【關鍵詞】語言景觀;多模態;蘇州;山塘街 【中圖分類號】G127 【文獻標識碼】A 【文章編號】2097-2261(2025)20-0079-03 【D0I】10.20133/j.cnki.CN42-1932/G1.2025.20.025
【基金項目】本文系2023年江蘇省蘇州大學大學生創新創業訓練計劃項目(國家級)“城市化進程中蘇州市語言景觀的多模態研究”(項目編號:202310285005Z)研究成果。
在20世紀90年代,加拿大學者Landry和Bourhis1開創性地界定了“語言景觀”概念,即城市公共空間中以書面形式呈現的語言標牌,包括路牌、街牌、商鋪招牌、廣告牌等語言的構成。語言景觀作為公共空間中可視語言符號的集合,不僅是信息傳遞的媒介,更是城市文化身份與地方特色的重要載體。在全球化和城市化進程中,我國主要城市的語言景觀表現出多模態化這一新特征,指的是以文本模態為基礎,結合聲音、圖像、視頻、VR、AR等多個符號系統,通過視覺、聽覺、觸覺等多種感官模態的協同作用,增強信息的傳播深度與互動體驗,彰顯動態多元的人文現代性2。在數字化技術快速發展的背景下,語言景觀已突破傳統的文字與圖像平面展示,逐漸向智能語音導覽、AR/VR沉浸式場景、二維碼互動等多模態形態延伸。
作為中國歷史文化名城,蘇州憑借豐富的旅游資源吸引大量游客,且國外入境旅游人數呈逐年上升趨勢,建設國際化旅游景區已成為蘇州旅游發展的必然選擇。在建設世界級旅游目的地的戰略導向下,商業街區的功能已從單一消費空間轉型為文化體驗的沉浸式場域,既承載著“小橋流水”的江南古韻,又融合了現代都市的多元活力,其語言景觀的獨特性與多模態化趨勢為研究提供了豐富的實踐場域。
一、山塘街多模態語言景觀概況
在單模態符號系統的內部構成中,不同符號特征通過動態互文關系實現話語意義的協同建構。Jarlehed系統建構了單模態框架下的符號分析模型[3],將符號空間置放、語碼組合模式以及視覺符像要素等符號資源,歸納為語言景觀體裁的構成要素。該研究強調通過系統考察這些符號要素在特定社會文化語境中的配置與呈現,能夠有效解碼物質空間表征背后的意識形態。
(一)結合書法藝術
商鋪招牌作為多模態語言景觀的核心視覺載體,其書法藝術的文字線條符號構成了獨特的模態交互體系:工整肅穆或靈動飄逸的字體形態,以極具辨識度的視覺張力形成空間認知的第一觸點,不僅通過筆畫的粗細、曲直、剛柔等線條特質帶來直觀的視覺沖擊,更與文字語義、文化意象形成深層關聯,構建起“形-意-境”交融的文化情境。如圖1“陸振興面館”“江醪糟”“漢芳集”等,淡化了街道現代感氛圍,融入了古風古韻和傳統氣息,使得蘇州商業街展現出豐富的傳統文化內涵以及獨有的傳統風貌。這種以書法藝術為主體的多模態建構,通過文字線條的視覺呈現與符號聯想的有機飛振典 山塘街店 江糟 漢芳集 漢服館結合,讓商鋪招牌不僅成為商業標識,更成為傳遞地域文化基因、激活集體記憶的視覺媒介,在公共空間中完成從“文字展示”到“情境創設”的模態升級,為城市語言景觀注入兼具審美價值與文化內涵的活態符號能量。




(二)融合地域屬性
從語言景觀模態之間的結合關系來看,圖文模態相結合的形式最為常見,通常以帶有地域特色的裝飾圖形和背景圖案等元素與文字進行呼應,對文字內容進行補充說明或強化記憶。
1.傳統服飾方面
蘇州服飾以絲綢和蘇繡著稱,在全國享有美譽,也是服裝類商鋪的主打經營商品,因此這類店鋪在取名時會與具有姑蘇地域文化的詞語相關聯,常見的有“姑蘇、江南、蘇繡、古風、吳韻、霓裳”等。為了與這些詞相匹配,很多店家還會運用圖形符號或色彩元素加深參觀者記憶以達到招徠顧客的目的,如圖2中“古風旗袍”就是以旗袍的形狀作為商鋪標牌的形狀,結合書法藝術,帶有極強的藝術感出現在絲綢招牌中用來吸引顧客恰到好處。
2.傳統曲藝方面
蘇州地域傳統音樂以評彈和昆曲為代表,與其相關的語言景觀均采用書法藝術元素,且語言景觀載體也有鮮明的特色,多使用木材和石材,這與現代化標牌載體的表現形式截然不同。另外,傳統曲藝語言景觀的多模態化也會通過加入特有符號元素來體現,如山塘街“品味山塘評彈書苑”這一店鋪,不僅運用書法繁體字,延續了古代文字“從右至左”的習慣,而且將琵琶作為元素置于語言景觀之中,呈現切實的而非空洞的圖像,表現點綴意義和象征意義,滿足了讀者的想象,豐富視覺體驗,賦予傳統曲藝更多的文化情感。
(三)賦能空間立體導向
在大型公共空間場域中,建筑集群所在地與高密度人流區域往往承載多元功能業態的集聚效應。此類空間場所在商業設施、公共服務節點及文化機構的空間交互網絡中,亟須構建精準的導向標識系統以優化空間認知效率。完善的導引設施不僅能提升訪客的方位辨識效能,更能顯著增強場所管理方的服務能級,提升運營協調性,實現人流動態分布的優化調控。山塘街除了平面化的語言景觀,還有空間立體指示類語言景觀(見圖3),語言上以中文為主,用英文、日語加以解釋,語碼種類豐富。同時形式新穎,指示詳細,采用夜光系統,且通過光色對比實現空間層級劃分,如“七里山塘景區”采用深褐色底紋,與周邊“蘇州商會博物館”的底紋顏色形成對比,同時輔以與文字模態形成交互性的圖案,使得語言景觀持續可見,為公共空間提供了全天候的導向支持,增強語言景觀傳遞信息功能,提升信息搜集效率,兼顧實用功能與美學價值。
(四)應用模態交互技術
在數字轉型方面,山塘街引入了大量新媒體交際元素,在技術符號方面運用智能屏幕、二維碼技術、AR技術等,增強語言景觀生動性,這些網絡多模態語篇中的圖像資源可以比語言文字更好地實現讀者互動4。如圖4的“山塘雕花樓”,這一語言景觀中除了涵蓋中英日韓四種語碼,還有現代科技二維碼圖標,游客掃碼就能獲取相關信息音頻;還有“七里尋貍路,禮貌請先行”標牌,旁邊附上姑蘇區委宣傳部官方抖音號,與短視頻結合,掃碼即可觀看原創動畫《姑蘇喵游記》,探尋姑蘇城的起源,增進對蘇城文化的了解,寓教于樂。
此外,山塘街還設有“七里山塘展示帶”,部署了AR增強現實導覽系統,可以幫助游客直接獲取“衛生間位置”“停車場位置”“公共交通”“出入口”“游客中心”“酒店”等信息,支持“語音搜索”,這種語音交互技術使得用戶無需手動操作即可實時獲取導航指引,特別為視障群體及多任務場景提供無障礙訪問支持,通過動態數據更新增強空間認知精度,同時降低傳統文字標識的視覺負荷,實現高效人機協同的智慧導覽體驗。
數字科技與傳統文化的創新性融合開創了語言景觀新范式,賦予文化時代元素,增加游客獨家體驗,使受眾更加多元化,參與度滿意度都有所提高。可以看出,多模態語言景觀與體驗群體之間建立了積極的互動關系,極大地發揮了語言景觀傳遞信息的功能,促進了蘇州文化名城的形象塑造。
(二)協同優化多模態符號系統
整合現有AR、二維碼圖像等技術,構建跨平臺數字孿生場景,實現“物理空間-數字檔案-文化記憶”的三維互文。同時在現有AR導覽系統基礎上,開發VR體驗項目,如“沉浸式評彈演出場景”“古代山塘街虛擬游覽”,讓游客通過技術更深入感受文化。運用“BIM+GIS”技術建立三維語義地圖,實時監測各節點標識的可見度、語碼匹配度、景區擁擠度等,更好規劃旅游行程,縮小想象與現實之間的距離,達到“所見即所得”。此外,在人流密集區提高部署多模態交互體驗感,如集成盲文觸摸屏、多語種語音導覽、手語視頻窗口,通過壓力傳感技術自動調節信息呈現強度。
(五)現存問題分析
盡管山塘街多模態語言景觀已進入“數智時代”,但也有游客表明景區存在不容忽視的消極受眾體驗:雖然大部分官方標牌能準確傳遞信息,然而個別外語標牌存在拼寫或者表達問題,翻譯拼寫錯誤可能會給外國游客帶來困擾,同時影響蘇州城市形象,因此蘇州山塘街的語言景觀建設應進一步加以規范,確保翻譯的準確性,提升旅游體驗感。
值得注意的是,由于商業化的不斷擴張,商業廣告的過度宣傳對公共空間的侵占效應正逐步顯現。商業標語與品牌標識的密集疊加,使得導向信息被壓縮至視覺邊緣區,語言景觀的信息傳遞功能受到嚴重制約。部分商家為追求眼球效應,刻意采用語義模糊的諧音梗或強行植入外語詞匯,致使標識文本出現表意偏差。這種語言景觀的碎片化現象,不僅弱化了公共服務信息的傳播效率,更在文化層面造成地方認同感的消解。
二、多模態旅游景觀規劃和發展建議
三、結語
語言景觀作為城市公共空間中文化身份與地方特色的多維表征,在多模態化趨勢下,突破傳統邊界,融合視覺、聽覺、觸覺等多元感官體驗,構建起蘇州動態多元的人文現代性表達。本研究以山塘街為實踐場域,系統考察了書法藝術、地域傳統、空間導引及數字技術等多模態符號的協同建構機制。研究表明,以山塘街為代表的蘇州商業街通過圖文互釋的吳文化符號以及線上線下結合的數字技術,成功實現了傳統江南韻致與現代數字美學的動態平衡。然而,商業化符號的過度擴張與外語標牌的語碼偏差仍對語言景觀的規范性與蘇州旅游城市形象的塑造構成挑戰。
展望未來,蘇州商業街多模態語言景觀應在持續規范與創新發展中,進一步彰顯地域文化基因,促進文化傳承與旅游體驗的深度融合,為城市文化形象塑造與國際化旅游景區建設注入強勁動力,在數字時代與全球化語境下,書寫江南文化的現代篇章,實現歷史底蘊與時代活力的共生共榮。
(一)提升語言景觀規范性
針對語碼偏差問題,建議組建由語言學專家、地方文史學者及母語譯者構成的翻譯審核委員會,對歷史建筑、地域文化術語進行雙重編碼(拼音 + 意譯)。推行“譯寫溯源工程”,對現存雙語標識開展專項排查,重點核查歷史名詞、方言音譯詞的標準化表達,建立動態更新的術語語料庫,確保語言景觀的語義準確性與文化保真度。
劃定商業廣告設置區域與尺度標準,避免過度密集疊加。通過規劃確保導向信息、文化標識等核心內容處于視覺顯著位置,不被商業標語擠壓。限制語義模糊的諧音梗、強行植入的外語詞匯等碎片化表達,倡導商業標識與山塘街文化基調相契合,保留地方認同感。
參考文獻:
[1] Rodrigue Landry,Richard Y.Bourhis.Linguistic landscapeandethnolinguisticvitality:an empirical study[J].JournalofLanguageamp;Socia1 Psychology,1997,16(01):23-49.
[2]張景霓,王佳赫.文化性、地方性與現代性:多模態旅游語言景觀的功能與規劃[J].社會科學家,2022(03):56-63.
[3]JARLEHED J.Genre and Metacultural Displays:TheCase of Street-name Signs[J].LinguisisticLandscape,2019(03):286-305.
[4]徐燕,馮德正.多模態語篇中的視覺元話語:以新媒體傳播為例[J].外語學刊,2023(02:27-33.
[5]尚國文,趙守輝.語言景觀研究的視角、理論與方法[J].外語教學與研究,2014,46(02):214-223+320.
[6]尚國文,趙守輝.語言景觀的分析維度與理論構建[J].外國語(上海外國語大學學報),2014,37(06):81-89.
作者簡介:
殷羽彤(2003.1-),女,吉林遼源人,蘇州大學本科在讀,研究方向:語言學。