
《蟬聲唱》是中國廣西作家凡一平創(chuàng)作的長篇小說,講述了三十多年前兩名男嬰在產(chǎn)房被抱錯所導(dǎo)致的身份互換及遭遇權(quán)力、欲望、情義考驗的故事。小說于"2019 年"4 月出版,榮獲第九屆廣西文藝創(chuàng)作銅鼓獎,在國內(nèi)引發(fā)廣泛關(guān)注和讀者共鳴。
小說以獨特的筆觸描繪了中國南方鄉(xiāng)村的風土人情,講述了一段充滿溫情與成長的故事。書中巧妙融入了中國鄉(xiāng)村生活中的傳統(tǒng)習俗,故事情節(jié)引人入勝,展現(xiàn)出中國鄉(xiāng)村文化的深厚底蘊與獨特魅力。作品一經(jīng)推出,便憑借其鮮活的人物形象以及獨特的敘事風格,收獲眾多好評,成為展現(xiàn)中國鄉(xiāng)村文化的優(yōu)秀范本,也為其走向海外奠定了堅實基礎(chǔ)。
馬來西亞作為一個多元文化交融的國家,民眾對不同文化背景的文學作品充滿興趣。尤其是近年來,當?shù)貙φ宫F(xiàn)中國鄉(xiāng)村文化的書籍需求逐漸增長?;趯κ袌龅拿翡J洞察,出版社意識到《蟬聲唱》蘊含的文化價值和市場潛力,決定將其推向馬來西亞市場,開啟馬來文版的出版之旅。
在稿件準備階段,我們與當?shù)爻霭鏅C構(gòu)馬來西亞亞洲智庫有限公司組建了專業(yè)且經(jīng)驗豐富的團隊,并邀請馬來西亞理科大學文學系顏碧霞教授和知名譯者烏姆·薩爾瑪·拉赫瑪圖拉教授擔任馬來文翻譯。顏碧霞教授是馬來西亞華人,在中國文學研究方面造詣深厚,曾成功翻譯多部中國文學作品;烏姆·薩爾瑪·拉赫瑪圖拉教授擅長文學翻譯,兩人相互配合、優(yōu)勢互補。在翻譯過程中,面對諸如鄉(xiāng)村俚語、傳統(tǒng)習俗等具有濃厚中國文化特色的內(nèi)容,兩位教授反復(fù)研討,力求在保留原文韻味的同時,以馬來讀者易于理解的方式呈現(xiàn)。2022"年"7 月,《蟬聲唱》馬來文版在馬來西亞本土實現(xiàn)出版。


圖書上市后,迅速引發(fā)馬來西亞讀者的關(guān)注,相關(guān)媒體也對其進行了報道和推薦。一些學校將其引入課堂,開展跨文化閱讀活動,學生們通過閱讀這本書,對中國鄉(xiāng)村文化產(chǎn)生了濃厚興趣。為了讓馬來西亞讀者更直觀地感受《蟬聲唱》馬來文版的魅力,2023"年"5 月,在第四十屆馬來西亞吉隆坡國際書展上,我們在書展主賓國展區(qū)舉辦了“人生的悲歡與無常”——《蟬聲唱》馬來文版新書介紹會。廣西文聯(lián)主席、廣西作家協(xié)會主席東西,《蟬聲唱》作者凡一平來到了圖書發(fā)布會現(xiàn)場,并進行了對談,讓更多的馬來西亞讀者了解中國文學。在新書介紹會上,一位馬來西亞學生激動地表示:原來中國的鄉(xiāng)村生活這么有趣,和我們這里有很多不同,也有很多相似之處,特別想去書中描繪的地方看看。讀者們的積極反饋,反映了中華文化強烈的吸引力和傳播力。
《蟬聲唱》馬來文版的成功出版,不僅是一本書的跨國之旅,更是中馬文化交流的生動體現(xiàn)。它讓馬來西亞讀者感受到中國鄉(xiāng)村文化的魅力,也為中國文學作品在海外的傳播積累了寶貴經(jīng)驗。未來,廣西師范大學出版社將繼續(xù)挖掘更多像《蟬聲唱》這樣的優(yōu)秀原創(chuàng)文學作品,推動中國文化在國際舞臺上綻放光彩,促進不同國家和地區(qū)之間的文化交流與互鑒。
(作者系廣西師范大學出版社編輯)