解讀;亦或是提取某一句話中的某一詞進行拆分,而后結合其他新的字詞進行重新組合與搭配。

例24 你要是離開我,我就改姓“”,因為你在我心上留下了。

例25 ——從今以后,我只能稱呼你為“”了。

——為什么?

——因為,在我上。

例24中將“必”字拆分為了“心”字和一道疤痕,此句土味情話先設置懸念要改姓為“必”,之后再導出話題以解答受話人心中疑惑。同理,例25中將“您”字拆分為了“你”和“心”兩個字。該句先是以敬語的形式表達尊重之意,而后說話人又根據“您”字上下結構的特點來表達“你”在我“心”上之意。這種拆字重組型的構造機制,是漢語“土味情話”中一種特有的生成方式。

三、英漢“土味情話”語義特征對比

(一)語義共性

1.泛化性

語言就是社會的一面鏡子,無論是新生詞,亦或是舊詞賦新義,在某種程度上都是時代背景下社會發展和語言優化的一個產物。因此,語義的泛化儼然成為了英漢“土味情話”的一個鮮明特征。“土味情話”作為語義包容能力很強的一種流行話語,語句中關鍵詞的語義先以原本核心義為基礎,之后再賦予與之相聯系的更寬泛的語義功能,進而泛化為說話人欲要表達的能動語義。一般來說,這些擬要泛化的詞語,都有著一個特定的框架,就如“造詞模子”一般,由“模標”和“模槽”兩部分構成。“模標”是指詞語模中不變的詞語,“模槽”則為詞語模中的空位。這些詞能加工生產出新的詞語,然后再衍化為靈活多變、內涵豐富的新語義,其泛化后的語義要遠超過該詞在詞典中所列舉的義項。

2.幽默性

“土味”言語的詼諧幽默性是“土味情話”得以流行并長久不衰的一個重要原因。當下飛快的生活節奏,持續暴增的工作壓力,使得大眾愈來愈渴望語氣舒緩,又兼具幽默風趣的表達方式,而“土味情話”的出現正好填補了人們在網絡平臺以及面對面交流時雙方或多方相互聊天的空白。另外,“土味”話語的鄉土平民化幽默也使得雙方或多方在互動交流中毫無違和感和隔閡感,同時又能帶動整個溝通氛圍。

3.模糊性

英漢“土味情話”語義的模糊性指的是詞語的內涵與外延沒有明顯邊界之分,這些話語的外延義或引申義大都擬向說話人欲表達的意思上靠攏。語義的模糊性也與詞語本身的歧義以及一詞多義現象等息息相關。英漢“土味情話”正是利用了某些字或詞的多個含義進行詞性轉換或者借助修辭等方式,將外延意義逐步變得模糊不清、亦此亦彼,最后轉化成擬要詮釋的模糊語義。

4.概括性

語義的概括性指的是語義的抽象概括程度,常見于口語當中,主要用來體現某類事物或者某種現象的特性。一般來說,這些話語能夠生動形象地反映某一類特定事物的本質特征。就英漢“土味情話”來說,說話者往往利用這些話語與擬要反映的現象連接起來,將語義進行抽象概括化。

(二)語義差異性

英漢“土味情話”在語義特征上的差異主要表現為不同的民族性。

網絡流行話語“土味情話”的誕生與傳播正是依據語言所依存的特定文化背景下衍生出來的,因而不可避免地被刻上了明顯的民族烙印。英漢兩種“土味情話”,因生成背景、所屬民族及面向受眾的不同,詞義或語義的呈現也與之不同,甚至是大相徑庭。另外,語義不僅僅在理性意義上表現出民族性,在附加色彩上也含有該特征。比如說,漢語“土味”一詞,在舊義中偏向中性或貶義色彩,特別是對土里土氣、鄉土氣息等現象進行評判時。但在“土味”的新義上,表示一種言簡直白、合乎潮流且沒有隔閡的特殊俗文化,帶有褒義成分。這不僅體現了對舊義的傳承,也獲得了一種逆向的創新。就英語“土味”來說,其對應“cheesy”一詞。該詞在牛津英語大辭典(簡編本)上共有三個義項,分別為“干酪的;外觀似干酪的;俗氣的,便宜的和無味的”。很顯然,在用作“土味”一詞時,該詞的意思為第三個義項中的“俗氣的”之意,含有貶義成分。

在英漢“土味情話”中,“immune”“broken”等詞也是語義民族性特征的最好詮釋,因為該詞在兩種不同文化下語義內涵截然不同。具體來說,在英語中“immune”對應中文意思“有免疫力;不受影響”,但用在英語情話中,如若該詞前面加上否定詞“not”,即可表示“我對你完全沒有抵抗力”之意。但需說明的是,該詞在漢語語言中多為醫學術語。同樣,“broken”表示漢語意思“弄壞的,破碎的”,但該詞在英語環境下也可引申為“心碎”之意。因此,不同語言下的“土味情話”語義特征的呈現是受不同民族特征、不同語境及其不同社會文化等多個因素合力影響、共同作用的。

四、英漢“土味情話”生成方式及語義特征產生異同的理據分析

(一)共性的理據探析

1.符合大眾追新求異心理

社會的重壓之下,使得人們、尤其是年輕人渴望擺脫言行思想的束縛,體驗新穎獨特的感受。他們力求彰顯個性,崇尚標榜自我,企圖獵奇求異,而“土味情話”正是在此背景下召之即來、應運而生。“土味情話”的特異性就在于能在出其不意之間,將語氣反轉,激起受話人心里的“甜”。欲揚先抑,同“先抑后揚”,原指一種人物描寫技巧,這種寫作手法可以讓情節多變、起伏波瀾,以形成鮮明的對比,從而給人留下深刻的印象。無論是“抑”還是“揚”,都是一種強調手段。“抑”只是“揚”的陪襯,“揚”才是真正要表達的效果。這種“套路式”的預設表達手段,讓受話人在接不住此“梗”之時,說話人又故意畫風突轉,以讓受話人感覺好冷好尬、好俗好土,但又好暖好甜。確實,具有原生態化表達方式的“土味情話”,在為人們舒壓與排泄情緒的同時,也滿足了受眾的獵奇心理。

2.通俗直白,貼近日常生活

英漢“土味情話”的呈現遵循語言的求變、求簡、求異、求新原則,這是此類話語深受大眾追捧的又一重要原因。“土味情話”是人們從生活的日常點滴中直接總結出來的、沒有包裝、未加雕琢的符合日常的真實性話語,真真切切的表達更能得到語言使用者的認可與青睞。另外,“土味情話”多為直白簡潔、通俗詼諧的口語化語言,具有超強的土俗氣息,但不失幽默與甜膩。從說話人角度看,“土味情話”是他/她們得以抒發情感或宣泄壓力的一種獨特的新型話語,是大眾想象力及創造力的發揮。他/她們可以借著通俗搞笑的外衣,來表達內心真摯的情感。這種話語既能用于待追情人或情侶之間,亦可用于親戚朋友之間;既能趣味性地直抒胸臆,體現說話人的高情商,同時又能掩蓋被婉拒后的尷尬。再者,從受話人角度來看,他/她們能在猝不及防之時體會到驚喜與心動的感覺,接受度與滿意度得以提高。

3.使用受眾廣泛

“土味情話”的出現與流行并非偶然事件,而是與該話語的娛樂消遣性、可復制性及平民性的特點息息相關。英漢網絡“土味情話”之所以能夠流行,是因為它們與時俱進、幽默詼諧。作為一種新型的語言表達,非文雅但接地氣的語言風格得以使全民上下參與到“土味情話”的浪潮中,流傳至大街小巷,使用受眾的廣泛度頗高。此外,還有一點不可否認的是,英漢“土味情話”的誕生與流行符合語言發展的自身規律、社會進步的客觀需要以及大眾獵奇的心理需求。與傳統的情話不同,“土味情話”并非僅局限于情感表達,還可用于“惡作劇”,能給受話人帶來無窮的樂趣,而且很少出現負面的效果。從互聯網新社會中孕育并茁壯成長起來的“土味情話”富有扎根于底層普羅大眾的粗獷生命力,其言簡意賅、直抒胸臆的情感“發泄”方式更加能得到眾多語言使用者的青睞。

(二)差異性的理據探析

就英語“土味情話”而言,首先,英語文字系統的微觀結構大多依賴于形態的變化,除復合詞及合成詞之外的其他英語單詞多為非自釋性質的,因此英語單詞的“語義邊界”較為靈活,同時,語境的適應能力也極強。其次,英語包容性地大量兼收外來語,以及利用舊詞表新義等,表現出了極高地創新性,也使得英語成為世界上開放性最強的語言。

至于漢語“土味情話”,從漢字和詞語的誕生及發展長河來看,每一個漢字的生成皆有其理據,新生詞也不例外。漢語屬于典型的表意文字,其含有圖像性很強的文字系統微觀結構,因而表現出結構獨立以及語義自釋等特征。相應地,“語義邊界”相對固定、不夠靈活,語境適應力較弱。但不可否認的是,漢語獨特的形態結構,使其在“土味情話”用語中能重構出許多新生語義。

五、結語

土味情話,并非真的“土”,而是相對于傳統情話的另一種新穎、別出新意的情感式表達。文章基于對比語言學視角,對英漢“土味情話”生成方式及其語義特征進行了詳細解讀與探討。綜上,英漢兩種“土味情話”在生成方式的共性上表現為六個方面,其差異性則體現在各自不同類型的運用上。兩種情話的語義共性含有四大特征,而差異性則在于不同的民族性。最后,文章進一步挖掘了英漢兩種“土味情話”產生異同的理據。

毋庸置疑,英漢“土味情話”的出現,契合了社會發展的需要和語言本身創新的規律,也是大眾情感得以抒發的重要載體。“土味情話”有著更為寬泛的研究空間,未來研究可將其他具有同質性的不同語言中的“土味情話”作為研究的對象,進而挖掘出“土味情話”在不同社會背景、不同文化以及不同民族下生成方式和語義特征上的規律性和特殊性。

猜你喜歡
語義
為什么字看久了就不認識了
語言與語義
“社會”一詞的語義流動與新陳代謝
“上”與“下”語義的不對稱性及其認知闡釋
現代語文(2016年21期)2016-05-25 13:13:44
“吃+NP”的語義生成機制研究
長江學術(2016年4期)2016-03-11 15:11:31
“V+了+NP1+NP2”中V的語義指向簡談
認知范疇模糊與語義模糊
“V+X+算+X”構式的語義功能及語義網絡——兼及與“V+X+是+X”構式的轉換
語言與翻譯(2014年2期)2014-07-12 15:49:25
“熊孩子”語義新探
語文知識(2014年2期)2014-02-28 21:59:18
“深+N季”組配的認知語義分析
當代修辭學(2011年6期)2011-01-29 02:49:50
主站蜘蛛池模板: 国产污视频在线观看| 69精品在线观看| 国产超碰一区二区三区| 欧美自慰一级看片免费| 国产欧美日韩综合在线第一| 亚洲综合精品第一页| 原味小视频在线www国产| 国产成人精品第一区二区| 九九精品在线观看| 国产十八禁在线观看免费| 青青草一区二区免费精品| 免费女人18毛片a级毛片视频| 欧美人与动牲交a欧美精品| 在线国产毛片| 香蕉久人久人青草青草| 国产一区二区三区精品欧美日韩| 2048国产精品原创综合在线| 丁香六月综合网| 福利小视频在线播放| 久久综合AV免费观看| v天堂中文在线| 国产成人无码AV在线播放动漫 | 伊人久久福利中文字幕| 国产精品女主播| 国产精品太粉嫩高中在线观看| 99成人在线观看| …亚洲 欧洲 另类 春色| 国产精品色婷婷在线观看| 国产精品999在线| 欧美自拍另类欧美综合图区| 亚洲日韩国产精品无码专区| 久久国产精品麻豆系列| 国产精品久线在线观看| 亚洲成在线观看| 亚洲一区二区三区国产精品 | 久久综合干| 国产成人一级| 在线播放真实国产乱子伦| 中文字幕无码电影| 亚洲男人天堂网址| 日韩精品无码一级毛片免费| 熟女成人国产精品视频| 日本欧美中文字幕精品亚洲| 无码专区在线观看| 狠狠色丁香婷婷综合| 亚洲第一区欧美国产综合 | 中文字幕在线看| 三级欧美在线| 一级毛片在线播放| 国产区成人精品视频| 91精品啪在线观看国产91| 亚洲国产一区在线观看| 免费在线视频a| 激情六月丁香婷婷| 欧美成人精品一级在线观看| 亚洲精选无码久久久| 黄色免费在线网址| 色欲国产一区二区日韩欧美| 色网站在线视频| 亚洲青涩在线| 国产精品成人观看视频国产| 久久久久久高潮白浆| 99热精品久久| 色天天综合| 日韩精品无码免费一区二区三区| 亚洲视频三级| 亚洲伊人天堂| 热热久久狠狠偷偷色男同| 亚洲国产清纯| 国产高清色视频免费看的网址| 国产自在自线午夜精品视频| 日韩精品无码不卡无码| 国产欧美日韩专区发布| 国产亚洲欧美在线人成aaaa| 色网在线视频| 亚洲视频免| 亚洲日韩图片专区第1页| 999福利激情视频| 小13箩利洗澡无码视频免费网站| a亚洲天堂| 午夜a视频| 一边摸一边做爽的视频17国产 |