999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英語習語翻譯與文化異同比較

2009-04-29 00:00:00楊曉駿
考試周刊 2009年33期

摘要: 本文對英漢習語的文化差異及翻譯進行了探討。習語是文化的產(chǎn)物,它們蘊含了豐富的文化知識。而中西文化的差異要求學習者在運用習語時,提高對文化差異的敏感性,才能準確地表達自己的情感,使跨文化交流得以順利完成。

關鍵詞: 英語習語翻譯文化異同比較

習語是某一語言在使用過程中形成的獨特的固定的表達方式。本文所說的英語習語(idioms)是就其廣義而言的,包括俗語(colloquialisms)、諺語(proverbs)、俚語(slang expressions)和典故(allusions)等。英語和漢語是兩種高度發(fā)展的語言,因而都擁有大量的習語,這些習語是語言中的重要修辭手段,具有鮮明的形象和恰當?shù)谋扔鳎⑶伊曊Z中還蘊藏著豐富的文化信息。由于地域、歷史、宗教、習俗等方面的差異,英漢習語承載著英漢兩種文化不同的民族特色及文化信息,它們與文化傳統(tǒng)緊密相連、不可分割。習語中的文化因素往往是翻譯中的難點。本文借助語用學理論,對英漢習語的翻譯作一些探索。我們經(jīng)過歸納總結認為,英漢習語翻譯的文化差異主要表現(xiàn)在以下幾個方面:

一、價值取向差異

對于一種事物,中國人和西方人由于價值取向的不同,往往有不同甚至截然相反的看法。最典型的莫過于對狗這種動物的態(tài)度了。狗在漢語中是一種卑微的動物。漢語中與狗有關的習語大都含有貶義,如:“狐朋狗黨”、“狼心狗肺”、“狗腿子”等。盡管近些年來養(yǎng)狗的人數(shù)大大增加,狗的地位似乎有所提高,但狗的貶義形象卻深深地留在漢語文化中。而在西方英語國家,人們大都對狗有好感,認為狗是忠實可靠的朋友。因此,英語中有許多關于狗的習語,并常以狗的形象來比喻人的行為。如:lucky dog(幸運的人);Every dog has his day.(人人都有得意的日子);Love me,love my dog.(愛屋及烏)。

二、歷史和宗教信仰方面的差別

例如,公元前208年,中國的項羽率領大軍渡過漳水后,命令部下鑿沉船只,志在必勝,于是漢語中就有“破釜沉舟”之說。公元前49年,羅馬愷撒大帝率部渡過廬比根河時,下令焚船,表示不獲勝寧死的決心,于是英語中就有了“burn one’s boat”這個習語。同樣,英漢語言中也有大量與宗教信仰有關的習語。佛教傳入中國已有一千多年的歷史,人們相信有“佛主”在左右著人世間的一切,因此,與此有關的習語很多,如“借花獻佛”、“閑時不燒香,臨時抱佛腳”等。在西方許多國家,特別是在英美,人們信奉基督教,相關的習語如:God helps those who help themselves(上帝幫助自助的人),Achilles’heel(唯一致命弱點),Pandora’s box(潘多拉之盒),也有go to hell(下地獄)這樣的詛咒。

三、生存環(huán)境的差異

英國是一個島國,航海業(yè)和捕魚業(yè)是英國人的重要謀生手段。因此,英語中有大量與航海和捕魚有關的習語。如:over head and ears原是水手們的話,指“淹過頭部和耳朵”。后來因為這個習語用的人多,表達力強,用來就表示人的其他活動,如:over head and ears in love(深墜情網(wǎng)),over head and ears in work(埋頭工作)。又如,比喻某人花錢大手大腳,英語是spend money like water,而漢語除了有“花錢如流水”外,更正規(guī)的表達是“揮金如土”。這是因為漢民族在亞洲大陸生活繁衍,人們的生活離不開土地。英語中有許多關于船和水的習語,在漢語中找不到完全對應的習語,如:to keep one’s head above water(奮力圖存),all at sea(不知所措)等。

四、風俗習慣差異

例如:peaches and cream,peaches是桃子,cream是奶油,而peaches and cream的意思是:一切都很美好。這是因為西方人在吃水果時往往喜歡把水果切成塊,然后加一點奶油一起吃。所以peaches and cream就意味著完美無缺。

五、歷史典故

中英兩國都有著悠久的歷史,文化的博大精深蘊藏著豐富的民間傳說和歷史故事,習語中有很大一部分皆來源于此。如英語中cross the Rubicon(孤注一擲)源于羅馬歷史故事;castle in the air(空中樓閣)源于神話傳說;hang by a thread(千鈞一發(fā))則源于希臘故事。這些習語結構凝練、形象生動,具有很深的歷史淵源和文化背景,往往不能單單從字面意義去理解和翻譯。如:cat’s paw直譯為貓爪子,源于《伊索寓言》,用來比喻“被人當作工具使用的人”或“受人愚弄的人”。而漢語中的習語主要來源于浩如煙海的中國經(jīng)傳典籍、寓言故事和神話傳說,例如“守株待兔”、“葉公好龍”等源于寓言故事,“夸父追日”、“嫦娥奔月”等出自神話傳說。這充分體現(xiàn)了中華民族獨特的古代文化,很難在英語中找到對等的習語。

語言是文化的表現(xiàn)形式。習語同文學作品、詩歌一樣是語言的精華。本文通過對英漢習語的分析比較,可以看出由于不同的歷史背景、地理環(huán)境、宗教信仰、風俗習慣、民族心理和思維方式,造成了英漢習語中眾多的文化差異。因此,在英漢習語的翻譯中,應當充分了解習語所包含的豐富的文化內涵,配合正確的翻譯技巧,這樣才能使譯文形神兼?zhèn)洹?/p>

參考文獻:

[1]平洪.張國揚.英語習語與英美文化[M].北京:外語教學與研究出版社,2000.1:29.

[2]冒國安.文化溝通與文化移植[J].文化研究,1987,(7).

[3]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化[M].北京:外語教學與研究出版社,1989.

主站蜘蛛池模板: 天天操精品| 国产成人亚洲毛片| 五月婷婷亚洲综合| 97国产精品视频自在拍| 欧美日本视频在线观看| 婷婷午夜天| 极品私人尤物在线精品首页| 欧美激情福利| 美女无遮挡免费网站| 亚洲中文字幕精品| 成人一级免费视频| 亚洲精品成人福利在线电影| 亚洲中久无码永久在线观看软件| 国产激情无码一区二区免费| 欧美成人综合在线| 亚洲天堂网2014| 国产极品粉嫩小泬免费看| 国产精品欧美激情| a在线亚洲男人的天堂试看| 亚洲中文字幕手机在线第一页| 免费在线视频a| 国产精品亚洲日韩AⅤ在线观看| 久草视频一区| 伦伦影院精品一区| 欧美中文字幕一区二区三区| 毛片基地美国正在播放亚洲 | 波多野结衣第一页| P尤物久久99国产综合精品| 国产精品hd在线播放| 亚洲日韩精品无码专区| www.99精品视频在线播放| 手机在线免费不卡一区二| 伊人天堂网| 2022精品国偷自产免费观看| 免费看的一级毛片| 91免费国产在线观看尤物| 亚洲性网站| 日韩小视频网站hq| 亚洲成人77777| 精品久久久无码专区中文字幕| 91九色视频网| 搞黄网站免费观看| 国产欧美视频一区二区三区| 99尹人香蕉国产免费天天拍| 欧美一区日韩一区中文字幕页| 亚洲欧美在线精品一区二区| 精品久久久久久久久久久| 亚洲视频免| 91视频精品| 天天摸天天操免费播放小视频| 欧美日韩国产一级| 青青青国产精品国产精品美女| 美女无遮挡免费视频网站| 午夜激情婷婷| www.狠狠| 免费国产黄线在线观看| 国产精品浪潮Av| 成人亚洲视频| 亚洲成人在线免费观看| 精品国产自在现线看久久| 国产av色站网站| 久久久久人妻一区精品色奶水| 无码日韩精品91超碰| 婷婷在线网站| 国产人成乱码视频免费观看| 亚洲愉拍一区二区精品| 欧美人与牲动交a欧美精品| 91视频青青草| 国产亚洲高清在线精品99| 麻豆国产在线不卡一区二区| 久久精品aⅴ无码中文字幕| 午夜视频www| 青草午夜精品视频在线观看| 亚洲第一中文字幕| 色综合天天综合中文网| 91精品专区| 在线观看国产黄色| 亚洲精品制服丝袜二区| 亚洲天堂在线视频| 亚洲精品无码久久久久苍井空| 精品三级网站| 亚洲无卡视频|