999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

語言產(chǎn)業(yè)視角下術(shù)語資源開發(fā)策略研究

2024-04-30 00:00:00李艷
中國科技術(shù)語 2024年1期

摘 要:術(shù)語資源相對于自然語言資源而言,是經(jīng)過專業(yè)加工的特殊語言資源。如果我們將這一次加工看作一個命名、規(guī)范化的過程,那么,以其為對象開展的產(chǎn)品化、商品化過程,可以稱為二次加工。文章探討了對術(shù)語資源進(jìn)行二次加工的邏輯起點和內(nèi)在機理,認(rèn)為術(shù)語產(chǎn)品分為非營利性質(zhì)的公共術(shù)語產(chǎn)品和營利性質(zhì)的術(shù)語商品,對術(shù)語資源進(jìn)行產(chǎn)品化、商品化開發(fā),是實現(xiàn)包括公共術(shù)語服務(wù)在內(nèi)的整體術(shù)語服務(wù)走向良性、高質(zhì)量、可持續(xù)發(fā)展的必然要求;在此基礎(chǔ)上,文章從語言產(chǎn)品、語言需求、語言產(chǎn)品消費與供給等語言產(chǎn)業(yè)研究視角對術(shù)語產(chǎn)品開發(fā)策略進(jìn)行了探討。

關(guān)鍵詞:語言產(chǎn)業(yè);術(shù)語資源;術(shù)語產(chǎn)品;商品化

中圖分類號:H08;F062.9" 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A" DOI:10.12339/j.issn.1673-8578.2024.01.011

Development and Application of Terminology Resources from the Perspective of Language Industry//LI Yan

Abstract: Compared to natural language resources, terminology resources are specialized language resources that have been processed professionally. If we consider this processing as a naming and standardization process, then, turning terminology resources into products is the second processing. Based on exploring the logical starting point and internal mechanism of the terminology resources’ secondary processing, we think terminology products can be divided into non-profit public goods and for-profit language goods. Developing terminology resources is an inevitable requirement for achieving the overall benignization, high-quality, and sustainable development of terminology services. On this basis, the development strategy of terminology products is discussed from the perspective of Language industry, such as language products, language demand, language product consumption and supply.

Keywords: language industry;terminology resources;terminology product;commercialization

收稿日期:2023-06-05" 修回日期:2023-11-15

基金項目:全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會2023年度重點項目“術(shù)語資源開發(fā)應(yīng)用模式路徑研究”(ZDI2023003)階段性成果

1 術(shù)語資源產(chǎn)品化的內(nèi)在邏輯

1.1 術(shù)語資源產(chǎn)品化研究的邏輯起點

術(shù)語是各學(xué)科領(lǐng)域?qū)ζ鋵I(yè)概念進(jìn)行表述的詞語集合,被認(rèn)為是“學(xué)問的基礎(chǔ)、知識的濃縮、一切科學(xué)學(xué)術(shù)的細(xì)胞”[1]。作為學(xué)術(shù)研究的基本表意符號,術(shù)語是學(xué)科建立和發(fā)展的基礎(chǔ)。

術(shù)語作為語言資源中的特殊組成部分,具有重要的開發(fā)應(yīng)用價值。一方面可以生成術(shù)語產(chǎn)品,另一方面還可以為語言翻譯產(chǎn)品、語言技術(shù)產(chǎn)品、語言出版物等其他語言產(chǎn)品提供術(shù)語支持。

語言產(chǎn)業(yè)中的相關(guān)行業(yè)以滿足語言需求為目標(biāo),通過對術(shù)語資源的有效開發(fā),產(chǎn)出種類多樣、內(nèi)容豐富的術(shù)語產(chǎn)品,可助力于提升目標(biāo)群體的術(shù)語意識與術(shù)語能力。不同領(lǐng)域的語言消費者,通過以不同形式使用術(shù)語產(chǎn)品及內(nèi)含術(shù)語產(chǎn)品的科技、人文產(chǎn)品,推動文化交流、經(jīng)濟發(fā)展和社會進(jìn)步。無疑,推動術(shù)語資源的開發(fā)應(yīng)用與普及傳播,不斷增強術(shù)語學(xué)科的影響力,對于構(gòu)建高質(zhì)量的術(shù)語話語體系有著重要的現(xiàn)實意義。

基于術(shù)語資源與語言產(chǎn)業(yè)之間的互動關(guān)系,術(shù)語資源產(chǎn)品化研究的邏輯起點與語言產(chǎn)業(yè)研究的邏輯起點密切相關(guān)。

1.1.1 語言產(chǎn)業(yè)研究的邏輯起點

語言產(chǎn)業(yè)是由提供語言產(chǎn)品與服務(wù)的若干行業(yè)所構(gòu)成的以滿足消費者的語言需求為供給目標(biāo)的產(chǎn)業(yè)。目前,語言產(chǎn)業(yè)主要由語言培訓(xùn)、語言出版、語言翻譯、語言技術(shù)、語言藝術(shù)、語言創(chuàng)意、語言康復(fù)、語言測評、語言會展等九個典型語言行業(yè)構(gòu)成[2]。

語言產(chǎn)業(yè)研究以語言資源和語言能力為邏輯起點,語言資源研究構(gòu)成語言經(jīng)濟活動的“物論”,語言能力研究構(gòu)成語言經(jīng)濟活動的“人論”[3]。

語言資源是語言產(chǎn)業(yè)研究“物”的邏輯起點。語言是文化資源、經(jīng)濟資源、戰(zhàn)略資源、安全資源[4],語言資源既是勞動對象,也是生產(chǎn)資料。勞動者的語言知識、語言技能作為人力資本以多種形式參與生產(chǎn)資本的運行。“物”(語言資源)是語言產(chǎn)品生產(chǎn)的基礎(chǔ),是語言產(chǎn)業(yè)能夠形成的基本前提。語言的生產(chǎn)力屬性通過語言產(chǎn)業(yè)得到集中體現(xiàn)。

語言能力是語言產(chǎn)業(yè)研究“人”的邏輯起點。語言能力的提升需求是語言需求中的主要內(nèi)容(其他語言需求還包括語言轉(zhuǎn)換需求、語言技術(shù)需求、語言創(chuàng)意與藝術(shù)需求等)。在個體的人生體驗中,習(xí)得語言、獲得語言能力是其社會生存的必要條件;并且,語言能力是個體人力資本提升的重要基礎(chǔ)之一,與個體就業(yè)、薪酬水平以及文化消費能力等密切相關(guān),所以,不斷提升語言能力,表達(dá)的是對更美好的物質(zhì)生活和精神生活的內(nèi)在追求。“人”(語言能力)既是語言產(chǎn)品生產(chǎn)的基礎(chǔ),也是生產(chǎn)的重要目的,同時還是語言產(chǎn)業(yè)持續(xù)發(fā)展的決定因素。

從“語言產(chǎn)業(yè)觀”到“大語言產(chǎn)業(yè)觀”。隨著學(xué)界對語言產(chǎn)業(yè)相關(guān)問題的研究不斷深入,語言產(chǎn)業(yè)研究者開始更多地思考公共語言服務(wù)與語言產(chǎn)業(yè)之間的關(guān)系問題,認(rèn)為包括語言政策與規(guī)劃、語言規(guī)范與標(biāo)準(zhǔn)、語言資源整理與保護、國家通用語言文字推廣、語言數(shù)據(jù)庫建設(shè)和包括語言研究在內(nèi)的非營利性公共語言服務(wù)是語言產(chǎn)業(yè)發(fā)展的重要基礎(chǔ)。因此,有必要觀照語言產(chǎn)業(yè)的整體建設(shè)與發(fā)展環(huán)境,為其研究設(shè)立一個相對宏觀的邊界。這種界定可稱為“大語言產(chǎn)業(yè)觀”,是基于對語言服務(wù)體系,特別是對公共語言服務(wù)(語言福利)與營利性語言服務(wù)(語言商品)相互間關(guān)系的認(rèn)識不斷深入而提出的一個研究概念。

1.1.2 術(shù)語產(chǎn)品研究的邏輯起點

術(shù)語的語言資源特性是其產(chǎn)品化的基礎(chǔ)以及作為語言產(chǎn)品研究的邏輯起點。在自然科學(xué)領(lǐng)域,“一切新概念、新范疇、新表述都要憑借科技名詞來表述。構(gòu)建話語體系,離不開科技名詞的支撐”[5]。在社會科學(xué)領(lǐng)域,“社科術(shù)語的形成、使用和傳播,對內(nèi)可促進(jìn)經(jīng)濟社會改革;對外有利于塑造國家形象”[6]。

從語言資源的角度來看,術(shù)語無疑是一種語言資源。具體而言,是一種特殊的語言資源:術(shù)語是在自然語言(最基本的語言資源)的基礎(chǔ)上經(jīng)過一定程度的專業(yè)加工而形成,這是其相對于未經(jīng)加工的語言資源的特殊之處,我們可以將其視為一種“語言成品”。在此基礎(chǔ)上,作為“語言成品”的單個術(shù)語及術(shù)語集合,成為具有進(jìn)一步開發(fā)、應(yīng)用價值的語言資源(語言衍生資源)。

1.2 術(shù)語資源產(chǎn)品化的內(nèi)在機理

術(shù)語資源產(chǎn)品化是一個從語言資源到“語言成品”(術(shù)語/語言衍生資源),再至“語言產(chǎn)品”的過程。作為“語言成品”的術(shù)語是對自然語言資源的一次加工,作為“語言產(chǎn)品”的術(shù)語產(chǎn)品是對術(shù)語資源的再次加工。其中第一次加工是術(shù)語作為專業(yè)概念表意符號功能得以形成的過程;第二次加工是術(shù)語資源實現(xiàn)文化、經(jīng)濟價值功能的過程。

術(shù)語產(chǎn)品是語言產(chǎn)品的組成部分,其產(chǎn)品形態(tài)可細(xì)分為術(shù)語培訓(xùn)產(chǎn)品、術(shù)語翻譯產(chǎn)品、術(shù)語技術(shù)產(chǎn)品、術(shù)語創(chuàng)意產(chǎn)品、術(shù)語藝術(shù)產(chǎn)品、術(shù)語出版物、術(shù)語會展產(chǎn)品等。如果我們將語言產(chǎn)業(yè)看作是以語言資源為加工、處理的對象,生產(chǎn)出各種語言產(chǎn)品以滿足消費者語言需求的行業(yè)集合,那么,其中的術(shù)語產(chǎn)品就是旨在滿足不同領(lǐng)域、不同對象的學(xué)術(shù)研究、學(xué)科建設(shè)、人才培養(yǎng)、文化傳播等消費需求,對術(shù)語資源進(jìn)行加工而形成的產(chǎn)品形態(tài)。

此外,術(shù)語由自然語言到實現(xiàn)“成品化”的過程,也可以看作是一種命名,不過,其與我們以往在語言創(chuàng)意研究中所探討的人名、域名、品牌和產(chǎn)品的命名又有所不同。人名、品牌命名強調(diào)獨特性、差異性、悅耳、易記,要能引發(fā)美好聯(lián)想、蘊含吉祥之意等。術(shù)語命名則更需要強調(diào)“單義性、科學(xué)性、系統(tǒng)性、協(xié)調(diào)性、中文特性、國際性”。科技名詞定名具有重要戰(zhàn)略意義,“錢學(xué)森先生總念念不忘及時為新概念創(chuàng)造好的中文名,他創(chuàng)造的諸多經(jīng)典命名為這些前沿科技概念的迅速普及發(fā)揮了不可估量的重要作用”[7]。 研究者建議:“在科技規(guī)劃和項目實施中應(yīng)同步關(guān)注科技新詞定名及發(fā)布試用工作,從源頭上把好新概念的入口關(guān),及時掌握科技新概念的定名主動權(quán);另一方面,要在廣大科學(xué)家群體中發(fā)現(xiàn)一批活躍在科技一線,兼具科學(xué)技術(shù)素養(yǎng)和語言文字素養(yǎng),擅長科技概念命名及科學(xué)普及工作的高層次專家,推進(jìn)科技新概念的及時命名與推廣普及。”[7]

2 以“人”為核心來看術(shù)語產(chǎn)品的開發(fā)

“人”既是術(shù)語產(chǎn)品的生產(chǎn)者、消費者,也是術(shù)語產(chǎn)業(yè)發(fā)展的研究者、術(shù)語人才的培養(yǎng)者。從術(shù)語資源到術(shù)語產(chǎn)品的這一開發(fā)過程,是以滿足術(shù)語需求為目的的,也是以供給能力為基礎(chǔ)的。因此,對“人”的關(guān)注和研究,是術(shù)語產(chǎn)品開發(fā)的核心問題。

2.1 將術(shù)語產(chǎn)品與語言能力提升相結(jié)合

首先,需要確定術(shù)語產(chǎn)品的消費主體;其次,對消費需求進(jìn)行細(xì)分,把握不同類型消費主體(國家、專業(yè)機構(gòu)、社會公眾)不同層級的術(shù)語需求;在此基礎(chǔ)上,對術(shù)語產(chǎn)品供給進(jìn)行系統(tǒng)研究,不斷豐富術(shù)語產(chǎn)品的種類、內(nèi)容及形式,實現(xiàn)有效、高效供給。

2.2 將術(shù)語產(chǎn)品與語言資源加工相結(jié)合

首先,需要確定術(shù)語產(chǎn)品的生產(chǎn)主體,并對生產(chǎn)者的能力需求進(jìn)行分析;其次,將術(shù)語資源開發(fā)應(yīng)用與術(shù)語學(xué)科建設(shè)、人才培養(yǎng)相結(jié)合,促使兩者之間形成互相支撐、互相促動的良性循環(huán),以術(shù)語人才的培養(yǎng)推動術(shù)語產(chǎn)品的優(yōu)質(zhì)生產(chǎn)和術(shù)語能力的普及與提升,從而為各學(xué)科領(lǐng)域的發(fā)展提供規(guī)范的術(shù)語支持。

2.3 建立術(shù)語資源、術(shù)語能力、術(shù)語人才三者的有機互動

以增強術(shù)語意識為提升術(shù)語能力奠定基礎(chǔ);以提升術(shù)語能力為開發(fā)術(shù)語資源提供創(chuàng)新動力;術(shù)語資源的開發(fā),是術(shù)語產(chǎn)品普及和傳播的基本前提;術(shù)語產(chǎn)品的傳播,可從提升社會關(guān)注、刺激消費和提供經(jīng)費保障等方面促進(jìn)術(shù)語學(xué)科的加速發(fā)展;通過術(shù)語學(xué)科的發(fā)展,可為培養(yǎng)術(shù)語人才夯實根基;一定數(shù)量和質(zhì)量的術(shù)語人才儲備,是術(shù)語事業(yè)實現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展的必然要求。所以,在這一循環(huán)中,術(shù)語人才是落腳點,也是最為關(guān)鍵的一環(huán)。

3 從與語言產(chǎn)業(yè)的業(yè)態(tài)結(jié)合視角來看術(shù)語產(chǎn)品開發(fā)

從語言產(chǎn)業(yè)視角研究術(shù)語產(chǎn)品的開發(fā),既包括對術(shù)語資源屬性的研究和對術(shù)語產(chǎn)品供給與需求主體的分析,也包括在此基礎(chǔ)上,著眼于消費需求對術(shù)語產(chǎn)品類型的探討。

3.1 術(shù)語+語言培訓(xùn)產(chǎn)品

術(shù)語培訓(xùn)是面向各領(lǐng)域?qū)I(yè)人員開展的培訓(xùn),如專業(yè)期刊、專業(yè)欄目的編輯、記者、主持人以及教師、科研工作者、翻譯人員等,旨在提升目標(biāo)人群準(zhǔn)確、規(guī)范使用術(shù)語的意識與能力。

在術(shù)語培訓(xùn)產(chǎn)品的開發(fā)中,首先要對術(shù)語培訓(xùn)的目標(biāo)人群(即術(shù)語產(chǎn)品的使用者)進(jìn)行分類、分層,在此基礎(chǔ)上,明確培訓(xùn)產(chǎn)品開發(fā)的目標(biāo)、內(nèi)容和形式。術(shù)語培訓(xùn)產(chǎn)品面向的消費群體可大致分為如下三種類型。

(1)各學(xué)科領(lǐng)域的教學(xué)和科研人員,培訓(xùn)的重點在于術(shù)語理念、術(shù)語理論以及本學(xué)科術(shù)語資源的建設(shè)情況等。如“全國公共衛(wèi)生與預(yù)防醫(yī)學(xué)名詞規(guī)范化建設(shè)培訓(xùn)”,培訓(xùn)內(nèi)容包括“科技名詞審定工作述要”“AI賦能術(shù)語挖掘”“術(shù)語資源產(chǎn)品化及其服務(wù)路徑”“學(xué)科名詞編審工作進(jìn)展”“消毒學(xué)、熱帶醫(yī)學(xué)、毒理學(xué)等學(xué)科名詞編審工作經(jīng)驗分享”“公共衛(wèi)生與預(yù)防醫(yī)學(xué)名詞庫及管理系統(tǒng)操作簡介”等,培訓(xùn)對象為“全國公共衛(wèi)生與預(yù)防醫(yī)學(xué)”所屬21個二級學(xué)科的科研骨干人員。這一類培訓(xùn)對象既是術(shù)語資源的使用者、傳播者,也是術(shù)語資源的生產(chǎn)者,同時也是術(shù)語人才的培養(yǎng)者,具有多重身份。

(2)媒體領(lǐng)域參與學(xué)科術(shù)語傳播的人員,培訓(xùn)對象包括報刊出版機構(gòu)的編輯、校對及質(zhì)檢人員,廣播電視專業(yè)頻道、欄目的記者、編輯、主持人等。例如,全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會(以下簡稱“全國名詞委”)組織的“科技名詞標(biāo)準(zhǔn)與圖書質(zhì)量提升培訓(xùn)”,培訓(xùn)重點在于提升他們規(guī)范使用專業(yè)術(shù)語的能力,培訓(xùn)內(nèi)容涉及“出版物規(guī)范使用科技名詞案例解析”“規(guī)范術(shù)語庫應(yīng)用與術(shù)語知識服務(wù)平臺講解”等。這一類培訓(xùn)對象是術(shù)語資源的使用者,也是術(shù)語資源的傳播者,其主要是通過提供術(shù)語出版產(chǎn)品,服務(wù)于其他類型的術(shù)語使用者,傳播內(nèi)容包括面向教學(xué)、研究人員的專業(yè)傳播和面向社會公眾的普及傳播。作為術(shù)語規(guī)范使用的重要載體及傳播渠道,出版物首先要做到規(guī)范使用術(shù)語。2006年,全國名詞委與國家新聞出版總署培訓(xùn)中心聯(lián)合舉辦了首期“出版物規(guī)范應(yīng)用科學(xué)技術(shù)名詞培訓(xùn)研討會”,培訓(xùn)對象為全國出版社及報刊社的專業(yè)人員等。此后,全國名詞委每年定期舉辦面向出版領(lǐng)域的科技名詞規(guī)范應(yīng)用相關(guān)培訓(xùn),至今已經(jīng)舉辦了30余期。

(3)翻譯行業(yè)中參與學(xué)科術(shù)語傳播的人員,培訓(xùn)對象為翻譯行業(yè)的從業(yè)人員,特別是術(shù)語詞典、術(shù)語學(xué)術(shù)著作、術(shù)語機器翻譯等產(chǎn)品的多語種翻譯人員,包括筆譯、口譯人員,目的在于培養(yǎng)和提升翻譯人員規(guī)范進(jìn)行術(shù)語翻譯的意識與能力。這一類培訓(xùn)的對象,是術(shù)語資源的使用者,也是傳播者,還是生產(chǎn)者,其通過提供語言轉(zhuǎn)換服務(wù),為術(shù)語產(chǎn)品的生產(chǎn)、傳播和術(shù)語人才的培養(yǎng)提供支撐。

3.2 術(shù)語+語言出版物

語言出版是以語言知識、語言教育、語言研究等為主要傳播內(nèi)容的出版細(xì)分領(lǐng)域,語言出版物根據(jù)內(nèi)容可分為四大類:語言辭書/工具書;語言教材、教輔用書;語言學(xué)術(shù)著作、學(xué)術(shù)期刊;普及性的語言文字圖書、報刊。從傳播載體看,語言出版物包括紙質(zhì)、音像、電子、數(shù)字等形態(tài)[8]。

術(shù)語出版物包括術(shù)語詞典(術(shù)語工具書)、術(shù)語學(xué)教材、術(shù)語學(xué)術(shù)著作及期刊、術(shù)語普及讀物等。

術(shù)語詞典,如全國名詞委編纂的《中華科學(xué)技術(shù)大詞典》,收錄了96個學(xué)科、約50萬條科技名詞,可進(jìn)行大陸名與臺灣名、中文名與英文名的對照查閱;術(shù)語工具書,如全國名詞委組織編寫的《兩岸中小學(xué)生科技詞匯》《兩岸科學(xué)技術(shù)名詞差異手冊》等。

術(shù)語學(xué)學(xué)術(shù)著作,如《現(xiàn)代術(shù)語學(xué)引論》(馮志偉,2011)、《中國術(shù)語學(xué)概論》(劉青,2012 )、《漢語術(shù)語學(xué)引論》(張暉,2021)等,兼具術(shù)語學(xué)教材的功能。術(shù)語學(xué)學(xué)術(shù)期刊,如全國名詞委主辦的《中國科技術(shù)語》。

術(shù)語普及傳播讀物,如《中華思想文化術(shù)語》,截至2022年12月,已出版系列叢書11輯,收錄1100條術(shù)語,同時,術(shù)語數(shù)據(jù)庫已上線十余個語種,實現(xiàn)了向“一帶一路”沿線國家的傳播。該系列圖書是2014年啟動“中華思想文化術(shù)語傳播工程”的成果,旨在整理、詮釋、翻譯中華思想文化術(shù)語,助力政府機構(gòu)、社會組織和媒體有效進(jìn)行中華思想文化、語言文化的傳播。

3.3 術(shù)語+語言技術(shù)產(chǎn)品

語言技術(shù)是指運用計算機對自然語言進(jìn)行信息化處理并運用互聯(lián)網(wǎng)進(jìn)行傳輸?shù)募夹g(shù)門類。語言技術(shù)產(chǎn)品主要涉及語音識別、語音合成、搜索引擎、輸入法、字庫、文字識別、語料庫等[8]。

術(shù)語技術(shù)產(chǎn)品歸屬語言技術(shù)產(chǎn)品,是為滿足術(shù)語查詢、術(shù)語翻譯、術(shù)語管理等需求,對術(shù)語資源進(jìn)行信息化處理并通過網(wǎng)絡(luò)平臺進(jìn)行傳輸?shù)能洝⒂布a(chǎn)品。例如,全國名詞委打造的術(shù)語知識公共服務(wù)平臺——“術(shù)語在線”(www.termonline.cn),集納了全國名詞委歷年公布的規(guī)范名詞、發(fā)布的科技新詞、出版的海峽兩岸對照名詞和工具書等全部審定成果以及中央編譯局、中國外文局、國務(wù)院新聞辦、外語中文譯寫規(guī)范部際聯(lián)席會議等機構(gòu)發(fā)布的規(guī)范成果,總數(shù)據(jù)量近百萬條。2023年10月,全國名詞委會發(fā)布“術(shù)語在線”平臺2.0版,提升了術(shù)語檢索、術(shù)語圖譜、視覺展示、術(shù)語標(biāo)注和人工智能等功能,預(yù)計在下一階段,該平臺還將進(jìn)一步提升個人術(shù)語庫、術(shù)語元空間等功能。從2016年5月上線到2023年11月,“術(shù)語在線”累計提供檢索服務(wù)超過2.25億次,用戶涵蓋全球150多個國家和地區(qū),已成為全球中文術(shù)語資源最全、功能系統(tǒng)性最強的一站式知識服務(wù)平臺。此外,“名詞數(shù)據(jù)庫單機版查詢系統(tǒng)”集成了全國名詞委審定公布的所有名詞數(shù)據(jù)與出版的圖書,無須互聯(lián)網(wǎng)支持,即可對名詞進(jìn)行精確、聯(lián)想或模糊查詢,并提供名詞出版物的電子閱讀。

3.4 術(shù)語+語言翻譯產(chǎn)品

以術(shù)語為語言轉(zhuǎn)換內(nèi)容的語言翻譯服務(wù),目標(biāo)受眾包括專業(yè)及非專業(yè)人士;以翻譯機構(gòu)及從業(yè)人員為目標(biāo)受眾所提供的旨在提升術(shù)語翻譯能力的術(shù)語產(chǎn)品有術(shù)語翻譯詞匯表、數(shù)據(jù)庫及相關(guān)術(shù)語管理工具等。

例如,中國外文局、中國翻譯研究院主持建設(shè)的多語種術(shù)語庫“中國特色話語對外翻譯標(biāo)準(zhǔn)化術(shù)語庫”,發(fā)布了中國最新政治話語、敦煌文化等多語種專業(yè)術(shù)語庫的5萬余條專業(yè)術(shù)語,并已陸續(xù)開展少數(shù)民族文化、佛教文化、中醫(yī)、非物質(zhì)文化遺產(chǎn)等領(lǐng)域的術(shù)語編譯工作,提供中文與英、法、俄、德、意、日、韓、西、阿等多種語言的術(shù)語對譯查詢服務(wù)。這類翻譯術(shù)語庫和術(shù)語管理工具同時也屬于術(shù)語技術(shù)產(chǎn)品。

另如《冬奧會體育項目名詞》,是由北京冬奧組委、國家語委、全國名詞委聯(lián)合發(fā)布的面向北京冬奧會和冬殘奧會的多語種紙質(zhì)術(shù)語手冊,包含核心競賽項目術(shù)語名詞3000多條,覆蓋了全部競賽項目,采用中、法、英、俄、德、西、日、韓/朝等8個語種,為北京冬奧會的口筆譯人員、志愿者、運動員、裁判員、新聞媒體工作人員等提供服務(wù)。

3.5 術(shù)語+語言藝術(shù)產(chǎn)品

語言藝術(shù)是運用語言的手段創(chuàng)造審美形象的一種藝術(shù)形式,典型的有相聲、評書、二人轉(zhuǎn)、脫口秀等說唱藝術(shù),以及朗誦、播音主持、影視配音、書法、篆刻等[8]。

術(shù)語藝術(shù)產(chǎn)品如旨在實現(xiàn)術(shù)語普及與傳播的術(shù)語書法作品以及以術(shù)語為主題的相聲作品、脫口秀等。比如,由上海市衛(wèi)健委等部門發(fā)起的健康科普類脫口秀節(jié)目《健康脫口秀》,表演者都是上海市各醫(yī)療衛(wèi)生機構(gòu)的業(yè)務(wù)骨干,其中大部分為“精誠獎”首屆醫(yī)生科普大賽和“青科賽”的獲獎選手,節(jié)目主題包括公共衛(wèi)生、飲食健康、運動健康、職場健康等。以“公共衛(wèi)生與預(yù)防醫(yī)學(xué)”學(xué)科為例,其目的在于普及良好的衛(wèi)生習(xí)慣和文明生活方式,預(yù)防控制疾病流行,提升全民健康水平,助力健康中國建設(shè)。在該學(xué)科術(shù)語的普及傳播中,“健康脫口秀”是一種受眾喜聞樂見的傳播方式。

3.6 術(shù)語+語言創(chuàng)意產(chǎn)品

語言創(chuàng)意是以創(chuàng)意方式對語言文字進(jìn)行設(shè)計,形成具有差異性、獨特性的呈現(xiàn)或表達(dá)。典型的語言創(chuàng)意活動有命名服務(wù)(含互聯(lián)網(wǎng)域名命名)、廣告文案設(shè)計、語言景觀設(shè)計、語言文創(chuàng)產(chǎn)品研發(fā)等[8]。

術(shù)語創(chuàng)意產(chǎn)品即以創(chuàng)意方式對術(shù)語資源進(jìn)行設(shè)計開發(fā),如中醫(yī)術(shù)語、武術(shù)術(shù)語、中華思想文化術(shù)語等,可制作成動漫形象、掛件、擺件、書簽、水杯、包裝袋、文化衫以及開發(fā)術(shù)語表情包等。術(shù)語創(chuàng)意產(chǎn)品的傳播可以與一些大型活動相結(jié)合,如北京冬奧會期間,北京中醫(yī)藥大學(xué)的志愿者在冬奧村開辟了專門的中醫(yī)展區(qū),這些特定場景適合中醫(yī)術(shù)語的創(chuàng)意傳播。

3.7" 術(shù)語+語言會展產(chǎn)品

語言會展是為實現(xiàn)語言產(chǎn)業(yè)領(lǐng)域的物質(zhì)交換、精神交流、信息傳遞等目的,將語言產(chǎn)業(yè)所涵蓋的相關(guān)業(yè)態(tài)的人與物聚集在一起進(jìn)行展示與交流的一種社會經(jīng)濟活動。語言會展形態(tài)包括語言文化展會、大型會議、主題活動以及語言文化博物館、主題公園等[8]。

術(shù)語產(chǎn)品可以進(jìn)入語言文化類展會和博物館,也可以作為主題內(nèi)容融入一些主題公園,還可以作為研學(xué)項目進(jìn)行開發(fā)設(shè)計。例如,2021年5月28日,在中國國際大數(shù)據(jù)產(chǎn)業(yè)博覽會上發(fā)布《大數(shù)據(jù)百科術(shù)語辭典》,全國名詞委研發(fā)的大數(shù)據(jù)多語種語言服務(wù)全球共享平臺“數(shù)典術(shù)語在線”在會上做了演示,達(dá)到了良好的傳播效果。

4 術(shù)語產(chǎn)品商品化的思路與路徑

與其他語言產(chǎn)品一樣,根據(jù)是否以營利為目的,術(shù)語產(chǎn)品可以分為非營利性質(zhì)的公共術(shù)語產(chǎn)品和營利性質(zhì)的術(shù)語商品。在語言產(chǎn)業(yè)視角下,探討術(shù)語產(chǎn)品的盈利空間與盈利模式,是實現(xiàn)包括公共術(shù)語服務(wù)在內(nèi)的整體術(shù)語服務(wù)良性、高質(zhì)量、可持續(xù)發(fā)展的必然要求。

術(shù)語產(chǎn)品的公共產(chǎn)品、公益產(chǎn)品屬性很強,但作為語言產(chǎn)品中的一類,理論上來看,術(shù)語產(chǎn)品無疑具有商品化的可能性和可行性,本文圍繞“一個基本思路,兩條基本路徑”進(jìn)行初步思考。

4.1 確定目標(biāo)消費群體的基本思路

常規(guī)而言,高投入往往蘊含著對高回報的預(yù)期,那么在術(shù)語產(chǎn)品消費中,有較高的消費愿望和消費能力的那部分消費者,往往可能是從消費中獲得較高回報的個體或群體。我們需要從目標(biāo)受眾中識別出這部分消費者,并按照其投入產(chǎn)出比進(jìn)行排序,這些企事業(yè)單位、社會組織以及一定數(shù)量的個體所構(gòu)成的規(guī)模不等的消費群體,就是在術(shù)語產(chǎn)品商品化的過程中需要重點關(guān)注的高消費群體。

4.2 術(shù)語產(chǎn)品商品化的基本路徑

4.2.1 基于學(xué)科分類調(diào)查、明晰術(shù)語商品需求

截至2022年底,全國名詞委共組織開展了136個學(xué)科的名詞審定工作,審定公布天文學(xué)、物理學(xué)、生物化學(xué)、電子學(xué)、農(nóng)學(xué)、醫(yī)學(xué)、語言學(xué)、教育學(xué)等150余種規(guī)范名詞,內(nèi)容覆蓋基礎(chǔ)科學(xué)、工程與技術(shù)科學(xué)、農(nóng)業(yè)科學(xué)、醫(yī)學(xué)、人文社會科學(xué)、軍事科學(xué)等領(lǐng)域①。

術(shù)語產(chǎn)品商品化的一項重要工作是要在各學(xué)科領(lǐng)域開展術(shù)語服務(wù)需求調(diào)查,對需求類型、內(nèi)容、規(guī)模以及盈利空間等進(jìn)行清晰描述。以“公共衛(wèi)生與預(yù)防醫(yī)學(xué)”一級學(xué)科下設(shè)的營養(yǎng)學(xué)、食品衛(wèi)生學(xué)、兒少與學(xué)校衛(wèi)生學(xué)、婦幼衛(wèi)生學(xué)等二級學(xué)科為例②,可以將其中亟須普及傳播的術(shù)語開發(fā)為術(shù)語繪本、玩具、表情包、動畫片以及其他類型嵌入術(shù)語元素的創(chuàng)意產(chǎn)品。相應(yīng)對目標(biāo)受眾的需求進(jìn)行調(diào)查,為產(chǎn)品開發(fā)提供具體導(dǎo)向。

4.2.2 基于產(chǎn)品分類調(diào)查、明晰術(shù)語商品需求

針對術(shù)語翻譯產(chǎn)品、術(shù)語技術(shù)產(chǎn)品、術(shù)語培訓(xùn)產(chǎn)品、術(shù)語出版物等,對需求狀況進(jìn)行深入調(diào)查分析。

以術(shù)語翻譯為例,據(jù)統(tǒng)計,專業(yè)翻譯人員需要花費75%的時間用于術(shù)語翻譯[9]。建立專業(yè)術(shù)語庫有助于提升翻譯的效率和質(zhì)量,降低成本。目前,許多專業(yè)翻譯機構(gòu)在嘗試分行業(yè)打造專門的翻譯術(shù)語庫,并使其成為自身在翻譯服務(wù)市場的核心競爭力,如能源、地質(zhì)、交通、計算機等領(lǐng)域的專業(yè)術(shù)語庫等。

5 語言產(chǎn)業(yè)術(shù)語建設(shè)為術(shù)語產(chǎn)品開發(fā)提供多維服務(wù)

首先,語言產(chǎn)業(yè)術(shù)語建設(shè)助力于更好地提供學(xué)科服務(wù)和社會服務(wù)。當(dāng)前人類經(jīng)濟發(fā)展史已經(jīng)從農(nóng)業(yè)經(jīng)濟、工業(yè)經(jīng)濟時代進(jìn)入數(shù)字經(jīng)濟時代,在這一新經(jīng)濟時代,科技作為生產(chǎn)力成為推動經(jīng)濟發(fā)展的關(guān)鍵杠桿。變革過程中,一個特別值得關(guān)注的問題是語言產(chǎn)品已經(jīng)成為個體和社會生活中的“必需品”[10]。可以說,語言產(chǎn)品的設(shè)計、生產(chǎn)、銷售、消費是為了滿足個體、社會和國家的語言需求,是為個體、社會的語言生活服務(wù)的,同時,該過程本身也是國家語言生活的一部分。在不斷滿足消費主體語言能力提升、語言轉(zhuǎn)換、語言技術(shù)、語言創(chuàng)意與藝術(shù)需求及公共語言產(chǎn)品需求的過程中,語言產(chǎn)業(yè)在國家內(nèi)政外交、經(jīng)濟、社會、文化的發(fā)展中發(fā)揮著日益重要的作用。并且語言產(chǎn)業(yè)在眾多產(chǎn)業(yè)中具有廣泛的滲透性,尤其是在教育、通信、信息、旅游、文化、廣告等產(chǎn)業(yè)中,語言產(chǎn)品、語言服務(wù)往往作為一個要素或某個環(huán)節(jié)產(chǎn)生作用,這使得語言產(chǎn)業(yè)在整個知識產(chǎn)業(yè)或廣義的信息產(chǎn)業(yè)中具有特殊地位。同時,日益增長的語言需求與新的信息技術(shù)、互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)、移動技術(shù)、大數(shù)據(jù)技術(shù)的結(jié)合成為新的產(chǎn)品形態(tài)和新的增長點。

語言產(chǎn)業(yè)研究,旨在通過對中觀層面經(jīng)濟活動及規(guī)律的研究,解決語言產(chǎn)業(yè)理論與實踐問題,推動語言產(chǎn)業(yè)發(fā)展。做好語言產(chǎn)業(yè)的術(shù)語建設(shè),是語言產(chǎn)業(yè)研究的重要內(nèi)容,也是提供高質(zhì)量學(xué)科服務(wù)和社會服務(wù)的重要基礎(chǔ)。目前,語言產(chǎn)業(yè)術(shù)語大多尚未被收入“術(shù)語在線”等術(shù)語平臺,截止到2023年11月,在“術(shù)語在線”平臺上進(jìn)行檢索,包括“語言產(chǎn)品”“語言需求”“語言資源”等語言產(chǎn)業(yè)研究的核心概念基本都處于待審定發(fā)布狀態(tài);可檢索到的為數(shù)不多的語言產(chǎn)業(yè)術(shù)語,如“語言產(chǎn)業(yè)”“語言服務(wù)”“語言能力”,定義亟待更新、完善;少量產(chǎn)品層面的術(shù)語如“命名”并未標(biāo)注是否屬于語言學(xué)名詞。

其次,術(shù)語產(chǎn)品與語言產(chǎn)品直接相關(guān),語言產(chǎn)品的規(guī)范術(shù)語表述,可推動術(shù)語產(chǎn)品的術(shù)語規(guī)范。語言行業(yè)、語言產(chǎn)品的概念界定、規(guī)范表述,實際上也屬于術(shù)語規(guī)范的范疇,比如,“語言培訓(xùn)行業(yè)”的命名,是否需要將其表述為“語言教育培訓(xùn)行業(yè)”或“語言培訓(xùn)(教育)行業(yè)”?在我們的界定中,“語言教育”多指公共語言產(chǎn)品(服務(wù)),“語言培訓(xùn)”多指市場化、營利性的語言產(chǎn)品(服務(wù)),在“語言產(chǎn)業(yè)觀”視角下,研究對象主要為語言培訓(xùn);在“大語言產(chǎn)業(yè)觀”視角下,研究對象涵蓋語言教育和語言培訓(xùn)。“語言會展行業(yè)”擔(dān)負(fù)著“內(nèi)聯(lián)外宣”的重要功能,是各行業(yè)語言產(chǎn)品交流的重要平臺,也是語言產(chǎn)業(yè)集中展示的重要渠道。“語言會展行業(yè)”是中國語言產(chǎn)業(yè)研究院團隊在對語言產(chǎn)業(yè)進(jìn)行界定、分類研究的過程中,于2010年提出的概念;2019年之后,基于對中國語言會展行業(yè)發(fā)展進(jìn)程的實踐參與和觀察思考,提出了“展會館園”動靜結(jié)合、四位一體的語言會展業(yè)發(fā)展理念,旨在打破會展業(yè)、博物館業(yè)、主題公園業(yè)之間的行業(yè)分隔,以語言產(chǎn)品為紐帶,整合相關(guān)行業(yè)資源,實現(xiàn)語言會展行業(yè)的體系化發(fā)展[11],從而豐富了“語言會展行業(yè)”這一概念的內(nèi)涵和外延。

目前,從“術(shù)語在線”平臺檢索情況來看,語言需求、語言產(chǎn)品、語言翻譯、語言技術(shù)、語言出版、語言培訓(xùn)、語言藝術(shù)、語言創(chuàng)意、語言會展、語言康復(fù)、語言測試以及語言政策、語言經(jīng)濟(學(xué))、語言管理(治理)等術(shù)語都還有待審定公布。因此,對各類語言行業(yè)、語言產(chǎn)品的概念進(jìn)行專業(yè)表述,是術(shù)語規(guī)范的內(nèi)容之一;同時,由于術(shù)語產(chǎn)品是術(shù)語資源的產(chǎn)品化,是術(shù)語與語言產(chǎn)品的結(jié)合體,對語言產(chǎn)品的規(guī)范表述,也將直接推動術(shù)語產(chǎn)品的術(shù)語規(guī)范。

再次,語言產(chǎn)業(yè)術(shù)語建設(shè)是語言產(chǎn)業(yè)研究和學(xué)科發(fā)展的必然要求。語言產(chǎn)業(yè)研究在肇始之初,所開展的第一項研究工作就是對語言產(chǎn)業(yè)進(jìn)行概念界定,劃分語言行業(yè),明晰語言產(chǎn)品的內(nèi)涵與外延。語言產(chǎn)業(yè)在快速發(fā)展中,語言產(chǎn)業(yè)研究也始終面臨新概念的界定、相關(guān)概念的厘清等問題。

以“語言服務(wù)”為例。目前,我國學(xué)界在使用“語言服務(wù)”概念時,有三種情況:

一是外語界特別是翻譯界的“語言服務(wù)”,指的是“翻譯服務(wù)”,即僅指語言產(chǎn)業(yè)中的語言翻譯業(yè)態(tài)。

二是廣州大學(xué)語言服務(wù)研究團隊提出的“語言服務(wù)”,包括公共語言服務(wù)、行業(yè)語言服務(wù)、語言商品服務(wù)(即狹義的語言產(chǎn)業(yè)所提供的產(chǎn)品與服務(wù))在內(nèi)的“大語言服務(wù)”,即廣義的語言產(chǎn)業(yè)。

三是中國語言產(chǎn)業(yè)研究院團隊所界定的“語言服務(wù)”,作為“語言產(chǎn)品”的“姐妹”概念,其有以下兩個層面的含義:(1)語言產(chǎn)品就是一種語言服務(wù),語言服務(wù)同時也是一種語言產(chǎn)品。當(dāng)產(chǎn)品是有形實物時,往往使用“語言產(chǎn)品”這一表述,如語言出版產(chǎn)品(語言出版物);當(dāng)產(chǎn)品為非實物時,多使用“語言服務(wù)”這一表述,如語言翻譯服務(wù)。因此,在這一層面上,語言產(chǎn)品與語言服務(wù)是相通的關(guān)系,如也可以將“語言培訓(xùn)服務(wù)”表述為“語言培訓(xùn)產(chǎn)品”,所以在我們的研究中,通常會統(tǒng)一表述為“語言產(chǎn)品與服務(wù)”或“語言產(chǎn)品(服務(wù))”。(2)根據(jù)“大語言產(chǎn)業(yè)觀”[12],廣義的語言產(chǎn)業(yè)包括語言福利產(chǎn)品與服務(wù)(即公共語言產(chǎn)品與服務(wù),也屬于“典型的語言服務(wù)”)、窗口行業(yè)語言服務(wù)(即“伴隨式語言服務(wù)”)、語言商品與服務(wù)(即狹義語言產(chǎn)業(yè)中的語言產(chǎn)品與服務(wù),屬于“典型的語言服務(wù)”)。

基于上述分析,當(dāng)前語言產(chǎn)業(yè)術(shù)語建設(shè)的主要任務(wù)包括:確定語言產(chǎn)業(yè)術(shù)語選取、分類、分層及表述的基本原則;確定語言產(chǎn)業(yè)術(shù)語庫的建設(shè)理念、運行與管理方式。

在明確語言產(chǎn)業(yè)術(shù)語建設(shè)重要性的基礎(chǔ)上,首先需要確定語言產(chǎn)業(yè)術(shù)語的選取標(biāo)準(zhǔn)、分類與分層的方法,以及術(shù)語表述的規(guī)范要求。目前,設(shè)想分為“語言產(chǎn)業(yè)基本范疇術(shù)語”“語言行業(yè)術(shù)語”“語言產(chǎn)品術(shù)語”“語言職業(yè)術(shù)語”“語言產(chǎn)業(yè)相關(guān)術(shù)語”等五類。

第一類是“語言產(chǎn)業(yè)基本范疇術(shù)語”,包括語言產(chǎn)業(yè)、語言產(chǎn)品、語言服務(wù)、語言需求、語言消費、語言供給、語言商品、語言經(jīng)濟、語言市場、語言職業(yè);

第二類是“語言行業(yè)術(shù)語”,包括語言翻譯、語言培訓(xùn)、語言出版、語言測試、語言技術(shù)、語言會展、語言藝術(shù)、語言創(chuàng)意、語言康復(fù);

第三類是“語言產(chǎn)品術(shù)語”,如機器翻譯、在線翻譯、手語翻譯、盲文翻譯、語料庫、字庫、輸入法、語音識別、語音合成、文字識別、自然語言處理、搜索引擎、語言智能、辭書出版、命名服務(wù)、小語種培訓(xùn)、語言康復(fù)訓(xùn)練、普通話水平測試、語言博覽會、脫口秀等;

第四類是“語言職業(yè)術(shù)語”,如翻譯、助聽器驗配師、播音員、語言培訓(xùn)師、語言康復(fù)診療師等;

第五類是“語言產(chǎn)業(yè)相關(guān)術(shù)語”,包括語言資源、語言能力、語言政策、語言規(guī)劃、語言治理等。

6 結(jié)語

術(shù)語資源相對于自然語言資源而言,是經(jīng)過一次專業(yè)加工的特殊語言資源,如果說這一次加工是一個命名和規(guī)范化的過程,那么,我們可以將以其為對象開展的產(chǎn)品化、商品化過程,統(tǒng)稱為二次加工。

本文探討了對術(shù)語資源進(jìn)行二次加工的邏輯起點和內(nèi)在機理,認(rèn)為與其他語言產(chǎn)品一樣,術(shù)語產(chǎn)品也可以分為非營利性質(zhì)的公共術(shù)語產(chǎn)品和營利性質(zhì)的術(shù)語商品,對術(shù)語資源進(jìn)行產(chǎn)品化、商品化開發(fā),是實現(xiàn)包括公共術(shù)語服務(wù)在內(nèi)的整體術(shù)語服務(wù)向良性、高質(zhì)量、可持續(xù)發(fā)展的必然要求。

與語言產(chǎn)業(yè)的業(yè)態(tài)相結(jié)合,本研究嘗試對術(shù)語產(chǎn)品開發(fā)與傳播的具體模式與路徑進(jìn)行分析,并著眼于語言產(chǎn)業(yè)研究學(xué)術(shù)服務(wù)和社會服務(wù)的高質(zhì)量發(fā)展,對語言產(chǎn)業(yè)術(shù)語建設(shè)與傳播問題進(jìn)行了拓展思考。

注釋

① 數(shù)據(jù)來源于全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會科研部門。

② 據(jù)“全國公共衛(wèi)生與預(yù)防醫(yī)學(xué)名詞審定委員會”提供的一級學(xué)科與二級學(xué)科目錄。

參考文獻(xiàn)

[1]" 龔益.關(guān)于術(shù)語本質(zhì)的思考[J].中國科技術(shù)語,2007,9(5):18-21.

[2]" 賀宏志.語言產(chǎn)業(yè)導(dǎo)論[M].北京:首都師范大學(xué)出版社,2012:10.

[3]" 李艷.新時代語言產(chǎn)業(yè)規(guī)劃研究[J].昆明學(xué)院學(xué)報,2023,45(4):17-26.

[4]" 教育部 國家語委.關(guān)于印發(fā)《國家語言文字事業(yè)“十三五”發(fā)展規(guī)劃》的通知:教語用〔2016〕3號[EB/OL].[2023-11-10]. https://www.gov.cn/gongbao/content/2017/content_5194901.htm.

[5]" 代曉明.加強科技名詞規(guī)范化數(shù)據(jù)化國際化智能化為構(gòu)建話語體系發(fā)揮根本支撐作用[J].中國科技術(shù)語,2019,21(6):1.

[6]" 黃忠廉,劉毅. 社科話語“中國制造”:術(shù)語創(chuàng)新與翻譯傳播:以“供給側(cè)”翻譯為例[J]. 西北工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2021(1):56-64.

[7]" 張暉,裴亞軍. 從“靈境”談起,錢學(xué)森科技名詞“中國味”的戰(zhàn)略考量[N].光明日報,2021-12-27.

[8]" 李艷.北京語言產(chǎn)業(yè)發(fā)展的背景、現(xiàn)狀與任務(wù)[J].語言政策與規(guī)劃研究,2023(1):57-72,179.

[9]" 鄭丹丹,張夢宇,朱波.術(shù)語知識庫EcoLexicon的應(yīng)用與啟示[J].中國科技術(shù)語,2021,23(4):14-22.

[10]" 李艷.語言產(chǎn)業(yè)與語言生活[J].昭通學(xué)院學(xué)報,2022,44(3):76-83.

[11]" 李艷,賀宏志.語言會展業(yè)亟待推進(jìn)“展會館園”四位一體[N].語言文字報,2023-05-17(02).

[12]" 李艷.基于大語言產(chǎn)業(yè)觀的語言培訓(xùn)業(yè)供給側(cè)治理思考[J].語言戰(zhàn)略研究,2017,2(5):40-47.

作者簡介:李艷(1974—),女,博士,首都師范大學(xué)文學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師,中國語言產(chǎn)業(yè)研究院執(zhí)行院長。研究方向為語言產(chǎn)業(yè)研究、語言文化傳播。發(fā)表60余篇論文和《語言消費論》《新媒體時代的語言生活》《北京老字號的語言與文化》《在人際傳播與大眾傳播的交叉點上》等專著。主持國家社會科學(xué)基金、國家語委、文化部、北京社科規(guī)劃、全國科技名詞委科研項目10余項。通信方式:5539@cnu.edu.cn。

主站蜘蛛池模板: 在线精品自拍| 国产日韩欧美中文| 久久精品66| 国产精品亚洲专区一区| 精品视频一区在线观看| 91麻豆精品视频| 一级做a爰片久久毛片毛片| 亚洲综合18p| 亚洲欧美日韩成人高清在线一区| 国产欧美另类| 女人18毛片久久| 日a本亚洲中文在线观看| 中国精品久久| 精品三级网站| 欧美在线天堂| 狼友视频国产精品首页| 在线欧美国产| 久久久精品无码一区二区三区| 91麻豆国产视频| www.国产福利| 久久精品波多野结衣| 久久精品国产电影| 日韩久草视频| 日韩午夜福利在线观看| AV无码一区二区三区四区| 欧美另类精品一区二区三区| 久久人与动人物A级毛片| 日韩午夜伦| 亚洲69视频| 亚洲日本中文字幕天堂网| 激情六月丁香婷婷四房播| 国产精品久久久久久久伊一| 中文字幕人妻无码系列第三区| 免费一级全黄少妇性色生活片| 狠狠色综合网| 无码又爽又刺激的高潮视频| 国产亚洲精品自在久久不卡| 欧美日韩精品在线播放| 亚洲永久视频| 第九色区aⅴ天堂久久香| 欧美日本在线观看| 强奷白丝美女在线观看| 亚洲成人在线免费| 一本大道AV人久久综合| 国内精品小视频在线| 亚洲黄色视频在线观看一区| 中文国产成人精品久久| 亚洲精品国偷自产在线91正片| 日日拍夜夜操| 91精品视频网站| 国产欧美日韩免费| 国内精品久久九九国产精品| 小蝌蚪亚洲精品国产| 久久综合色视频| 午夜日韩久久影院| 爆操波多野结衣| 日本国产在线| 免费可以看的无遮挡av无码| 色偷偷一区| 亚洲婷婷在线视频| 中文字幕欧美成人免费| 91久久偷偷做嫩草影院电| 另类欧美日韩| 亚洲天堂免费在线视频| 日本在线国产| 99人体免费视频| 久久精品人人做人人爽电影蜜月| 亚洲天天更新| 美女被操91视频| 一级黄色欧美| 国内精品一区二区在线观看| 成人一区在线| 在线播放国产99re| 国产一区二区三区在线精品专区| 综合色区亚洲熟妇在线| 国产精品亚洲综合久久小说| 91高清在线视频| 久热re国产手机在线观看| 亚洲成人播放| 国产精品99在线观看| 日韩中文无码av超清| 白浆视频在线观看|