賀小華
(延安大學(xué) 外國語學(xué)院,陜西 延安 716000)
20世紀(jì)三四十年代,抗日戰(zhàn)爭全面爆發(fā),國民黨推行消極抗戰(zhàn)、積極反共政策,中華民族面臨著前所未有的挑戰(zhàn)。延安是當(dāng)時中國革命根據(jù)地的中心,全國各地要求進(jìn)步的青年,紛紛奔赴延安,經(jīng)受革命的陶冶和洗禮。他們進(jìn)入各種類型的干部學(xué)校,學(xué)習(xí)政治、軍事等專業(yè)知識,以滿足革命形勢發(fā)展的需要。
延安時期外語人才培養(yǎng)的主要目標(biāo)是為黨培養(yǎng)政治、軍事和外事等方面的翻譯人才[1]。抗戰(zhàn)時期,中國共產(chǎn)黨面臨的主要任務(wù)是抗擊日本帝國主義。黨在抗日軍政大學(xué)、日本工農(nóng)學(xué)校和一些敵工干部訓(xùn)練班展開了日語教學(xué)工作。20世紀(jì)三十年代末、四十年代初,蘇聯(lián)同延安有了交往,學(xué)習(xí)俄語成為滿足特定局勢的迫切要求。黨在延安時期創(chuàng)辦的外語教育在我國外語教育史上留下了輝煌篇章。
中國共產(chǎn)黨在延安時期的外語教育始終貫徹“堅持正確政治方向”的原則[1]。以延安外國語學(xué)校的俄語教授為例,除講讀、會話、語法和翻譯四門專業(yè)課外,學(xué)校還十分強(qiáng)調(diào)對學(xué)員開展思想政治教育。專業(yè)課的授課內(nèi)容則多來自刊登在《真理報》《紅星報》及《消息報》等蘇維埃機(jī)關(guān)報及《聯(lián)共黨史》等俄文進(jìn)步書籍上的文章,此外,源于蘇聯(lián)的政治軍事論文和教師自編的俄文抗戰(zhàn)小故事也是師生們探討的話題。據(jù)史料記載,延安時期周恩來、朱德、董必武、葉劍英等領(lǐng)導(dǎo)干部均為延安外國語學(xué)校的師生們舉辦過多場政治講座和形勢報告會,宣傳黨的理論方針和政策[2]。由此可見,延安時期的外語教育自誕生之日起就與中國革命的命運(yùn)緊緊地聯(lián)系在一起,其政治色彩和革命特色貫穿始終。
延安時期外語教育的應(yīng)用工具特征體現(xiàn)在日、俄、英等不同語種的戰(zhàn)時功用方面。延安時期的外語教育源于革命需求,最終服務(wù)并體現(xiàn)為戰(zhàn)地需求。為迎合戰(zhàn)爭環(huán)境的需要,學(xué)員們使用的教材多結(jié)合當(dāng)時的國內(nèi)外形勢、日常生活和戰(zhàn)爭故事編寫而成,授課題材以軍事文章和戰(zhàn)爭報道居多[3]。因此,他們對軍事常識及軍事術(shù)語掌握得自然較好,并能將學(xué)到的外語知識靈活運(yùn)用于實踐。以日語教學(xué)為例,為了培養(yǎng)敵工干部,經(jīng)過一段時間的培訓(xùn)后,學(xué)員們即能在戰(zhàn)前陣地用日文喊話、寫日文標(biāo)語、散發(fā)日文傳單,閱讀日方文獻(xiàn)、訊問日本俘虜并對其進(jìn)行勸降等[3]。令人欣慰的是,學(xué)員們在關(guān)鍵時刻往往能將其所學(xué)派上用場。據(jù)資料記載,在1937年11月的廣陽戰(zhàn)役中,八路軍干部通過喊日文口號竟招來數(shù)名日軍投誠,這一事件進(jìn)一步激發(fā)了干部學(xué)習(xí)日語的熱情。為瓦解敵軍士氣,一些學(xué)員被分配到晉察冀前線開展地下情報工作。如曾在抗日軍政大學(xué)學(xué)習(xí)并擔(dān)任班長的孟廣涵畢業(yè)后,被派往八路軍總部野戰(zhàn)政治部開展日軍情報資料分析與研究工作,他利用所掌握的外語工具向上級部門提供了不少有價值的情報信息。1940年10月,隨著日軍戰(zhàn)俘的日漸增多,延安日本工農(nóng)學(xué)校創(chuàng)校。這是八路軍總政治部在延安設(shè)立的開展日語教育的特殊學(xué)校。教員們充分發(fā)揮“日本語”的語言工具特征,先后對900多名日軍戰(zhàn)俘進(jìn)行感化教育,這項化敵為友的行動收到了積極成效,經(jīng)過改造后的日軍戰(zhàn)俘,或加入八路軍,或服務(wù)于反戰(zhàn)組織,與中國軍民一道,譜寫了反對日本帝國主義侵華戰(zhàn)爭的新篇章。
意識形態(tài)是具有現(xiàn)實指向性的。延安時期是中國共產(chǎn)黨將馬克思主義確立為意識形態(tài)領(lǐng)域主導(dǎo)地位的起始階段。在特定的政治革命氛圍下,人們對馬列著作及其理論的學(xué)習(xí)、翻譯和研究掀起陣陣狂潮。這體現(xiàn)了黨對知識分子的文化教育功用,也反映了延安時期外語教育以意識形態(tài)建設(shè)參與到文化建設(shè)中的獨(dú)特方式。據(jù)不完全統(tǒng)計,延安時期翻譯出版的馬列著作共378種,占五四以來馬列著作翻譯出版總量的72 %[4]。這些著作凝聚的核心思想承襲了人類文明發(fā)展的精華,將科學(xué)社會主義真理公布于眾,給予中國革命前行的思想動力與方向。
延安時期的外語教育者群體是宣傳、弘揚(yáng)并汲取這一優(yōu)秀文明成果的中堅力量。為了培養(yǎng)學(xué)生的翻譯能力,延安大學(xué)俄文系及延安外國語學(xué)校均開設(shè)有專門的翻譯課程。經(jīng)過半年的基礎(chǔ)課學(xué)習(xí)后,學(xué)校即為學(xué)生開設(shè)翻譯課,上課方式采取教師指定材料、學(xué)員當(dāng)場翻譯、教師評改、講解共性問題的模式。經(jīng)過訓(xùn)練后,學(xué)員的翻譯能力普遍得到了提升,不少成員直接參與了馬列作品的譯介工作。如學(xué)員陳波爾在當(dāng)時極為困難的條件下翻譯了果戈里、高爾基、馬雅可夫斯基等的作品;學(xué)員許文益把《真理報》上“列寧的勛章”等文章譯成中文,發(fā)表在《解放日報》上。另外,延安大學(xué)校長周揚(yáng)也翻譯了不少介紹蘇聯(lián)作品的文論與書籍,被譽(yù)為中國較為系統(tǒng)介紹俄國車爾尼雪夫斯基美學(xué)思想的第一人。他的《關(guān)于社會主義的現(xiàn)世主義和革命的浪漫主義》是首篇介紹社會主義現(xiàn)世主義的文論,他翻譯的《馬克思主義與文藝》將馬克思主義文藝觀引入中國,對中國馬克思主義文藝?yán)碚摰膶W(xué)習(xí)與研究具有開創(chuàng)性的意義。教員何思敬是馬克思主義經(jīng)典著作翻譯家,他翻譯的《哥達(dá)綱領(lǐng)批判》和《哲學(xué)的貧困》引起了人們的極大關(guān)注。此外,延安時期著名的翻譯家及延安外國語學(xué)校兼職教師柯柏年也譯有不少具有影響力的馬克思主義著作,其中比較有代表性的有《法蘭西階級斗爭》《拿破侖第三政變記》《革命和反革命》及《帝國主義論》等[5]。這些譯著將馬克思主義轉(zhuǎn)換成中國符號,賦予民眾思想的啟迪與教化,不僅深化了中共對馬克思主義理論的學(xué)習(xí)和研究,還推動了邊區(qū)民眾學(xué)習(xí)馬列主義的熱潮。
延安時期的外語教育實踐以外交的大視野參與到中國革命的偉大進(jìn)程中。中國共產(chǎn)黨的外交努力始于延安。雖然獨(dú)處偏僻的陜北一隅,延安時期的中國共產(chǎn)黨開始了積極的外交探索,打開了與外部世界溝通的大門,以靈活務(wù)實的外交理念贏得發(fā)展壯大的契機(jī),引領(lǐng)中國革命走向成功,邁出了從延安走向世界的第一步[6]。
延安時期,中央領(lǐng)導(dǎo)對外交人才的培養(yǎng)工作十分重視。1944年秋,周恩來在給延安外國語學(xué)校作報告時指出,外語學(xué)校不僅要培養(yǎng)翻譯人才,還要培養(yǎng)外交人才,這一問題在辦校指導(dǎo)思想上必須明確。在該理念指引下,學(xué)員們?nèi)σ愿暗赝渡淼綄W(xué)習(xí)的熱潮中。為搞好外事接待工作,中共中央成立了接待科,后改名交際處。而當(dāng)時交際處的不少接待工作就是抽調(diào)外國語學(xué)校的師生完成的。延安時期的外事活動主要包括迎接華僑、國際援華人士、國外進(jìn)步記者與社團(tuán),接待軍事觀察及聯(lián)絡(luò)人員,接受國際物資援助及參加國際會議等。
延安時期的外事活動對于塑造和提升中國共產(chǎn)黨的國際化形象起到了至關(guān)重要的作用,在中共外交史上留下了濃墨重彩的一筆。據(jù)統(tǒng)計,這一時期先后有 16個國家和地區(qū)派出記者、醫(yī)生、科技工作者和社會活動家來到延安[7]。1945年,楊尚昆任中央軍委外事組組長兼外國語學(xué)校校長,學(xué)員們接觸外事活動的機(jī)會增多。在其安排下,來自延安外國語學(xué)校的優(yōu)秀學(xué)生及教員浦化人、陳家康、柯柏年、黃華和凌青等參與了包括中外記者西北團(tuán)和美軍觀察組在內(nèi)的重要外事接待活動。這些外事活動掀起了一股介紹中國共產(chǎn)黨及其軍隊的外宣熱潮,被譽(yù)為中國共產(chǎn)黨早期外交活動的經(jīng)典案例。參與這次接待活動的進(jìn)步記者有美國《密勒氏評論報》及《星期六晚報》的記者埃德加·斯諾、美國《紐約先驅(qū)論壇報》記者維克多·基恩、英國《每日先驅(qū)論壇報》和《曼徹斯特衛(wèi)隊》駐中國特派員兼記者詹姆斯·貝特蘭、美國《太平洋事務(wù)》雜志主編拉鐵摩爾等,他們將自己的所見所聞記錄下來,向國際社會宣傳邊區(qū)民眾的生活實況及精神面貌、中國共產(chǎn)黨人的信仰與主張及敵后根據(jù)地軍民的抗日業(yè)績,打破了國民黨對外部世界的消息封鎖[8]171,引起國內(nèi)外各界人士的強(qiáng)烈反響。
延安時期外交活動的積極成效與黨在延安時期對外語教育工作的重視程度密不可分。延安時期的外宣活動及外交努力讓世界人民了解了中國紅色革命的真相,成功地塑造了延安的國際化形象,提高了中國共產(chǎn)黨的國際威望和政治影響力,成為延安時期中國共產(chǎn)黨與外界文化交流的主渠道,也為新中國外交事務(wù)的開展積累了寶貴經(jīng)驗[8]173。
延安時期的外語教育自誕生之日起就與中國革命的命運(yùn)緊緊地聯(lián)系在一起,且始終圍繞革命的需要而展開,也就早早地融入到中國革命的偉大進(jìn)程中。因此,延安時期的外語教育實踐具有濃厚的革命政治色彩、顯著的應(yīng)用工具特征。它以意識形態(tài)建設(shè)和外交的大視野參與到中國革命的偉大實踐中,成為延安時期馬列思想傳播與國外文化交流的主要渠道。回顧和分析延安時期外語教育的運(yùn)行特征有助于還原中國共產(chǎn)黨該段時期外語教育的原貌,也可為當(dāng)今我國外語事業(yè)的發(fā)展提供永不衰竭的動力之源。