999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

基于文化詞匯對比的英漢諺語文化比較及翻譯策略

2009-12-31 07:32:40張宏虹萬曉卉
湖北函授大學學報 2009年4期
關鍵詞:個性共性

張宏虹 萬曉卉

[摘要]諺語是語言的一個重要組成部分和文化的表現形式之一。本文從英漢文化詞匯對比的角度,對英漢諺語表現出的文化共性和個性作了比較與分析,在此基礎上,提出了英漢諺語的翻譯策略。

[關鍵詞]諺語;文化詞匯;共性;個性;翻譯策略

中圖分類號:G642.0

文獻標識碼:A

文章編號:1671-5918(2009)04-0142-02

語言是文化的一個部分,同時又是文化的載體。“語言和文化是兩個相互依存的象征系統。”(Nida,2001)作為各民族語言的一個重要組成部分,諺語是“在群眾中間流傳的固定語句,用簡單通俗的話反映出深刻的道理。”(包惠南,2001)英漢諺語中最能體現各自民族特色的除了獨特的文化內容以外,就是英漢兩種語言中隱含著豐富的文化內涵的文化詞匯。在英語學習中,大量使用英語諺語,不僅可以使學生了解各國的歷史文化和風土人情,豐富知識,還能使學生在形象感受中對其深刻內容牢記不忘,所以,學好諺語對于學好英語有很大幫助。但是,諺語中的文化因素往往是英語學習尤其是英漢諺語翻譯中的難點。“翻譯是以一種語言為載體的文化內涵轉換為另一種文化形式的廣義的文化翻譯。”(王寧,2000)因此,理解反映各自豐富文化內涵的文化詞匯特征對我們成功她進行英漢諺語的翻譯有積極的指導意義。

一、英漢諺語的文化詞匯比較

譚載喜先生(2000)歸納出英語與漢語詞匯對比的四個特征,這四個特征同樣適用于英漢諺語。

(一)詞匯偶合

譚說:“兩種語言在選擇詞匯時,不可能出現絕對的一致,因為人們的生活經驗是往往互不相同的。然而,我們都屬于人類,生活在同一物質世界里,自然甚或條件基本上是相同或相似的。因此。我們各自的語言終究尊存在著不少選詞、用詞上的相同之處。”赫德森認為,人類語言和文化從某種意義上講應該屬于同一種模式,反映了—個共同的深層“人類共性”。(轉引自束定芳,1994)各個地域民族的生活共性使得人類在語言表達和思維形式上形成了跨越時間和地域的共性,我們發現有些英漢諺語有著驚人的相似:

Constant dropping wears the stone,滴水穿石。

Blood is thicker than water,血濃于水。

A good medicine tastes bitter,良藥苦口利于病。

Diligence is the mother of success,勤奮是成功之母。

Practice makes perfect,熟能生巧。

這組英漢諺語用相同的喻體來表達相同的意思,可說是形似意和。

(二)詞匯并行

譚載喜(2000)說:“聯防中語言在表達同一事物或思想是采用不同的方式,稱為詞匯并行。”由于英漢民族地理環境、文化差異和思維習慣的不同,人們對同一概念必然會采用不同的參照物和表達反應同一事物:

1.Like a cat on hot bricks,熱鍋上的螞蟻。

2.Cryupwineand sell vinegar,掛羊頭,賣狗肉。

例1中英語以‘貓和“磚”為喻,在漢語中換成“螞蟻”和“熱鍋”,例2中以“羊頭”和“狗肉”代替“酒”和“醋”。還有,在漢語的文化氛圍里,東風即是常年天的風,如宋朝詩人朱熹的詩“等閑識得東風面,萬紫千紅總是春”。英國地處西半球,報告春天消息的確實西風,英國詩人雪萊的“Ode to the Wind”正是對春的謳歌,“Ifwintercomes,can springbefarbehind?”

(三)詞匯空缺

由于生活習慣、文化習俗和宗教信仰的不同,語言之間必然會出現詞匯空缺現象。諺語作為一種極具民族文化色彩的語言形式,在闡明深刻哲理的同時,必須保持其精練見解的修辭特點。這樣必然會使諺語蘊涵大量語符之外的文化信息,反映在詞匯上,就會出現詞匯獨有的現象,即另一語言詞匯空缺。如反映漢民族宗教信仰的“閑時不燒香,臨時抱佛腳”(佛教),“物極必反”(道教),“人不犯我,我不犯人”(儒教)。取自文學典故的“司馬昭之心,路人皆知”,“項莊舞劍,意在沛公”等。而在西方學多國家,人們信奉基督教,在基督教中,上帝是唯一的,至高無上的神,固有:Godin whereHewas(上帝無處不在)o Even Homer sometimes nods,中的Homer來自西方文學《荷馬史詩》。

(四)詞匯沖突

由于中英兩國諺語形成的環境和過程不同,人們對事物的看法和心態各異,因而對同一事物就會有截然不同的認識,語言中常常出現互相矛盾的詞或概念。以動物在英漢諺語中的設喻為例,中國人愛貓,用“饞嘴貓”比喻人貪嘴,帶有親昵的成分。而在西方文化中,貓常和陰險、狡詐聯系在一起。龍在中國人眼中為神圣之物,以龍的傳人為驕傲,對孩子寄予希望,稱之“望子成龍”。而英美人是龍為兇惡的怪物,如英國長詩中的beast(怪物)即為dragon(龍)。

二、英漢諺語的翻譯策略

“翻譯是將一種語言文字用另一種語言文字表達出來的活動。”(朱樂紅,陳可培,2000)因此,翻譯的任務首先是準確地理解原語語詞背后隱含的思想、文化,然后選擇適合的詞語如實、恰當地用諺語的形式表達出來。下面是筆者針對譚載喜所歸納的英漢詞匯對比的四個特征提出的幾種翻譯策略。

(一)套譯

有些英語諺語和漢語諺語在詞匯表達的內容和意義不謀而合,具有相同的喻體、相同的喻義,即詞匯偶合的現象。在翻譯這些英語諺語時,就可直接套用相應的漢語諺語,這樣既可以忠實的表達原句內涵,又可以使譯文不失諺語的形式及特性。運用同義的漢語諺語來翻譯英語諺語“一方面可使譯文更加通順,另一方面更容易為譯文讀者理解和接受。”(馮慶華。1997)如:

Strike while the iron is hot,趁熱打鐵。

Hewho ridesthetigeri8 afraidto discount,騎虎難下。

Learn t0 creep before you leap,先學爬,后學走。

No man can sel've two master8,一仆不能侍二主o

Afriendinneedisafriendindeed,患難朋友才是真正的朋友。

(二)直譯

所謂直譯,就是在符合譯文語言規范的基礎上,在不引起錯誤聯想和誤解的情況下,保留英語語言的比喻、形象及民族特色。如果所要翻譯的諺語喻義清新、形象逼真。按其字面直譯其意,就能表達原文的喻義,則可直譯。這樣既能較完整地保存原語的表達形式和原語的神韻,又可以豐富我們自己的語言文化。如:All roadsleadt0Rome的漢譯:“條條大路通羅馬”早已成為我們漢民族語言的一部分。對于When the eats

away,themicewill play的漢譯,有人譯為:“山中無老虎,猴子稱霸王”,雖然表達出原語的喻義,但抹殺了原語的喻體。不利于我們吸收外來的文化。因此筆者認為,譯為:“貓兒不在,鼠兒作亂”較好,既表達了喻義,又點出原語的音韻美(壓韻)。還有其它可直譯的如:

Among the blind the one-eyed man i8 king,盲人國里,獨眼稱王。

He laughs best who laughs last,誰笑到最后,誰笑得最好。

Hopeforthe best,butpreparefortheworst,抱最好的希望,做最壞的打算。

(三)意譯

有些詞匯上并存的英漢諺語,即用不同的喻體表達相同的喻義,由于帶有各自語言國家特有的地理環境、風俗習慣和宗教信仰等因素,直譯后,譯文讀者難以理解,雖然加腳注或說明可能表達喻義,但失去了諺語的語言簡練的特點。采取意譯,則“可以避免在某些情況下因直譯而引起的拖泥帶水、隔靴搔癢“甚至以詞害意,造成誤解等弊病。”(曾自立,1983)諺語的翻譯,從本質來說是語詞背后的總體意象的轉換,翻譯過程中意象的轉換既要考慮讀者的接受能力,也要考慮翻譯對譯文的文化影響問題。“當在翻譯中出現文化意義和風格的沖突時,意義的翻譯應處于主導地位。”(Njda,2001)如:Every-man has a rod_m his sleeve,應譯為“人人都有糊涂時”。而如直譯為“每人袖筒里都有一個傻子”,則讀者難以理解其語詞隱含的意義。再如英國人地處島嶼,西臨大西洋,航海業發達,有許多與水有關的諺語;中國長期以來是個農業為主的國家。漢語諺語有很大一部分與土地有關。因此,當英語諺語中的“Spend money like water,”被意譯成“揮金如土”就很容易被中國讀者理解并接受了。其它適宜意譯的如:

Care killed the cat,憂慮傷身。

WhenGreekmeetGreek,then comesthetug 0fwKr,兩雄相爭,其斗必烈。

Betterbethehead 0fadogthanthetail ofalion,寧為雞頭,不為鳳尾。

There i8 n0 smoke without fire,無風不起浪。

Theleopardcanneverchangeitsspots,江山易該秉性難移。

(四)直譯與意譯相結合

有些諺語具有濃厚的民族、地方特色,直譯雖然可以保持其特色,但譯文讀者不一定理解其意;意譯可使人明白,卻失去原語的形象比喻和民族地方特色。這種諺語最好的翻譯辦法是直譯與意譯結合,點出語詞后面的隱含意義,使原文形象生動,體現原文的風格和韻味,并且,使讀者能接觸到異域文化。如:

AB poor aB Job,窮如約伯,一貧如洗。

Even Homer sometimes nods,荷馬也有瞌睡時,智者千慮,必有一失。

A good dog deserves a good bone,好狗應得好骨頭,有功者受獎。

To help a lane dog over a stile,幫助一直跛腿的狗跳躍籬笆,幫人度過難關。

Between the devil and the deep sea,處于魔鬼和深海之間,腹背受敵,進退兩難。

三、結語

英漢諺語是英漢兩個民族語言文化寶庫中的可貴財富,而英漢諺語中反映各自豐富內涵的文化詞匯特征體現了良種關于眼見的共性和個性。正是這中共性和個性,決定了英漢諺語翻譯策略的多樣性。本文針對莢漢諺語在詞匯對比層面上的表達特性提出了套譯、直譯、意譯和直譯意譯結合的翻譯手法,以期能夠較為準確傳神地翻譯諺語。同時又不失其風格特點。要想提高英漢諺語的翻譯水平,進而提高在東西方語言文化交流中應對自如的能力,就需要我們長期不斷地學習、思考和積累。

參考文獻:

[1]Nida,E.A.LanguageandCulture-Context in Txanslatlng[M].上海:上海外語教育出版社,2001.

[2]包惠南.文化語境與語言翻譯[M].北京:中國時外翻譯出版公司,2001.

[3]馮慶華.實用翻譯教程[M].上海:海外語教育出版社。1997.

[4]金惠康.跨文化交際翻譯[M].貴陽:貴州教育出版社,1997.

[5]陸固強.現代英語詞匯學[M].上海:上海外語教育出版社,1983.

[6]束定芳.語言·文化·外語教學[M].北京:外語教學與研究出版社,1994.

[7]譚載喜.翻譯學[M].武漢:湖北教育出版社.2005.

[8]王寧.全球化時代的文化研究和翻譯研究[J]中國翻譯2000,(1).

[9]曾自立.英語諺語概說[M].北京:商務印書館,1983.

[10]朱樂紅.陳可培.英漢諺語文化差異與翻譯策略[J].外語教學,2000.(3).

猜你喜歡
個性共性
喜歡在墻上畫畫是人類的共性嗎?
藝術啟蒙(2023年2期)2023-11-03 17:07:38
共性
雜文月刊(2019年14期)2019-08-03 09:07:20
“數控一代”示范工程引領和推動共性使能技術在中小企業推廣應用
漢英“水”隱喻的共性研究
音樂的共性
淺談幽默式教學在中學生物課堂中的作用
新一代(2016年15期)2016-11-16 17:43:24
語言表達重“個性”
詩性與個性:艾略特認知世界的建構
淺談小學語文個性化習作的教學策略
考試周刊(2016年79期)2016-10-13 22:10:36
電視民生新聞主持人分寸感的把握
新聞世界(2016年10期)2016-10-11 20:12:03
主站蜘蛛池模板: 精品成人一区二区三区电影| 国产亚洲精品精品精品| 一区二区日韩国产精久久| 日韩欧美国产区| 91人妻在线视频| 亚洲中字无码AV电影在线观看| 干中文字幕| 国产精品自在线天天看片| 四虎在线高清无码| 嫩草国产在线| 在线精品亚洲一区二区古装| 一级毛片免费观看久| 久久窝窝国产精品午夜看片| 欧美视频二区| 欧美一级在线| 欧美综合区自拍亚洲综合绿色 | 国产特级毛片aaaaaaa高清| 中文字幕日韩久久综合影院| 国产精品免费电影| 国产无码网站在线观看| 亚洲欧美自拍中文| 国产美女自慰在线观看| 国产网站在线看| 国产精品福利在线观看无码卡| 综1合AV在线播放| 国内a级毛片| 好吊妞欧美视频免费| 成年人国产视频| 欧美一级高清免费a| 欧美精品1区| 欧美一级夜夜爽www| 欧美人在线一区二区三区| 92午夜福利影院一区二区三区| 精品久久香蕉国产线看观看gif| 国产啪在线91| 精品亚洲欧美中文字幕在线看| 成人另类稀缺在线观看| 18禁不卡免费网站| 欧美日韩免费| 国产毛片片精品天天看视频| 亚洲综合天堂网| 午夜国产大片免费观看| 午夜日b视频| 国产va在线观看| 国产成人精品综合| 亚洲人在线| 国产亚洲欧美日韩在线一区| 亚洲欧美不卡中文字幕| 9丨情侣偷在线精品国产| 丝袜久久剧情精品国产| 日本少妇又色又爽又高潮| 日韩精品无码免费一区二区三区| 亚洲色无码专线精品观看| 国产成人综合久久精品下载| 日日摸夜夜爽无码| 亚洲专区一区二区在线观看| 99热这里只有精品免费| 国产成人调教在线视频| 欧美啪啪视频免码| 欧美一区二区三区不卡免费| 在线a网站| 久久大香伊蕉在人线观看热2| 日韩小视频网站hq| 激情网址在线观看| 亚洲中文无码h在线观看 | 国产精品分类视频分类一区| 韩日无码在线不卡| 国产精品一区在线麻豆| 亚洲综合极品香蕉久久网| aa级毛片毛片免费观看久| 丰满的少妇人妻无码区| 亚洲AV无码久久精品色欲| 天天躁日日躁狠狠躁中文字幕| 制服丝袜亚洲| 欧美亚洲国产精品第一页| 色噜噜狠狠色综合网图区| 欧美专区在线观看| 青青青国产免费线在| 国产成人精品一区二区| 国产精品毛片在线直播完整版| 米奇精品一区二区三区| 国产亚洲欧美日韩在线观看一区二区|