劉曉芳
摘要:日本文化很有民族特點,是各種文化的混雜。究其原因,日本文化是受地理環(huán)境、歷史發(fā)展的影響,由此導(dǎo)致了日本民族具有不尋常的價值觀,并促進了其多元文化的形成。在教學(xué)當(dāng)中教師只有充分理解所學(xué)的語言文化背景,才能把握語言的精髓,更好地進行教學(xué)工作。
關(guān)鍵詞:日語教學(xué);日本文化;特性;影響;滲透
在日語教學(xué)當(dāng)中, 我們教師既要講解語言結(jié)構(gòu)和語法, 還要在講解的過程中向?qū)W生滲透相關(guān)日語語言習(xí)慣和日本文化背景知識,使日語學(xué)習(xí)者對于語言中所蘊涵的背景文化有所了解, 這是有效提高學(xué)生們的語言交際能力和運用能力的一種方法。日本文化的教學(xué)內(nèi)容是指向?qū)W生介紹與日本文化相關(guān)的背景知識。一個民族的文化是在大量不斷感知的基礎(chǔ)之上形成的。因此, 日本文化要始終貫穿于語言教學(xué)當(dāng)中。通常人們會根據(jù)語言的“語言規(guī)則”和蘊含在語言背景中的“文化習(xí)慣”,使用不同的表達(dá)方式來進行語言的交流。在日語教學(xué)中若能夠正確地使用日常用語, 就可使學(xué)生產(chǎn)生濃厚的學(xué)習(xí)興趣。筆者從以下幾個方面來闡述在日語教學(xué)中如何融入日本文化知識。
1)在日本文化與教學(xué)的關(guān)系當(dāng)中,理解和交際會隨著語言教學(xué)中文化背景知識的不同而有所不同。在日漢語言交際中,日語學(xué)習(xí)者之所以出現(xiàn)一些誤解或意外的后果,不光只是因為在語言知識方面存在缺陷,還有可能是日語學(xué)習(xí)者對日本的文化背景知識、日本人的語言習(xí)慣缺乏了解。因此,在日語教學(xué)過程中,要將傳統(tǒng)的以日本語言和文學(xué)為核心的教學(xué)形式轉(zhuǎn)變?yōu)橛袡C地將語言基礎(chǔ)知識與日本文化結(jié)合起來的教學(xué)方式,合理地將文化滲透到語言教學(xué)當(dāng)中,從而培養(yǎng)學(xué)生的日語思維習(xí)慣。在講授日本文化知識時,既要不斷積累文化知識,又要加強導(dǎo)入交際文化,使學(xué)生達(dá)到既能正確理解日語語法和日本文化又能準(zhǔn)確運用日語的能力的目的。由于培養(yǎng)學(xué)生的應(yīng)用能力和交際能力是日語教學(xué)的最終目標(biāo),所以其代表文化是在日語學(xué)習(xí)中必然會涉及到的。因此,做為一名日語教師:①要不斷加強對日語語言、日本文化知識的了解和掌握,而且在此基礎(chǔ)上還要不斷提高教師自身的語言交際能力;②文化因素的講授在教學(xué)中也要受到特別的注重,在課程設(shè)置上,既要注重合理安排傳授文化背景知識的時間,而且還要有選擇性地針對不同階段教授不同的日本文化知識。尤其重要的是要培養(yǎng)學(xué)生的日語表達(dá)思維模式,防止學(xué)生形成把兩種語言進行一一對應(yīng)的機械的學(xué)習(xí)方式,要培養(yǎng)學(xué)習(xí)者能將日語特殊的表達(dá)方式和文化因素相結(jié)合進行表達(dá)的能力;③在課堂上還可以展示一些實物和圖片來增加學(xué)習(xí)者對事物的感性認(rèn)識。在日語教學(xué)當(dāng)中把握好這一基本特性,對整個日語教學(xué)工作的開展起了一個鋪墊作用。
2)日本文化對日語教學(xué)的影響和滲透。日本民族特點鮮明,美國當(dāng)代著名的文化人類學(xué)者本尼狄克特指出:“日本人既好斗又和善,既尚武又愛美,既蠻橫又文雅,既刻板又富有適應(yīng)性,既順從又不甘任人擺布,既忠誠不二又會背信棄義,既勇敢又膽怯,既保守又善于接受新事物,而且這一切相互矛盾的氣質(zhì)都是在最高的程度上表現(xiàn)出來的。”相應(yīng)地,日本文化也具有其鮮明的特征。本文現(xiàn)就日本文化的三個部分的特征對日語教學(xué)的影響和滲透加以略述。
(1)日本民族的集團性。日本民族自古就是一個單一民族,人們長期生活在一個狹長的島嶼上,農(nóng)耕文化的影響深遠(yuǎn)。人們在共同的勞動生活中,集團意識強烈,形成了親族式的縱向集團社會結(jié)構(gòu),人們之間那種純粹的上下級關(guān)系已不常見,親情般的感情紐帶滲透其中,使他們緊緊地聯(lián)結(jié)在一起,這種彼此之間的相互諒解和關(guān)心在日本的人際交往中時常可見。上司在嚴(yán)格要求下屬的同時會設(shè)身處地地為部下著想。會經(jīng)常創(chuàng)造一些機會的上司是聰明的上司,如下班后與下屬娛樂、節(jié)假日和下屬旅游,采取這樣的方式與下屬們同樂。如此獨具人情味的相處方式和親情般復(fù)雜的上下級關(guān)系,是日本社會得以迅速發(fā)展的土壤。正是這樣,才使每個人的性格在集團中得以充分發(fā)揮,使日本人以集團為“家”,使個人對集團服從的“忠、義”精神成為唯一的價值取向。在日本人的名片、制服及自我介紹中,我們常對日語學(xué)習(xí)者強調(diào),集團意識對于日本國民是多么地重要,而且集團內(nèi)部不突出“個性”。在日式的集團里,個性很強的人常常會與其他人格格不入。要想融人集體就必須去掉個性,磨掉棱角。在所屬的集團中日本人為避免與大家不一樣而受到集團的排斥,都盡量采取與大家一樣的行為。只有將自己完全融化在集團中,他們才能找到“自我”的位置和價值。理解日本民族的集團性這一點對學(xué)習(xí)日語的人來說是很重要的一環(huán)。
(2)外來文化的吸收性。在吸收外來文化上,日本人卻表現(xiàn)出無限的寬容與大度。如有一位日本學(xué)者說:“日本人對于外國的文化,并不視為異端,不抱抵觸情緒和偏見,坦率承認(rèn)它的優(yōu)越性,竭力引進和移植。”對外國的文化和思想,非但沒有抵觸感和偏見,相反卻以外國的先進文化和思想為師,優(yōu)先全力移植和吸收,這應(yīng)該說是日本人傳統(tǒng)的素質(zhì),因為日本文化就是在不斷吸收、引進、改造中繁榮和發(fā)展起來的。從日本人一千多年來吸收外來文化的歷史中,我們也可以看出一些“內(nèi)”“外”思想的影響。第一次是古代,日本大量吸收中國文化,移植為日本所用的政治制度、科學(xué)技術(shù),但沒有被“漢化”;第二次是近代,日本學(xué)習(xí)西方文化,吸收和引進西方的先進文化和科學(xué)技術(shù),但并沒有被全盤“西化”;第三次是戰(zhàn)后,日本全面引進和吸收以美國文化思想為代表的西方文化和科學(xué)技術(shù),但仍然沒有被“美化”。此外,日本還吸收了印度文化、南蠻(以葡萄牙為主)文化、紅毛(以荷蘭為主)文化。其中,對外來文化吸收的三大高潮分別是大化改新前后對隋唐文化,明治時期對西歐文化,二戰(zhàn)后對美國文化的吸收。因此,雖然日本經(jīng)歷過“漢化”“西化”“美化”的歷史過程,但日本是根據(jù)自己的國情、民情,在改造傳統(tǒng)文化的基礎(chǔ)上有選擇地吸收外來的文化思想,最終走上發(fā)展和壯大自己的日本化道路。其特征是整個國家在進行規(guī)模性的全方位吸收,而這種對文化進行充分地吸收在世界歷史上是不多見的。日本文化的這個特殊性也是區(qū)別其他文化的最根本性的一個特性。
(3)日語語言的含蓄性。重視人際交往中的和諧關(guān)系,是傳統(tǒng)日本文化的顯著特征。他們說話多留有余地,交際過程中注意尊重對方意見,盡量避免相互之間發(fā)生直接的沖突。日本人對別人的請求、邀請、建議等即使辦不到或不能答應(yīng),也很少說“不”,而多用一些間接性拒絕方式。比如不立刻答應(yīng),說「考えておきます」(我考慮考慮)的時候,就基本上是表示拒絕了;或者用「あのう」、「ちょっと」等詞表示猶豫,此時就意味著“不太好辦”“難以接受”等心情;或者先順應(yīng)對方的意志,表明自己本愿意接受對方的邀請、建議,但緊接著下文出現(xiàn)「…が」、「…けど」而且往往不把一句話說完,目的是用「…が」、「…けど」等逆態(tài)接續(xù)助詞,暗示拒絕,即在不說出“不”字的情況下,也能使對方心領(lǐng)神會,避免尷尬。日本人說話喜歡委婉,講究含蓄,注重對方的反應(yīng),多給對方留有余地,尊重對方意見,不喜歡當(dāng)面拒絕對方,這些特征追其根源都有其深刻的文化歷史。歷史上圣德太子所作的17條憲法中,“以和為貴”就位于第一的位置,可見從古到今“和”字被日本人視為最高的道德準(zhǔn)則(經(jīng)考證,l7條憲法要旨均出自中國的古典。“以和為貴”就是出自于《論語》中的“禮之用和為貴”。但是,中國的古代思想并沒有將“和”字放在很重要的位置,在這一點上兩國明顯不同)。所以我們在教學(xué)當(dāng)中特別注重講解當(dāng)代日本人極為重視人際關(guān)系這一點,“以和為貴”的思想已經(jīng)融入了日本人的靈魂之中,日本人的“拒絕”言語行為恰恰反映的就是這個“和”的精神。
總之,客觀地說,日本文化雖然包含了大量外來文明吸收的成果,但是已然具有了其自身鮮明的特色,不能夠妄稱其為“拼湊的文化”。日本文化的形成是與日本獨有的自然環(huán)境所造就的風(fēng)土人情分不開的。日本文化形成過程中被打上的最深的烙印的所有者,既不是古代的中國,也不是近代的歐美,而是日本自己。日本民族不光有其固有的文化特性,而且一直在按照自己的意愿和特色打造、鑄煉著自己的文化。至少日本人自己是這么認(rèn)為的:他們是獨特的,而不是任何一種文明的翻版或抄錄。日本文化之于日本人的思想行為,從國內(nèi)到國際上都有著重要的影響。因此,如要搞好日語教學(xué)環(huán)節(jié),就必須先虛心地研究日本的文化,而且要盡可能地從更貼近日本人的視角、更符合日本實情的方向去觀察、分析日語語言。在日語教學(xué)中,教師要對兩國文化的言語行為和非言語行為等方面的不同進行比較,通過練習(xí)、實踐,使學(xué)生的跨文化交際水平得到不斷地提高。可以說語言既是每個民族文化和風(fēng)俗習(xí)慣的一面鏡子,也是文化的一種表現(xiàn)形式。這樣才能明白日本人真正的關(guān)注點和利益所在,如此,才能夠建立起更為合作、和平、友好的關(guān)系。這也是日語教學(xué)工作者進行教學(xué)研究的現(xiàn)實意義之所在。
參考文獻(xiàn):
[1] 田新德.外語教學(xué)中的交際文化背景知識[J].外語教學(xué),1999.
[2] 顧曰國.跨文化交際[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1997.
[3] 陳俊森,樊葳葳.外國文化與跨文化交際[M].武漢:華中理工大學(xué)出版社,2000.
[4] 姚燈鎮(zhèn).日本語言文化研究[M].洛陽:解放軍外語音像出版社,2005.
[5] 中村新太郎.日中兩千年[M].張柏霞譯.長春:吉林出版社,1980.
[6] 福澤諭吉.文明論概要[M].北京:商務(wù)印書館,1982.