999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

基于產出導向法的醫學院校藥學英語教學實踐

2024-05-12 08:25:54王劍輝
關鍵詞:翻譯

摘? ? 要:針對目前醫學院校藥學英語教學中存在的“學用分離”問題,采用產出導向法開展藥學英語教學實踐,能夠提高學生的藥學英語實際應用能力。在藥學英語教學改革中,將教學內容重構為輸出模塊與輸入模塊,包括醫藥英語會話、藥學英語翻譯、藥學英語閱讀與聽力。以輸出模塊中的口語模塊和翻譯模塊為內容主線,分別采用產出導向法“驅動”“促成”和“評價”三個階段教學流程,探索藥學英語教學的新途徑與新方法。

關鍵詞:產出導向法;藥學英語;口語;翻譯

中圖分類號:G640? ? ? ? ? 文獻標識碼:A? ? ? ? ? 文章編號:1002-4107(2024)05-0074-03

藥學英語是專門用途英語(English for Specific Purposes,簡稱ESP)的一個分支,同醫學英語一樣,都是醫學院校大學英語課程的重要組成部分。藥學英語將藥學學科知識與英語技能相結合,為藥學專業學生未來就業和學術發展服務,對于培養具備國際交流能力的復合型醫藥人才具有重要作用。目前,藥學英語教學主要沿襲傳統的大學英語課堂教學模式,以閱讀與藥學知識相關的課文為主,學習藥學英語詞匯、短語和句型,分析長難句句法結構,再進行詞匯、翻譯和寫作等相關練習。這種教學方式很難激發學生的學習熱情,教學內容的實用性不強,語言教學重輸入、輕輸出,很少為學生提供連貫的輸出語言的機會,“學”與“用”相分離,學生英語產出能力欠佳。

一、產出導向法

產出導向法(Production-Oriented Approach,簡稱POA)是由文秋芳教授團隊創建的“具有中國特色的外語教學理論”[1],旨在克服中國外語教學中“學用分離”的弊端[2]。經過十多年的教學實踐與理論探索,POA理論體系不斷發展演變,日臻成熟,受到我國外語界的高度重視。POA顛覆了長期以來“先輸入,后輸出”的課堂教學流程,創造性地將輸出作為課堂教學的起點,即“先輸出,后輸入,再輸出”。先以輸出驅動語言學習,后針對輸出有選擇性地輸入,促成再次輸出,從而達到語言學習的目的。POA強調輸入性學習和產出性運用緊密結合,邊學邊用,邊用邊學,實現“學用一體”。POA理論體系包括教學理念、教學假設和教學流程三個部分,不僅具備指導思想和理論支撐,而且提供教學環節的實現方式,具有較強的操作性。目前,已有很多POA應用于大學通用英語教學的有益嘗試與探索,為推動大學英語教學改革提供了重要的可行性方案。POA教學實踐還進一步延伸到了多門ESP課程中,但是目前POA與藥學英語課程的結合還很匱乏。鑒于此,筆者嘗試將POA應用于藥學英語課程中,探索藥學英語教學的新途徑與新方法,以提高醫藥專業學生的英語運用能力。

二、基于產出導向法的藥學英語課程概述

(一)課程定位與學習需求

筆者將POA應用于黑龍江中醫藥大學“藥學通識

英語”課程中,該課程是黑龍江中醫藥大學一門ESP限選課程,總共32學時,供醫藥類專業的大二學生在秋季學期根據自身興趣和需求選修。該課程定位是大學通用英語課程和藥學專業英語課程之間的過渡型課程。學生在大一時已經學習了一年的通用英語,具備了一定的英語基礎,但對醫藥英語的接觸很少或幾乎沒有。該課程的教學目的是使學生掌握與藥學相關的基本英語知識和技能,重在提高學生的藥學英語實際應用能力,為進一步學習藥學專業英語奠定基礎。

為了解學生對藥學英語的學習需求,筆者在開課之初對學生進行了問卷調查。調查發現:對于“希望學到哪些技能”,學生選的最多的兩項是醫藥英語口語和藥學英語翻譯,均為輸出技能,這表明學生渴望提高英語應用能力。對于“認為哪種學習方式效果最好”,大部分學生(64.6%)選擇了“學用結合,即輸入性學習與產出性運用緊密結合”的學習方式,只有少部分學生選擇了“以輸入性學習為主”或“以產出性運用為主”。這表明學生能夠認同POA“學用一體”教學理念,有助于教師對學生開展POA理論導學,使學生理解和接受POA理念,并且付諸行動,積極提高語言產出。對于“合理的評價方式”,大部分學生(62.5%)選擇了“教師評價、小組互評、學生自評等多種評價方式相結合”的方式,只有少部分學生選擇了單一評價方式。這表明學生能夠認可多種方式相結合的評價方式,有利于實踐POA倡導的“以評促學”理念。

(二)教學內容

基于課程定位、學習需求,從達成POA“學用一體”理念出發,筆者對教學內容進行了重構和拓展。按照語言輸出與輸入,將教學內容分為三大模塊:醫藥英語會話、藥學英語翻譯、藥學英語閱讀與聽力。前兩者為輸出模塊,后者為輸出模塊對應的輸入模塊。課程著重培養學生的口語和翻譯產出能力,把輸出模塊作為課程的內容主線和教學重點,圍繞輸出模塊建立相應的輸入模塊資源庫,使輸入與輸出模塊的內容緊密對接。

就各模塊的具體內容而言,“醫藥英語會話”選取

醫藥專業學生在未來工作中常見的幾個交際場景,包括采集用藥史、詢問病情、描述癥狀、作出診斷、用藥指導和藥房取藥。“藥學英語翻譯”主要是對藥品說明書及一些醫藥論文摘要的漢譯英。學生需要掌握藥學英語的語言特點,能夠熟練地翻譯藥物的適應癥、禁忌癥、用量用法和副作用等常用詞匯、短語和句式。“藥學英語閱讀與聽力”是對應前兩種輸出模塊的輸入模塊,內容包括英文藥品說明書閱讀、論文摘要閱讀和醫藥英語視聽材料。除此之外,該模塊還為學生提供醫藥英語新聞、科普文章和TED醫藥類演講等資料,供學生進一步拓展學習,既加大藥學英語的輸入,又關聯醫藥學的前沿發展,為學生拓寬視野。

三、基于產出導向法的藥學英語教學實踐

(一)基于產出導向法的藥學英語教學流程概述

筆者遵循POA理念開展了一個學期的教學實踐,采用POA教學流程來安排教學內容,即把藥學英語教學流程分為“驅動”“促成”和“評價”三個階段,從輸出模塊的產出任務出發,提供對應的輸入模塊內容及開展促成活動,注重學用一體,培養語言產出能力。

課程以口語模塊和翻譯模塊為內容主線。在開課之初,教師已設計好口語模塊和翻譯模塊的所有單元產出任務。在驅動環節,教師向學生布置單元的口語或翻譯產出任務,“將產出任務置于真實場景中,讓學生意識到,在現實生活中有可能碰到這樣的英語交際情景”[3]。學生一旦意識到產出的價值和自身語言的不足,就會自發產生學習動力。在促成環節,教師從輸入模塊資料庫中選取產出所需要的材料,使學生進行有針對性的學習,同時設計多樣化的促成活動,如聽力填空、翻譯句子、對話配音、主題討論、角色演繹等,為學生創造大量運用語言的機會。根據POA理論,促成包括內容、語言形式和話語結構三個方面。內容可以與學生的藥學學科知識相結合,因此教師鼓勵學生發揮學習自主性,利用其專業知識自己尋找合適的內容促成。語言形式和話語結構則作為課程促成的重點,教師通過啟發式和互動式教學等,發揮重要的“腳手架”作用。在評價環節,教師除了對學生課堂上的產出給予即時評價外,還通過“師生合作評價”方式對學生課后提交的口語或翻譯作品給予延時評價,目的是以評促學,再次鞏固語言操練成果。

(二)基于產出導向法的藥學英語口語模塊教學實踐

“醫藥英語會話”模塊培養學生在未來工作中作為醫生或藥師與前來就診的外國患者用英語進行良好溝通的能力。筆者以口語模塊中的“用藥指導”場景為例,說明POA教學過程。

1.驅動。教師首先為學生呈現交際場景:你作為一名醫生或藥師,向就診的外國患者說明如何用藥。教師引導學生思考和回答:你需要向患者提供哪些用藥信息?學生很容易就想到,需要向患者說明藥物的服用方法和可能出現的不良反應等。此時,教師列出一些相關用語,讓學生初步嘗試表達,比如,“空腹時服用”“把這個藥膏涂在患處”“胃不舒服”“食欲不振”“感到困倦”等。學生意識到這些都是他們未來工作領域的常用語,但是用英文表達卻有一定困難,從而產生了學習的欲望。教師接下來說明教學目標,具體分為交際目標和語言目標。交際目標是學生能夠說明藥物的用量用法和不良反應,從而進行良好的用藥指導。語言目標是服藥時間、劑量、給藥次數、給藥方式和毒副反應癥狀的常用詞匯與表達。最后,教師布置口語產出任務:醫生/藥師向外國患者說明藥物的服用方法和可能出現的不良反應。學生以小組為單位提交情景對話視頻和相應的對話文本。

2.促成。首先,教師對學生剛才嘗試表達的藥學用語進行講解和拓展,如,從“空腹時服用”拓展到“服藥時間”的各種表述:餐前、餐后、隨餐、睡前、定時服用等。教師提供更多短句讓學生進行口頭練習,如“對胃粘膜有保護作用的藥應在空腹時服用”,或讓學生兩人一組進行小對話練習,這樣依次完成語言目標中常用詞匯和表達的學習。其次,教師提供一段用藥指導的醫患對話視頻讓學生進行聽力練習。對于對話中出現的藥物服用方法和不良反應的細節信息,學生要重點把握,聽音結束完成句子填空,強化對藥學用語的掌握。教師進一步引導學生提取該對話的話語結構,用以模仿和設計新的對話。再次,學生自己選擇一種常見藥,分小組討論其用量用法和不良反應所對應的英文表述,進行對話練習。最后,學生小組錄制一段用藥指導情景對話視頻,完成產出作品。

3.評價。課堂上,教師對學生的口語輸出給予及時的評價和反饋。課后,學生小組將產出作品上傳至線上學習平臺。評價采用教師評價與學生小組互評相結合的方式,教師與學生共同制定評分標準。下次課,教師既對評選出的優秀作品進行點評和總結,也對學生作品中出現的典型問題進行糾正。評價環節對藥學用語進行了再次復習和操練,鞏固了學習成果。

(三)基于產出導向法的藥學英語翻譯模塊教學實踐

“藥學英語翻譯”模塊主要讓學生知曉藥學英語作為一門科技英語具有嚴謹性、客觀性的文體特點,尤其掌握其在句式上具有被動句多、靈活使用名詞化結構、復雜長句較多等特點[4],從而對藥品說明書和難度適中的論文摘要等正式文體進行恰當的漢譯英。筆者以翻譯模塊中的“適應癥”為例,說明POA教學過程。

1.驅動。教師引導學生設想在未來學業或工作中用英文說明某種藥物功效的可能性,如撰寫論文摘要或向外國患者告知藥物的適應癥。教師在PPT上呈現幾種常見藥的圖片,讓學生嘗試翻譯包裝上的適應癥。學生感受到這類句子既常見又具有一定的翻譯難度,從而產生學習熱情。接下來,教師說明教學目標。語言目標是與藥物適應癥相關的重點詞匯,包括常見疾病名稱和致病菌名稱,以及適應癥的常用句型。交際目標是學生能夠對藥物適應癥或功效的相關表述進行漢譯英。最后,教師布置適應癥的翻譯任務作為產出任務,要求學生課后完成并提交至線上學習平臺。

2.促成。教師選取輸入模塊中的英文藥品說明書讓學生閱讀其適應癥部分。教師引導學生在閱讀過程中提取句中出現的適應癥句型,然后思考能否對這些句型進行分類。學生自己進行思考和分析,能對語言有更深的理解和把握。經過小組討論之后,學生將適應癥的常見句型分為三種:第一種使用形容詞短語,如be effective against…,be active against…;第二種使用動詞的被動語態,如be indicated for…,be recommended for…,be employed to…;第三種為聯合用藥的表述,如be combined with… / in combination with…。教師提供更多的句子讓學生進行適應癥的翻譯練習,其中部分語料選自一些高質量藥學學術論文摘要的漢語部分。學生自己翻譯后進行小組討論,每組提供一種翻譯,再與論文摘要的英文部分進行比較,思考和討論翻譯的不同處理方式。課后學生進一步完成段落翻譯產出任務。

3.評價。教師選取學生翻譯作品中的幾個典型樣本,讓全班學生共同參與評價,引導學生先自己發現并修改樣本中出現的典型問題,教師再進行點評。“師生合作評價”使學生再次進行了翻譯操練,糾正了共性的語用、語法錯誤,強化了語言運用。

四、教學反思與建議

在教學實踐過程中,筆者深切感受到POA帶給課堂的變化。學生學習的積極性更高,更主動參與語言產出。學生在期末填寫了課程反饋調查問卷,對課程給予了積極的評價:80.8%的學生對本門課程所采用的教學模式感到非常滿意,83.3%的學生認為本門課程內容非常實用。筆者對教學實踐進行了反思與總結,以期進一步優化POA教學設計。

首先,課程所有單元的產出任務和輸入材料需要各自形成系統。教師需要對課程的教學內容進行總體設計。在橫向上,教師要圍繞每一個單元的教學目標,設計產出任務,選取所需的輸入材料。在縱向上,教師也需要使課程的產出任務之間和輸入材料之間分別具有連貫性,如每個單元可以側重訓練輸出技能的一個方面,各個單元合在一起能夠涵蓋課程所有的技能訓練重點,這樣有利于學生系統性地掌握學習內容。

其次,教師需要精心設計能夠有效結合學生專業知識的產出任務。在POA理論下,ESP教師被賦予了新的角色——融合專業內容的產出任務設計者、促學者和引領者[5]。產出任務應訓練學生在未來專業學習或工作中所需的語言技能,只有使學生感受到實用性,才能具有較強的驅動力。筆者認為產出任務所需的語言促成是ESP教學的重點,而產出任務所需的內容促成與學生的學科知識相結合,教師可以鼓勵學生承擔更多的學習責任。為完成產出任務,學生需要自己尋找合適的輸入材料,調用已掌握的專業知識,或以英語為工具學習新的專業知識,從而提升專業領域的語言運用能力。

最后,教師需要特別針對學生產出遇到的困難設計促成活動。教師要提前預測學生產出的痛點問題,或在教學過程中留意學生遇到的困難,及時調整促成活動,盡快彌補學生的語言缺口。筆者在教學中發現很多學生遇到的一大困難是藥學英語專業詞匯復雜難記,影響了語言語用,因此除句子篇章層面的操練外,筆者加大了詞組層面的操練,如構詞法練習、音節切分、詞匯填空等,幫助學生加強詞匯記憶,促進語言運用。

五、結語

POA理論給藥學英語課堂帶來了創新性的改變:以輸出為起點的教學更有效地激發了學生應用語言的積極性;產出任務與學生職業或學術所需的語言技能相關,使學生更自覺主動地投入到課堂活動中;“學用一體”理念明顯增加了學生使用語言的機會和頻次;

“以評促學”進一步強化了學習效果,促進了語言的內化與習得。實踐表明,將POA應用于醫學院校藥學英語課程,對于提升教學效果,革新藥學英語教學模式和方法具有積極意義。期待未來有更多將POA與藥學英語相結合的教學研究與實踐,為復合型醫藥人才培養提供助力。

參考文獻:

[1]? 文秋芳.構建“產出導向法”理論體系[J].外語教學與研究,2015(4).

[2]? 文秋芳.“產出導向法”與對外漢語教學[J].世界漢語教學,2018(3).

[3]? 文秋芳.“產出導向法”的中國特色[J].現代外語(雙月刊),2017(3).

[4]? 陳菁,胡曉霞,史志祥,等.藥學英語的特點及翻譯[J].河北聯合大學學報(社會科學版),2012(5).

[5]? 劉凌燕,杜? ? .“產出導向法”視域下的研究生專門用途英語教學研究[J].學位與研究生教育,2018(9).

[責任編輯? 韓曉雨]

收稿日期:2023-07-31

作者簡介:王劍輝,黑龍江中醫藥大學公共外語教研部講師

基金項目:2021年黑龍江省經濟社會發展重點研究課題(外語學科專項)“基于產出導向法的醫學院校ESP課程研究與實踐”(WY2021099-C)

猜你喜歡
翻譯
從意識形態角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計算機輔助翻譯與教學設計探討
淺談英漢翻譯中的望文生義現象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
中國文學作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
主站蜘蛛池模板: 中文字幕资源站| 午夜视频www| 免费在线不卡视频| 欧美日韩午夜| 精品视频一区在线观看| 中美日韩在线网免费毛片视频| 久久成人18免费| 国产91高跟丝袜| 日本五区在线不卡精品| 亚洲人网站| 国产美女无遮挡免费视频| 成人福利免费在线观看| 乱色熟女综合一区二区| 亚洲综合狠狠| 久久综合亚洲鲁鲁九月天| 国产一区二区丝袜高跟鞋| 久久精品国产91久久综合麻豆自制| 欧美日韩一区二区三区四区在线观看| 国产美女叼嘿视频免费看| 国产一在线观看| 澳门av无码| 国产精品一区二区在线播放| 欧美精品在线免费| 亚洲一区二区三区国产精华液| 成人精品亚洲| 特级毛片8级毛片免费观看| 97国产成人无码精品久久久| 色综合中文| 国产精品专区第1页| 久久精品人人做人人爽电影蜜月| 被公侵犯人妻少妇一区二区三区| 成人综合在线观看| 国产免费网址| 亚洲综合久久一本伊一区| 亚洲欧美在线综合图区| 国产激爽大片高清在线观看| 伊人AV天堂| 91精选国产大片| 亚洲毛片在线看| 久久青草免费91线频观看不卡| 国产探花在线视频| 操操操综合网| 强乱中文字幕在线播放不卡| 午夜激情婷婷| 国产a v无码专区亚洲av| 日韩欧美在线观看| 日韩国产欧美精品在线| 成·人免费午夜无码视频在线观看 | 国产chinese男男gay视频网| 在线观看免费黄色网址| 69av在线| 国产真实乱人视频| 欧美日一级片| 日韩不卡高清视频| 国产91小视频| 久久免费视频播放| 无码免费视频| 日韩高清在线观看不卡一区二区| 97久久免费视频| 最新午夜男女福利片视频| 精品国产免费观看| 色哟哟国产精品一区二区| 成人福利在线免费观看| 亚洲天堂日韩av电影| 久久99国产精品成人欧美| 高清免费毛片| 国产精品片在线观看手机版 | 婷婷综合在线观看丁香| 国产特一级毛片| 欧美翘臀一区二区三区| 色综合狠狠操| 思思99思思久久最新精品| 欧美午夜一区| 韩日免费小视频| 欧美日本激情| 激情六月丁香婷婷| 天堂中文在线资源| 久久久黄色片| 亚洲一级毛片在线观| 国产精品久久久久久影院| 无码aaa视频| 国产精品久久久久久久伊一|