中原文化歷史悠久,源遠流長,中原地區的非物質文化遺產是中華優秀傳統文化的重要組成部分。隨著科技的快速發展,傳統文化與現代科技的不斷融合增強了中原非遺的文化活力,實現了有效翻譯中原非遺術語助力中原文化的對外傳播,構建了符合時代發展的非遺話語體系。同時,文化與科技相融合對中原非遺的對外傳播具有里程碑意義。現從中原非遺術語的對外傳播現狀與存在的問題,文化科技融合下中原非遺術語對外傳播新途徑和中原非遺術語的韓譯策略等方面展開研究,以期為中原非遺術語的對外傳播與韓譯提供理論和實踐支撐。
河南是中華民族的重要發祥地,“伸手一摸就是春秋文化,兩腳一踩就是秦磚漢瓦”。中華民族的人文始祖黃帝誕生在今河南新鄭,中華文明的起源、文字的發明、城市的形成和統一國家的建立都與河南有著密不可分的關系。在5000多年中華文明史中,河南作為國家的政治、經濟、文化中心長達3000多年。可見,中原文化是中華優秀傳統文化的重要組成部分,凝聚著中華民族最深沉的精神追求。
中韓兩國一衣帶水,文化交流歷史悠久。在文化與科技相融合的背景下,中華文化對外傳播發生了巨大變革,中原地區的非物質文化遺產作為中華優秀傳統文化的重要組成部分,在韓國的影響也不容忽視。在中原文化對外傳播中,其非遺術語的有效翻譯對促進兩國文化交流,構建非遺話語體系和推動中原非遺的創造性轉化、創新性發展具有重要意義。然而,目前對于非遺術語的對外傳播研究多為英譯研究,韓譯研究還有待加強。
中原非遺概述
中原非遺的特點
中原文化博大精深,展現了中華民族深厚的文化底蘊。河南作為中華文明的主要發祥地,繪就了光輝燦爛的文明畫卷。中原地區既有以物質形式存在的文化遺產,也有非物質文化遺產,形式多樣,內容豐富。
第一,歷史悠久。中原文化歷史悠久。傳承與弘揚中原優秀傳統文化,為增強中華兒女對傳統文化的認同感和歸屬感,提高民族凝聚力提供了堅實的思想基礎。
第二,農耕色彩濃郁。中原大地以平原為主,農業生產歷史悠久。中原的農耕文化深刻影響著民間文化。與農耕相關的中原非物質文化遺產眾多,比如南陽內鄉的“打春牛”。
第三,具有原生原創性。中原地區最具原創性的非物質文化遺產當屬周易文化和少林功夫。中原地區是周易文化的誕生地,而且周易文化的形成和鼎盛也都在中原。周易文化對韓國影響深遠,少林功夫更是在國內外廣泛傳播。
第四,獨特的地域性。中原地區文物古跡眾多,有記載著祖先在中原大地繁衍生息的裴李崗文化遺址、仰韶文化遺址、龍山文化遺址;有“人祖”伏羲太昊陵、黃帝故里和軒轅丘等。
中原非遺的分類
中原非物質文化遺產種類繁多,表現形式豐富,大致可以分為以下幾類:民間文學(如盤古神話、董永傳說等)、傳統美術(朱仙鎮木版年畫、鎮平玉雕等)、傳統音樂(嗩吶藝術等)、傳統舞蹈(燈舞、麒麟舞等)、傳統戲曲(豫劇、宛梆等)、曲藝(河洛大鼓、河南墜子等)、傳統技藝(唐三彩燒制技藝等)、民俗(太昊伏羲祭典等)等。此外,還有各區域尚未整理入卷的非物質文化遺產不計其數。
中原非遺術語對外傳播的現狀與存在的問題
中原非遺術語的對外傳播現狀
中原非遺術語的國際化程度是指中原非物質文化遺產術語在國際范圍內的傳播和應用程度。隨著全球化進程的加快和文化交流的日益頻繁,非遺術語國際化的呼聲日益高漲。中原非遺術語的國際化程度受語言差異的影響。不同國家和地區使用不同的語言,導致中原非遺術語在跨國傳播時面臨語言障礙。中原非遺術語在對外傳播的過程中需要解決語言障礙問題,保證非遺術語的準確性和專業性。
中原非遺術語的對外傳播還受到文化解讀的影響。不同文化背景下的受眾對中原非遺術語的解讀可能存在差異,這也會影響非遺術語在國際范圍內的傳播和應用。中原非遺術語在對外傳播過程中需要考慮不同文化背景下受眾的不同解讀,確保非遺術語實現準確傳達。
中原非遺術語對外傳播存在的問題
文化科技融合背景下,中原非遺術語的對外傳播面臨著一系列挑戰,如中原非遺術語的翻譯方式沒有與科技相融合,傳統的翻譯模式無法與多種傳播媒介相適應,翻譯存在單一直譯、譯文傳播偏誤、文本譯文內容及類型單一難理解等問題。
第一,語言差異是中原非遺術語對外傳播過程中最突出的問題。不同國家和地區的語言體系不同,導致中原非遺術語在翻譯過程中存在諸多困難。例如,某些非遺術語在韓語中可能沒有對應詞匯,或與韓語存在語義差異,就可以采用適當保留源語文化特色的策略。這要求譯者具備良好的語言能力和跨文化交流能力,以確保非遺術語的準確傳達。
第二,文化解讀是影響中原非遺術語對外傳播的重要因素。非遺術語往往蘊含著豐富的文化內涵,但是在跨文化傳播中,這些內涵和背景往往被忽視或誤解。為了解決這一問題,可以采用近義詞替代的策略,通過尋找目標語言中與非物質文化遺產術語相似的詞匯,以更好地傳達非遺術語的文化內涵和歷史背景。
針對這些問題,相關主體應響應時代召喚,順應時代潮流,建立多語種多模態的中原非遺術語數據庫,培養高素質譯者,有效提升中原非遺術語的翻譯質量,推動新時代中原非遺對外傳播事業的發展。
首先,譯者應適當保留源語文化特色,從而更好地傳達中原非遺術語所蘊含的文化內涵,展現中原非遺的文化獨特性。其次,譯者可以采用近義詞替代的策略,解決語言差異帶來的問題。在翻譯過程中,譯者如果找不到準確的對應詞匯,可以選擇與非遺術語意義相近的詞匯,以保證翻譯的準確性和連貫性。最后,譯者可以采用直觀的翻譯方式,如對圖像或實物進行直觀的描述,以解決文化解讀帶來的問題,提高中原非遺術語的傳播效果。直觀的翻譯方式可以使中原非遺術語更容易被外國讀者理解和接受。例如,譯者在翻譯過程中可以通過圖像、視頻等多媒體手段展示非物質文化遺產,以提高讀者的興趣,使他們更好地理解非遺術語。
文化科技融合下的對外傳播新途徑
中原非遺術語的數字化轉型
當前,隨著數字化技術的不斷發展,傳統文化產業迎來了數字化的變革。在中原非遺術語對外傳播過程中應用數字技術,不僅能夠更好地傳承和弘揚中原文化,更能為中原非遺增添新活力,注入新生命力。此外,國內外受眾也可以在不同的媒介平臺認識和了解豐富的中原非遺。
將互聯網技術應用于中原非遺術語對外傳播
第一,通過建立專門的中原非遺文化網站和社交媒體平臺,拓寬非遺術語對外傳播渠道。這些平臺可以在提供文字、圖片、音頻和視頻等多媒體資源的同時,匹配相應的多語種翻譯,使受眾更加直觀地了解和學習非遺術語。此外,受眾通過這些平臺可以與中原非物質文化遺產傳承人和專家進行實時溝通和交流,進一步加深對中原非遺術語的認知。
第二,利用搜索引擎和大數據分析等技術手段建立中原非遺術語韓語數據庫,提高中原非遺術語的可搜索性和可訪問性。優化網站的搜索引擎排名和關鍵詞標注等可以讓韓國受眾在搜索引擎中更容易檢索到中原非遺術語。利用大數據分析技術可以對中原非遺術語的傳播情況和受眾反饋進行全面的監測和分析,為進一步優化中原非遺術語對外傳播策略提供科學的依據。
虛擬現實技術與中原非遺術語的結合
利用虛擬現實(VR)和增強現實(AR)等技術,為受眾提供良好的非物質文化遺產術語學習體驗。通過虛擬現實技術,受眾可以身臨其境地參觀非遺的相關場所,更好地感受中原非遺的魅力。通過增強現實技術,受眾可以在現實環境中直接與非遺進行互動,進一步加深對非遺術語的理解。
智能化與中原非遺博物館的融合
建立專門的中原非遺博物館,開發適合中原非遺博物館的智能導覽系統,在提高受眾參觀效率的同時為受眾提供全新的參觀體驗。
互聯網與中原非遺術語傳播教育的融合
在互聯網時代,通過開設與非遺術語相關的在線課程和培訓班,可以為廣大受眾提供系統、全面的非遺術語學習平臺。通過遠程教育和培訓,可以打破地域限制,讓更多人參與到非遺術語的傳播中。中原非遺教育和新興數字技術的緊密結合已經成為中原非遺術語對外傳播的發展趨勢。
中原非遺術語的韓譯策略
韓語與漢語的語序不同,表達習慣也不同。韓語的語法結構為主賓謂,而漢語的語法結構為主謂賓,且韓語中很多助詞沒有相對應的中文。這使得譯者在翻譯中原非遺術語時容易出現偏誤。譯者應根據受眾的需求以及目標語的表達習慣,對原文語序進行必要的調整,即移位轉換。但是由于中、韓兩國在政治、經濟、歷史文化以及風土人情方面存在差異,雙方有只屬于自己的特殊語匯,移位轉換法并不適用于這一情況。因此,譯者還可以使用假借方法即同義替換法,就是選擇與所需內容相近或者相似的語句進行替換翻譯。具體韓譯策略如下。
1.保留源語文化特色直譯法
直接將中原非遺術語的原文翻譯成對應的韓語譯文,使受眾能夠清晰地理解原文的文化內涵。非遺術語是具有獨特文化內涵的專業術語,適當保留其源語文化特色可以確保術語翻譯的準確性和專業性。
2.譯文注解法
對中原非遺術語的原文加以注釋,可以幫助受眾更好地理解非遺術語的文化內涵。
3.譯文抽象法
采用譯文抽象法可以更好地傳達非遺術語的文化內涵。對于抽象的概念或具有特殊象征意義的非遺術語,可以通過使用比喻、類比等手法將其翻譯成具體的詞匯。
4.同義詞替換法
將中原非遺術語的原文替換成與源語意義相近的韓國詞匯,可以更準確地傳達中原非遺術語的含義,避免產生歧義。
除了以上翻譯策略外,還可以通過大數據技術對中原非遺術語進行收集和整理,為譯者提供豐富的參考資料,提高非遺術語對外傳播的效率。
然而,應用大數據與人工智能技術進行非遺文化術語傳播也面臨一些挑戰。首先,大數據的質量和準確性需要得到保證,以確保提供的語料庫和參考資料具有可靠性。其次,人工智能技術的應用仍然需要人工干預和指導,以確保翻譯的準確性和文化的傳達。因此,在使用大數據和人工智能技術的過程中,需要翻譯人員與技術人員進行密切合作,共同解決傳播中的問題。
本研究對中原非遺術語在對外傳播過程中存在的問題進行分析,并提出相關的韓譯策略,以期提高中原非遺術語對外傳播的效果。然而,本研究仍然存在一些不足。首先,本研究的實證研究范圍有限,僅圍繞中原非遺術語進行探討,未來可以擴大研究范圍,涵蓋更多領域。其次,本研究對中原非遺術語的韓譯研究還有待深入,可以進一步探索其他新的翻譯方式和傳播途徑。中原非遺術語對外傳播是一項復雜而艱巨的任務,需要相關主體進行廣泛的跨學科合作和深入的研究探索。希望未來的研究能夠進一步完善中原非遺術語的對外傳播體系,探尋中原非遺對外傳播新路徑。
本文為2022年河南省哲學社會科學規劃年度項目“全球化語境下非物質文化遺產的技術賦權及海外傳播研究”(項目編號:2022BXW010)階段性成果。
(作者單位:南陽理工學院)