“中國經典書法描寫系列”是為響應出版“走出去”而策劃出版的系列日文版圖書。該系列圖書由廣西美術出版社與日本新華書店株式會社共同策劃、出版,歷時三年,包含24"種分冊。2018"年,首次推出該系列"10 種分冊,在日本圖書市場銷售,得到日本讀者的喜愛;其后,美術社與日方決定豐富、更新該系列產品,在"2019年至"2020 年出版了"14 種。叢書至今仍在日本銷售。這次合作,是廣西美術出版社在出版“走出去”到“走進去”的有效探索,為今后面向日本圖書市場定制“走出去”產品提供經驗,為弘揚中華優秀傳統文化作出積極貢獻。
“中國經典書法描寫系列”是中國經典歷代名家名作,人們對其的傳寫度很高。該系列圖書的精神智慧不但深受中國民眾喜歡,而且也深受日本民眾喜愛。全書用宣紙印刷,內文字體設計為淺灰色,方便讀者在閱讀的同時又可以輕松臨摹。讀者從書的外觀、質感和內容能深刻體會博大精深的中華優秀傳統文化,同時感受書法的點畫之美,感受中國書法的特點、張力和魅力。書里還附有中文釋義及拼音、簡介等內容,能更快捷地讓日本讀者了解不同字帖的歷史背景、表達含義和文化內涵,使其更有效地傳播中華文化精髓,促進中華文化“走出去”。


為了更好地實現文化交流與合作,廣西美術出版社與日本新華書店株式會社在日本共同成立了廣西美術出版社日本編輯部,雙方通過日本編輯部進行版權輸出與合作出版,為出版“走出去”的可持續發展提供穩定的海外平臺。該跨國合作平臺的建立,標志著廣西美術出版社國際化合作邁入新階段,構建了中日文化交流的常態化機制。日本編輯部深度融合線上和線下渠道資源,形成覆蓋內容生產、版權運營、國際發行的完整產業鏈,為廣西出版業“走出去”提供了可復制的國際合作范式,有效推動了中華文化在國際舞臺的傳播。日本新華書店株式會社的主要運營人員為日裔華人,銷售人員為日本當地人員,他們長期從事出版行業,對日本銷售渠道和銷售模式有深入了解,熟悉日本圖書銷售的相關政策和法律法規,也建立了一套成熟的銷售模式。本系列圖書的銷售采取總經銷、網上銷售、實體店銷售三線并行的方式,“總經銷”是由二手書銷售商八木公司、中盤商東販及日販代理;“網上銷售”包括日本新華書店株式會社獨立的銷售網站新華書城、日本亞馬遜網站、雅虎等主流線上渠道;“實體書店”為淳九堂、紀伊國屋等,使圖書真正進入日本主流銷售渠道。


在本套圖書的策劃、編輯加工、印刷、運輸、在日本發行等環節的落實過程中,中日雙方遇到了許多困難和阻礙,但廣西美術出版社與新華書店株式會社的同仁都會積極協商、配合,雙方朝著同一個目標,各司其職,盡自己所能。
在本項目推進過程中,出版社在日文翻譯環節曾面臨日文校譯人才短缺的問題。對此,日方合作團隊迅速響應,推薦了精通中文、具備豐富圖書翻譯經驗的日本專家。該專家在社交媒體領域具有一定影響力,專業能力突出,曾參與多部圖書的中文翻譯工作。在審校過程中,有效修正了因文化差異導致的語言表達問題,顯著提升了譯本的準確性與本土化表達水平,為后續出版工作奠定了堅實基礎。
在圖書宣傳階段,日方合作團隊反饋,日本讀者普遍偏好通過宣傳冊及隨書附贈的書簽了解圖書信息,但當地印制成本高昂且周期較長,不利于提高推廣效率。廣西美術出版社為此迅速協調相關部門,推進宣傳資料的設計、校對、印制及物流運輸在最短時間內完成制作并運送至日本,為后續營銷工作爭取了寶貴時間,確保了項目的落地與市場推廣效果。
此次合作充分體現了廣西美術出版社與日方的緊密協作與快速響應能力,也為未來國際化合作項目的順利開展積累了寶貴經驗。
中日雙方在“中國經典書法描寫系列”的積極合作過程中,各自展現了顯著優勢。廣西美術出版社通過本次合作,形成了穩定的出版生態;通過多模態傳播,增強了文化產品的國際傳播力;通過國際交流學習,開拓了編輯的視野,提升其專業素養、溝通能力和創新能力。

通過對出版“走出去”戰略的深入實踐與探索,廣西美術出版社在不斷提升自身國際化出版能力的同時,也為促進中外文化交流互鑒作出積極貢獻。展望未來,期待通過在海外推廣更多優質出版物,讓中華優秀文化走進海外千家萬戶。
(作者系廣西美術出版社編輯)