【摘要】隨著我國科學技術及人民生活水平的提高,人們對非物質文化遺產等傳統文化也更加關注。黑龍江省作為非遺文化大省,在文旅融合視角下,其“非遺+旅游”模式具有強大的戰略支撐和廣闊的實踐空間。筆者團隊通過問卷調查、線下實踐調研等方式,總結出黑龍江省非遺外宣存在的諸如中西方文化差異、翻譯人才緊缺、宣傳手段單一及資金短缺等問題,并據此提出黑龍江省非遺外宣的重要路徑,提出通過采用“線上+線下”“非遺+旅游”、提升非遺翻譯質量等手段,助力文旅融合視角下黑龍江省非遺外宣。
【關鍵詞】黑龍江省非物質文化遺產;文旅融合;翻譯
【中圖分類號】G125 ? 【文獻標識碼】A 【文章編號】2097-2261(2023)28-0094-04
【DOI】10.20133/j.cnki.CN42-1932/G1.2023.28.029
【基金項目】本文系東北林業大學大學生國家級創新訓練計劃項目“文旅融合視角下黑龍江省非遺外宣路徑及翻譯策略探究”資助(項目編號:202310225330)。
一、黑龍江省非遺外宣研究現狀
黑龍江省位于中國東北部的黑龍江流域,是中國最北且緯度最高的省份。黑龍江流域是中國多元文明的源頭之一,不同的種族群體創造出了生態多樣和獨特的文化遺產。黑龍江文化具有悠久的歷史、完善的思想體系和豐富多樣的文化遺產,受中國古老文明和西方文明的影響,歷經數代發展而成,構建了以東北民俗文化為主題的獨特的多元文化。黑龍江省的非遺文化具有顯著特色,吸引了來自世界各地和各行各業的人前來進行旅游、研究和實地考察,這些非物質文化遺產不僅包括一些傳統的民間技藝和傳統醫藥方面,還包括生產者和其他人的商業實踐,充分呈現了黑龍江的民族和地域文化的特色。
文化和旅游融合發展,簡稱“文旅融合”的發展方式,是近年來發展迅猛的一種新興模式。文化與旅游的結合不僅能夠進一步推動非遺的傳承與發展,還能夠為文化旅游產業帶來新的發展突破。作為中國歷史文化名城,黑龍江省文化底蘊深厚,非物質文化遺產資源豐富,是文旅融合發展的熱土,其非物質文化遺產分布廣泛,且大部分位于旅游景點區域,這為全面發展特色旅游提供了獨特的資源優勢。然而,黑龍江省旅游業的發展成就較少,尤其是在非物質文化遺產保護方面,黑龍江省在非物質文化遺產工作方面著重于建立非物質文化遺產檔案、開展非物質文化遺產調查等,卻忽視了非物質文化遺產的對外宣傳以及對外翻譯的重要性,這就導致了人文非物質文化遺產出現不平衡,非物質文化遺產外宣翻譯和文化旅游也未能互相促進等問題。從政策層面來看,國家和黑龍江省出臺了一系列法律法規和政策文件,對非物質文化遺產進行了保護和管理,然而,現有的研究大多集中于政策解讀和現狀分析,實際操作層面的深入研究較少。
二、黑龍江非遺外宣存在的問題
(一)文化不同:中西方交流以及文化的巨大差異
語言是文化的產物,也是文化的傳播與反映方式。在中西方文化的交流中,相互影響是不可避免的。英漢兩種語言無論是在其書寫方式還是表達習慣等方面都存在著諸多差異,這也給非物質文化遺產的翻譯帶來了巨大挑戰和困難,甚至導致不可互譯的情況。首先,漢語有許多不同種類的方言,是一個龐大又復雜的語系,許多文化詞匯、民族詞匯及其傳統特征都是我國獨有的,大部分很難找到直接相應的英文翻譯。因此,在翻譯黑龍江省非物質文化遺產時,大多數情況只能直接采用音譯或者音譯加注的方式。然而,如果非物質文化遺產的外宣翻譯材料中大量運用音譯及注釋,必然會對外國讀者的閱讀產生較大影響,阻礙他們閱讀,或者使外國讀者對中國非物質文化遺產感到困惑,無法激發他們對于我國非遺文化的興趣。其次,在翻譯對外宣傳時,我們也經常發現“南橘北枳”的情況,其主要原因仍舊是中西方在歷史、傳統文化、生活方式和習慣上存在的差異。根據目前大部分非物質文化遺產宣傳活動的發展狀況,作者發現大部分翻譯者過于關注語法和材料信息的翻譯,而忽略了有效傳達文化內涵的重要性,從而大大降低了對外宣傳翻譯活動的理想效果。以東北秧歌為例,若簡單地將扭秧歌翻譯成“do the yangko dance”,大概在西方人看來只是一種民族舞蹈,而缺少了動態“扭”的美感。所以譯者需要在兩種不同語言所承載的文化之間尋求意義對等或形式對等,進而對于非物質文化遺產的國際推廣和傳播產生積極影響。如何在保持我們的民族特色,展示我們民族深厚的文化價值觀的同時,又能夠準確地讓非遺外宣翻譯文本被外國觀眾易于理解吸收,真正激發他們對我國非遺文化的興趣,這是所有非遺文化外宣翻譯工作人員在從事相關工作時所需要認真思考的問題。
(二)人才短缺:專業非遺外宣翻譯人員的不足
對外宣傳翻譯與英漢之間的語言翻譯并不完全相同,還涉及文化信息的傳遞和翻譯,是一種比較特殊且困難的翻譯。若文本中缺少了文化元素的傳遞,翻譯只能是空洞的,沒有靈魂的。首先,翻譯工作當前面臨的主要問題是從事譯入翻譯的人相對比從事譯出翻譯的人多(即漢語譯外語的人相對較少),而非遺外宣翻譯作為新興職業,其面臨的問題則更加嚴峻。此外,非遺外宣翻譯對于譯者的能力要求較高。當前中國文化“走出去戰略”略顯滯后,其主要原因是譯者在翻譯水平方面的能力差距較大,這也在一定程度上導致文化輸入和輸出的不平衡。由于非遺文化具有非常鮮明的民族特色,存在著許多具有不常見的特色詞語,非遺文化的文本翻譯對于外宣翻譯人員的能力要求較高,不僅需要譯者有扎實的語言基礎、熟練的翻譯技能,更重要的是需要譯者對我國的非遺文化及其產生過程有一定的了解,這樣譯者才能更準確地對外傳遞非遺文化的內涵和精髓,讓外國讀者更深入了解和感受中國非物質文化遺產的價值。
(三)宣傳匱乏:外宣手段及形式的單一且效果不明顯
隨著信息傳播速度的加快,人民群眾對于信息獲取的思想與觀念發生了巨大變化。同時,多媒體渠道的拓展為非遺文化的宣傳工作提供了全新的機遇。然而,就目前情況來看,黑龍江省非遺宣傳形式單一、宣傳效果不明顯。根據筆者團隊發放的《關于黑龍江省非遺文旅的調查問卷》調查結果,對于黑龍江及外地大學生和社會人士,74%的受訪者對于黑龍江省非物質文化遺產及其文化特色表示陌生,認為黑龍江省非遺文化宣傳效果欠佳(見圖1)。此外,在團隊成員線下采訪黑龍江省非物質文化遺產胡氏膏藥第十五代傳承人的過程中,了解到其膏藥的藥效及口碑評價很高,但其宣傳方式僅通過患者口口相傳以及傳承人參與到青岡縣內公益活動來提高知名度,并沒有利用現在較為流行的網購途徑或通過互聯網進行宣傳。由此可見,鑒于對其價值尚未予以充分認識,黑龍江非遺宣傳仍未利用現代化新技術,宣傳渠道僅限于線下,缺乏新穎應用新媒體平臺推廣和大數據技術,導致真正有效的宣傳仍然處于邊緣化。
其次,非遺外宣缺乏培訓和激勵措施,導致非遺外宣的主動性不高。非遺宣傳者的綜合素質和工作投入在很大程度上決定宣傳的效果,然而,部分宣傳員經常沒有經過專業的培訓就被點名指派或臨時下發了任務,甚至在對自己所宣傳的業務也不熟悉的情況下就草率地完成了任務。此外,在缺乏激勵的同時,宣傳員的心態將發生變化,其唯一目的就是為了完成任務。由此可見,若缺少有效培訓,僅為了宣傳而宣傳的定論一旦被普遍接受,將導致非遺宣傳工作僅注重宣傳任務本身,而不是為了擴大非遺文化的深度、廣度和影響力,長此以往,非遺外宣將變成空洞的口號,最終導致黑龍江省非遺文化宣傳效果不盡如人意。
(四)資金短缺:文化設施建設的不完善
文化經費的缺乏,減緩了黑龍江省非物質文化遺產建設的速度,也在一定程度上阻礙了黑龍江省非遺文化的傳播。文化產品和服務的供應不足,會極大地影響黑龍江非遺文化設施的建設和文化活動的開展情況。在對青岡縣的實地調研中發現,青岡縣作為猛犸象的故鄉,已開采化石量及地下化石存儲量都非常可觀,但青岡縣猛犸象博物館及猛犸象地質公園的建設由于資金問題沒有得到較好完善,一些特色文化資源宣傳后也缺少進一步的發展計劃,導致了青岡縣文化發展的滯后。可見,如果缺少資金支持,非遺文化宣傳的途徑會大大減少,許多有關非遺文化的場所無法建設,相關活動也無法進行順利開展。所以,完善黑龍江省非遺文化設施建設,在各地建設并完善非遺文化博物館、開展非遺文化宣傳活動迫在眉睫。
三、黑龍江非遺外宣重要路徑
非物質文化遺產是中華優秀傳統文化的重要組成部分,是中國各族人民寶貴的精神財富,然而,在經濟飛速發展的同時,我國黑龍江非物質文化遺產的傳承與發展卻面臨許多的困境。那么,在非遺傳承困難重重的情況下,我們應該采取怎樣的措施才能讓非遺文化煥發新的活力呢?
(一)推動線上與線下兩種傳播方式的相結合
在互聯網飛速發展的時代,手機、電腦等電子產品已經成為人們日常生活的必需品。相比于傳統的傳播方式,利用互聯網這一傳播方式顯然更加高效和快捷。比如可以在互聯網平臺通過開展直播的方式,宣傳黑龍江省優秀的非物質文化遺產,推動廣大網友對我國優秀傳統文化的了解;也可以開設短視頻賬號,將黑龍江非遺內容制作成雙語短視頻發布在短視頻平臺上,加大對非遺文化的外宣。除此之外,對于傳統民間舞蹈、歌曲等,可以制定一些獨具特色的小型綜藝,將民間藝術展示在人們的視野之中,提高對傳統文化的關注度。總之,在數字媒體高速發展,互聯網普及率不斷上升的情況下,必須要將大量的傳統文化搬上云端,滿足線上的文化需要。
線上宣傳方便、快捷且高效,線下宣傳則具有很強的體驗性與參與性。在線下活動中,人們可以近距離觀賞非遺文化,同時也可以親自嘗試使用非遺產品,親自參與非遺文化活動,這種強大的互動性是線上宣傳所不能達到的,因此,促進黑龍江省非遺文化傳播也要適當地結合線下活動。例如節假日時在人流量較多的地方開展非遺文化的宣傳活動以促進普通民眾對非遺的了解。另外,促進非遺文化進校園也是非遺文化線下傳播的重要途徑之一。非物質文化遺產的傳承和發展離不開青年一代的努力。在當今時代,很多年輕人對我國的優秀非遺文化了解少之又少,這就需要我們推動非遺文化走進校園。比如可以通過舉辦講座、開展非遺文化宣傳周、建立非遺文化社團等方式,促進非遺文化走進校園,增加當代年輕人,尤其是中小學生、高校學生對非遺文化的了解。
(二)推動非遺文化與旅游的融合發展
在當前經濟快速發展的背景下,傳統的旅游方式已經無法滿足消費者日益多樣化的需求。推動非遺文化與旅游的融合發展有助于提高消費者的旅游體驗,可以促進非遺的保護、傳承與發展,是非物質文化遺產重要的文化傳播渠道,也可以激發非遺文化的生機和活力,提升其影響力,促進非遺在傳承中創新,在創新中發展。
首先,推動非遺文旅的融合發展需要政府部門提供相應的政策和資金支持。通過加大對傳統非遺村落的政策支持力度,在旅游景區開展與非遺相關的民俗活動,增強群眾對非遺的參與感與認同感,這些措施不僅可以推動非遺文化傳播,同時也能促進經濟的發展。另外,設計獨特的非遺文創產品,將非遺手工藝品、文創產品融入非遺旅途中也是推動文旅融合發展的重要途徑。
團隊成員發布的《關于黑龍江省非遺文旅的調查問卷》結果顯示,在文旅融合視角下,最受大家歡迎的非遺傳播方式就是“手工藝品現場創作”。這種方式既可以讓更多群眾參與到黑龍江省非遺制作過程中,近距離了解非遺文化,增強群眾的體驗感,還可以將傳統非遺元素與現代流行的藝術相結合,創造出獨具特色的文創產品進行售賣,帶動當地旅游業發展,讓非遺文創產品貫穿在人們的日常生活之中。
想要創造出優秀的文創產品,首先必須要設計出具有文化內涵且實用的文創產品,例如可以在文具、家具和服裝上加入非遺元素,這不僅能為產品設計提供新思路,同時也能為非遺文化的傳承提供更便捷的傳播渠道;其次必須要培養更多優秀的設計師,設計出具有新意和吸引力的產品。
(三)提升黑龍江省非遺文化的翻譯質量
近年來,我國越來越多的傳統非遺文化受到了世界的關注。然而在非遺文化走向國際化的進程中,也遇到了諸多問題。翻譯譯文不僅要忠實于原文,還要通俗易懂,但是,我國非遺文化含有的專有名詞以及民族特色文化較多,在翻譯過程中如果不加處理,只是簡單翻譯詞語的話是很難理解的。
翻譯是促進我國非遺文化對外傳播的一個重要環節,然而,當下翻譯的發展卻不盡人意,要想推動非遺國際化,實現我國文化走出去,就必須要優化翻譯水平、提高譯文的可讀性。因此,各高校應增加一定的資金投入,重視對專業翻譯人才的培養,努力提高專業翻譯人才的儲備。
四、結語
非遺文化是中華優秀傳統文化的重要組成部分,代表了中國獨特的歷史、文化和民族特征,也是我們能夠屹立于世界文化之林的堅實的基礎。當今時代,非物質文化遺產的外宣是對外展示中國文化力量的重要途徑,非物質文化遺產的外宣已成為中國文化大眾化、實施文化全球化戰略的重要手段。本文從文旅融合的視角出發,探討了黑龍江省非遺外宣的研究現狀,通過分析當前存在的問題和面臨的挑戰,并提出了相應的策略建議。非遺文化的傳承和發展不僅是保護歷史文化的責任,也是推動文化多樣性和社會進步的重要途徑。通過保護和傳承非遺文化,增強民族自信心,促進文化交流與理解,豐富人們的精神生活,推動可持續發展。未來,黑龍江省非遺外宣還需進一步拓展和深化文旅融合的程度,不斷探索新的傳播方式和手段,加強國際合作與交流,提升非遺文化的國際影響力,同時,要繼續關注非遺的保護與傳承工作,確保非遺文化在傳承中發展,在發展中傳承,為黑龍江省非遺外宣提供不竭的動力。
參考文獻:
[1]田雨霏,崔姍.黑龍江省非遺文化外宣翻譯的現狀及對策研究[J].邊疆經濟與文化,2021(06):20-22.
[2]劉春媛.“文化轉向”與非物質文化遺產外宣翻譯——以黑龍江非物質文化遺產外宣翻譯為例[J].邊疆經濟與文化,2018(05):96-98.
[3]王莉.非遺文化“走出去”之外宣翻譯現狀與策略探究——以汕尾非遺文化外宣翻譯為例[J].海外英語,2023(11):32-34+37.
[4]徐倩,馬慧.目的論視角下非物質文化遺產外宣翻譯策略探究[J].濟寧學院學報,2023,44(02):52-57.
[5]梁娟,黃坤.香云紗非遺文化外宣英譯現狀研究[J].文化產業,2023(11):141-143.
[6]王源,余燕.文旅融合視角下瀘州市非物質文化遺產外宣翻譯策略研究[J].西部旅游,2022(18):75-77.
作者簡介:
鞠倩(2003.3-),第一作者,女,漢族,四川綿陽人,東北林業大學外國語學院,本科,研究方向:英語。
東林外語非遺外宣團隊成員:
蘇慶釗(2003.3-),女,漢族,黑龍江哈爾濱人,東北林業大學外國語學院,本科,研究方向:英語。
沈章生(2002.12-),女,彝族,云南麗江人,東北林業大學外國語學院,本科,研究方向:英語。
王宏揚(2003.6-),女,滿族,遼寧沈陽人,東北林業大學外國語學院,本科,研究方向:英語。