作者簡介
余蘇凌(1966 —),女,北京大學(xué)翻譯學(xué)與比較文化研究博士,北京大學(xué)外國語學(xué)院教授,碩士生導(dǎo)師。
2017年,教育部提出“四新”建設(shè),大力推進新時代高等教育的新工科、新醫(yī)科、新農(nóng)科、新文科體系建設(shè)。新文科建設(shè)主要是做到三個融合:一是現(xiàn)代信息技術(shù)與文科專業(yè)的融合;二是文科與理工農(nóng)醫(yī)的深度交叉融合,建立像人文醫(yī)學(xué)、人工智能語言學(xué)等新興交叉學(xué)科;三是中國特色社會主義建設(shè)的最新理論成果和實踐經(jīng)驗與文科的有機融合,牢牢把握文科教育的價值導(dǎo)向。
外語學(xué)科是人文學(xué)科(Humanities)和“博雅技藝”(Liberal Arts)的主要學(xué)科之一。[1]2019年3月,時任教育部高等教育司司長吳巖曾提出“新使命,大格局,新文科,大外語”概念,指出高等外語教育在國際交流與合作、中國參與全球治理中起著重要作用,承擔(dān)著向全球發(fā)出中國聲音、傳播中國理念的重大責(zé)任。[2]可見,在我國高等教育體系內(nèi),外語教育任務(wù)重大。我國的“新文科”和“大外語”理念,何以與西方高校中的文科或者外語專業(yè)邊界及擔(dān)當(dāng)有較大不同?本文嘗試從中國文化中的“文”科概念和外語教育實用性的傳統(tǒng)出發(fā),對比西方“博雅技藝”和外語學(xué)科職能,探討我國外語教育獨特的發(fā)展軌跡、使命和責(zé)任擔(dān)當(dāng)。
一、西方的Liberal Arts和Humanities概念及外語學(xué)科地位
在西方教育體系中,有“博雅技藝”和人文學(xué)科等學(xué)科分類概念。所謂“博雅技藝”或“博雅教育”,是指提供通識教育、發(fā)展理性和判斷力的學(xué)科,包括語言、哲學(xué)、文學(xué)和抽象科學(xué)等,不包括培養(yǎng)專業(yè)或職業(yè)技能的學(xué)科。只包含這兩類學(xué)科的大學(xué),也稱為“文理學(xué)院”(Liberal Arts College)。“博雅技藝”是擁有閑暇和財富的“真正的自由人”或紳士為提高自己的知識和品味所學(xué)的技藝,故也稱為“紳士學(xué)科”“自由人學(xué)科”“高雅技藝”等。[1]“博雅技藝”是與實用技能(Professional or Vocational Arts)相對的“非實用”技能。由于文法、修辭、詩歌等技藝都與語言學(xué)習(xí)有關(guān),所以現(xiàn)代語言、古典語言以及外語都屬于博雅技藝。在博雅教育體系內(nèi),外語學(xué)科是為了發(fā)掘?qū)W生的思維潛能,幫助學(xué)生理解異域民族和文化、培養(yǎng)包容性、開闊視野,實現(xiàn)人的全面發(fā)展,不強調(diào)外語的實用價值。
人文科學(xué)的概念與“博雅技藝”稍有不同。人文學(xué)科包括文學(xué)、歷史、哲學(xué)、藝術(shù)等學(xué)科,不包括精密科學(xué)、算術(shù)、幾何等學(xué)科,是一個和社會科學(xué)、自然科學(xué)相對的概念,其功能是涵養(yǎng)人性。[1]“博雅技藝”包括現(xiàn)代意義上的人文學(xué)科、社會科學(xué)和自然科學(xué)的一部分,人文學(xué)科是“博雅技藝”的一部分,而外語學(xué)科是人文學(xué)科的一部分。由于“博雅技藝”和人文教育的非功利性、通識性傳統(tǒng),故在西方教育體系內(nèi),外語學(xué)科也比較偏重人文性,不太重視外語的實用性。例如,耶魯大學(xué)2024—2025學(xué)年本科生的東亞語言文學(xué)(East Asian Languages and Literatures)課程介紹如下:“東亞語言文學(xué)課程為學(xué)生提供研究古代和現(xiàn)代東亞語言、文學(xué)、文化和思想的嚴(yán)謹(jǐn)訓(xùn)練,主要通過閱讀和分析文本,觀賞電影以及閱讀和分析其他類型的媒介達到這一目的”。可見,其側(cè)重語言、文化、思想教學(xué),并不直接教授商務(wù)、法律、學(xué)術(shù)、外事外語等實用性技能。美國其他大學(xué)開設(shè)的外國語言文化課程,培養(yǎng)目標(biāo)也大致如此。
二、中國的 “文” 科概念和外語教育功能
我國封建社會的科舉制度,以文舉為主,武舉為輔,勾勒出中國上千年人才選拔和學(xué)科劃分的兩大體系。文舉考試內(nèi)容以四書五經(jīng)為主,考核內(nèi)容和評判標(biāo)準(zhǔn)兼顧國家治理才能和文學(xué)修養(yǎng),考查內(nèi)容涉及現(xiàn)代意義上的人文學(xué)科、社會科學(xué)和天文地理等部分自然科學(xué)知識。可見,中國傳統(tǒng)文化中的“文科”是“大文科”概念,是多學(xué)科的融合。
精通外語在古代是一種特殊技能,古代稱呼精通外語并從事傳譯工作的人員為通事。《周禮·秋官·掌交》中稱其為“掌邦國之通事而結(jié)其交好”。漢唐宋時期,主要培養(yǎng)佛經(jīng)翻譯人員。元代的中央官學(xué)中,有學(xué)生專門學(xué)習(xí)波斯文、阿拉伯文,外語人才在政府管理、經(jīng)濟和文化建設(shè)中發(fā)揮了積極作用,表現(xiàn)出外語教育服務(wù)國家發(fā)展和社會需求的明顯特征。明代的官辦學(xué)校“四夷館”,專門培養(yǎng)外交人才和情報人員,維護國家安全。清初,出于國家安全和中俄交往需求,清政府建立了外語學(xué)校——“俄羅斯文館”,畢業(yè)生被派往政府機構(gòu)擔(dān)任翻譯,更加突顯外語教育服務(wù)國家安全的實用性價值。[3]可見,在兩千多年的封建社會里,主要將外語作為服務(wù)國家需要的實用性工具。改革開放以來,英語教育進入我國的基礎(chǔ)和高等教育體系中,主要目的是服務(wù)我國的經(jīng)濟建設(shè),故依然是重視外語教育的實用價值。
三、“新文科” 背景下大學(xué)外語教育的新特征
我國教育部發(fā)布的《大學(xué)英語教學(xué)指南》(2020版),繼續(xù)強調(diào)大學(xué)英語課程兼具工具性和人文性。即在繼承我國外語教育的實用性傳統(tǒng)之外,也吸收西方博雅教育體系中外語教育的人文性功能。
在當(dāng)前“新文科”建設(shè)背景下,外語教育也在發(fā)生三個變化。第一,利用新技術(shù)改進外語教學(xué)方法、教學(xué)內(nèi)容和研究方法。第二,實現(xiàn)外語學(xué)科與社會科學(xué)、理工農(nóng)醫(yī)的深度融合。例如,近年北京大學(xué)開設(shè)“多語種國際化卓越外語人才拔尖學(xué)生培養(yǎng)實驗班項目”“數(shù)字人文與外語人才項目”“涉外法治語言人才”等項目進行積極嘗試。第三,用習(xí)近平新時代中國特色社會主義理論指導(dǎo)外語學(xué)科教學(xué)和研究。新技術(shù)化是時代的要求;學(xué)科融合和服務(wù)國家戰(zhàn)略繼承了我國“大文科”和“大外語”傳統(tǒng);用正確價值觀引領(lǐng)文科和外語教育,發(fā)揚了中華民族立德樹人的優(yōu)良教育傳統(tǒng),發(fā)揮外語教育涵養(yǎng)人性的人文功能。三種融合就是堅持外語教育時代性、工具性和人文性的統(tǒng)一。
參考文獻:
[1] 沈文欽. Liberal Arts與Humanities的區(qū)別: 概念史的考察[J]. 比較教育研究,2010(02):13-17.
[2] 吳巖. 識變 應(yīng)變 求變——新使命 大格局 新文科 大外語[EB/OL].(2019-03-27). https://elt.hunnu.edu.cn/info/1010/1032.htm.
[3] 沈騎. 論中國古代外語規(guī)劃的歷史演進[J]. 福建論壇(社科教育版),2011(12):152-156.
(責(zé)任編輯:邵秋露)