畢琳娜 鄭鶯




摘要:文章研究適合院校發展的實踐教學模式,包括搭建實習實踐平臺、舉辦線上翻譯行業導師講座、定制翻譯職業素養及技能培訓課程、開展寒暑假公益翻譯實踐活動、鼓勵學生參與各類翻譯大賽和跨文化傳播大賽、“項目管理式”指導英語專業本科生完成創新性翻譯實踐類型畢業論文等途徑,從而培養適應市場需求的應用型翻譯人才。
關鍵詞:校企合作;翻譯人才;實踐教學
內蒙古科技大學位于內蒙古自治區包頭市。包頭市是國家重要的工業基地,擁有鋼鐵、鋁業、裝備制造、電力、稀土、煤化工為核心的六大優勢產業,是內蒙古優質鋼和特種鋼基地、國家重要的裝備制造基地,以及世界最大的稀土原材料科研、生產基地和應用產品研發基地。
此外,包頭市正積極融入“一帶一路”和“中蒙俄經濟走廊”建設,主動對接京津冀城市圈,推進沿黃經濟帶發展,向北向西開放的戰略支點和區域發展新增長極正在形成。
為符合地方經濟建設需求,內蒙古科技大學的辦學定位是以冶金、礦業、煤炭、稀土為特色,以工為主,各學科協調發展,集研究生教育、本科教育、高職教育、繼續教育、留學生教育為一體的多科性大學。
應地方經濟和學校定位要求,內蒙古科技大學外國語學院(以下簡稱學院)著力研究適合院校發展的實踐教學模式,建立全新的校企合作教育體系,為學生搭建實習實踐平臺,培養適應市場需求的應用型人才,改善本地科技產業、外資外貿行業嚴重缺乏翻譯人才的現狀。為實現上述目的,學院在探索校企合作機制下的實踐教學模式時采取了以下措施。
一、舉辦線上翻譯行業導師講座
學院積極邀請上海譯國譯民翻譯服務有限公司總經理林世賓先生和福州譯國譯民集團有限公司譯審謝亮亮老師開展了以“翻譯職業與職業翻譯”為主題的線上講座。講座關注翻譯及語言服務產業規模的不斷擴大、人工智能技術的廣泛應用,指引學生畢業后從事翻譯職業的正確道路,同時介紹了國內外語言服務行業概況、職業翻譯與語言服務崗位,以及通過經濟新局勢看就業選擇。
下面,筆者以2023年5月學院的創新創業實踐為例,具體情況如表1所示。
二、定制線上翻譯職業素養及技能培訓課程
學院重視建設實踐教學環節,??顚S茫恢匾暚F代信息技術的應用,定制學期中優質線上培訓課程,鼓勵開展寒暑假公益實踐教學。
以2022年10月的社會實習為例,學院定制了三周的線上翻譯職業素養及技能培訓課程,學生的具體實習情況如表2所示。
三、開展寒暑假公益線上翻譯實踐活動
目前,學院已經連續六次參加福州譯國譯民翻譯服務有限公司舉辦的寒暑假線上公益實習。寒暑假線上公益實習的學習類型多種多樣,宗旨是幫助學生熟悉語言服務行業的現狀,了解語言服務行業的發展趨勢,掌握質檢、排版、信息檢索等與筆譯相關的必備技能,掌握中中復述、筆記符號等口譯入門技能,掌握職場熱門領域稿件的基本翻譯技巧,掌握全國翻譯專業資格考試、英語專業八級考試答題技巧,掌握翻譯碩士專業學位考試備考知識,通過實踐了解翻譯服務行業的翻譯流程,培養團隊合作精神,提高翻譯質量,等等。
以2023年1月至2月學院寒假線上公益實習為例,具體情況如表3所示。
四、鼓勵學生參與各類翻譯大賽及跨文化傳播大賽
學院積極組織各專業學生參加福州譯國譯民翻譯服務有限公司舉辦的各類翻譯大賽及跨文化傳播力大賽。通過參加翻譯大賽,學生能了解專利翻譯知識、翻譯流程及英譯中翻譯的基本原則與實踐技巧,積累專利翻譯工作的經驗,理解紅色經典外譯的意義,為建構中國特色對外話語體系、加強國際傳播能力建設、講好中國故事貢獻青春力量。不僅如此,學生以賽促學,接軌語言服務人才隊伍,受益匪淺。以2022年5月學院的創新創業實踐為例,具體情況如表4所示。
五、“項目管理式”指導英語專業本科生完成創新性翻譯實踐類型畢業論文
多年以來,內蒙古科技大學英語及商務專業本科生主要從英美文學、比較文學、文化、跨文化交際、翻譯理論、英語教育、商務英語、電商等范疇選取研究材料,并擬定畢業論文題目,其中翻譯理論類型的畢業論文以討論、分析、比較、對比已有翻譯實踐成果為主,學生從未親自對較長的材料進行比較完整的翻譯實踐,也未對自己的翻譯實踐進行有意義、有價值的分析和總結?;谶@一情況筆者在指導6名2019級英語專業學生撰寫畢業論文的過程中,采取了項目管理式指導方式,使學生在規定時間內高效地完成了各個階段畢業論文的撰寫任務,并結合一定的翻譯理論對翻譯成果進行分析和總結。
首先,筆者充分調研學生的能力、需求和愿望,幫助學生制訂合理的畢業論文撰寫計劃,要求學生嚴格按時間進度完成論文過程的每個步驟,盡可能規避因學生寫作意愿不強、翻譯實踐能力不足、時間安排不周,而導致學生無法按時完成論文的風險。
其次,筆者在一周之內以師生討論的方式幫助學生確定一個有能力共同完成的創新性翻譯實踐材料。學生的興趣在于漢英字幕翻譯,但沒有對較長的、較復雜的材料進行完整的翻譯實踐。為完成不低于5000字符的英語專業畢業論文翻譯任務,學生不宜選擇過短或簡單的翻譯實踐材料。因此,筆者和學生最終決定以小組合作的方式對國產動畫片《熊出沒:重返地球》的漢語字幕進行漢英翻譯實踐。這部動畫片的漢語字幕尚未有官方英譯版本,有益于學生的創新性研究。
再次,學生應在兩周內以小組討論的方式完成《熊出沒:重返地球》這部動畫片的字幕翻譯實踐。學生先選擇GT4T、Reverso這兩個翻譯軟件進行機器翻譯,形成機器翻譯成果,再逐句討論機器翻譯成果的利弊,并進行人工校對,形成人工翻譯實踐成果。
最后,學生應在一周內結合相關參考文獻確定論文的翻譯理論或者視角,完成畢業論文的文獻綜述,明確重點、難點、創新點,羅列出中英文的文獻,擬定論文提綱,從而有效避免后期換題目或寫不下去等問題出現。同時,筆者非常重視論文的質量管理,嚴格把關論文每個環節,樹立優秀典型,鼓勵小組討論。
學院與福州譯國譯民集團有限公司共建實習基地,校企合作開展的線上講座、課程、實訓及比賽等創新實踐教學模式能增進學生對翻譯行業的了解,同時與社會所需、市場接軌,實現高質量教學,學生得到了綜合性發展。學院還進一步推進校企多元化合作,促進人才鏈與產業鏈有機銜接、人才培養與產業需求有效融合,探索“政產學研”多方協同育人培養模式,這對提高人才培養質量起到了非常重要的作用。
參考文獻:
[1]黃東,陸安山,黎永壹.基于校企合作的實踐教學模式改革的探索[J].欽州學院學報,2015(11).
[2]肖敏.校企合作模式下翻譯專業創新實踐教學體系構建研究[J].湖北經濟學院學報(人文社會科學版),2017(4).
[3]岳峰,林世宋.在線實習:福建師范大學翻譯教育校企合作特色[J].外國語,2017(5).
[4]楊娟.高校英語翻譯實習式實踐教學體系探析[J].科教文匯,2020(35).
[5]趙忠會.技術為翻譯產業插上騰飛的翅膀:參加2013年“翻譯與本地化技術、項目管理”培訓有感[J].中國翻譯,2013(4).
基金項目:自治區直屬高?;究蒲袠I務費項目“‘文明內蒙古’英語配音漢英雙語字幕文化主題系列短視頻”,項目編號:162。
(作者單位:內蒙古科技大學外國語學院)